2 Samuel 5
Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs NVI
1 Bihain long dispela samting, olgeta lain bilong Israel i kam lukim Devit long Hebron. Na ol i tokim em olsem, “Yumi olgeta i wanblut stret.
1 Representantes de todas as tribos de Israel foram dizer a Davi, em Hebrom: "Somos sangue do teu sangue.
2 Bipo, Sol i stap king, tasol yu yet i save bosim ol soldia bilong yumi Israel na bringim ol i go long pait. Na Bikpela i bin tokim yu, bai yu kamap wasman bilong mipela ol manmeri bilong en, na bai yu kamap king bilong mipela.”
2 No passado, mesmo quando Saul era rei, eras tu quem liderava Israel em suas batalhas. E o Senhor te disse: ‘Você pastoreará o meu povo Israel, e será o seu governante’ ".
3 Na bihain, olgeta hetman bilong Israel i kam bung long King Devit long Hebron. Na em i mekim wanpela kontrak wantaim ol long ai bilong God. Na ol i kapsaitim wel long het bilong em bilong makim em i kamap king bilong Israel.
3 Então todas as autoridades de Israel foram ao encontro do rei Davi em Hebrom, e ele fez um acordo com eles em Hebrom perante o Senhor, e eles ungiram Davi rei de Israel.
4 Devit i gat 30 krismas pinis na em i kamap king. Na em i stap king inap 40 yia.
4 Davi tinha trinta anos de idade quando começou a reinar, e reinou durante quarenta anos.
5 Devit i stap king long Hebron inap 7 na hap yia. Na em i stap king long Jerusalem inap 33 yia na i bosim ol Israel na ol Juda wantaim.
5 Em Hebrom, reinou sobre Judá sete anos e meio, e em Jerusalém reinou sobre todo o Israel e Judá trinta e três anos.
6 Wanpela taim King Devit wantaim ol soldia bilong en i go pait long kisim taun Jerusalem. Jerusalem em i as ples bilong ol Jebus. Ol Jebus i ting Devit i no inap kisim taun bilong ol, olsem na ol i tok bilas long Devit olsem, “Yupela i no inap tru long kam insait long taun bilong mipela. Maski ol man i aipas na lek nogut, ol inap pasim rot bilong yupela.”
6 O rei e seus soldados marcharam para Jerusalém para atacar os jebuseus que viviam lá. E os jebuseus disseram a Davi: "Você não entrará aqui! Até os cegos e os aleijados podem se defender de você". Eles achavam que Davi não conseguiria entrar,
7 Tasol tok bilong ol i popaia, long wanem, Devit wantaim ol soldia bilong en i pait na i kisim dispela taun i gat strongpela banis. Nem bilong dispela taun em Saion. Tasol bihain ol manmeri i kolim olsem, Taun bilong Devit.
7 mas, Davi conquistou a fortaleza de Sião, que veio a ser a cidade de Davi.
8 Long de Devit i kisim dispela taun, em i tokim ol soldia bilong en olsem, “Sapos yumi laik kisim dispela taun, orait yumi mas i go insait long dispela hul ol Jebus i save i go i kam long en bilong kisim wara. Na yumi mas bihainim i go na bai yumi kamap insait long taun. Na bai yumi pait long dispela ol aipas na lek nogut. Mi no laikim tru ol dispela kain man.” Nau ol i tingim yet dispela tok bilong Devit, olsem na ol i save tok olsem, “Ol aipas na lek nogut i no ken i go insait long haus bilong Bikpela.”
8 Naquele dia disse Davi: "Quem quiser vencer os jebuseus terá que utilizar a passagem de água para chegar àqueles cegos e aleijados, inimigos de Davi". É por isso que dizem: "Os ‘cegos e aleijados’ não entrarão no palácio".
9 Na bihain, Devit i go sindaun long Saion, na i givim nem long dispela taun olsem, Taun Bilong Devit. Na Devit i tok, na ol wokman i wokim ol haus i raunim dispela taun. Ol i stat long wokim ol dispela haus long dispela ples ol i bin pulimapim graun long wanpela ples daun.
9 Davi passou a morar na fortaleza e chamou-a cidade de Davi. Construiu defesas na parte interna da cidade desde os muros de arrimo.
10 God, Bikpela I Gat Olgeta Strong, i stap wantaim Devit, olsem na Devit i wok long kamap strongpela king oltaim.
10 E foi se tornando cada vez mais poderoso, pois o Senhor Deus dos Exércitos estava com ele.
11 King Hiram bilong taun Tair i salim sampela ofisa bilong gavman bilong en i kam long Devit. Na tu em i salim ol diwai sida na ol kamda na ol man i save wok long ston, bilong ol i ken wokim bikpela haus bilong King Devit.
11 Pouco depois Hirão, rei de Tiro, enviou a Davi uma delegação, que trouxe toras de cedro, e também carpinteiros e pedreiros que construíram um palácio para Davi.
12 Devit i lukim ol dispela samting i kamap long em na em i save olsem, Bikpela i mekim em i kamap king tru bilong Israel. Na tu, em i save olsem, Bikpela i laik helpim ol manmeri bilong em yet, olsem na Bikpela i wok long mekim kantri Israel i kamap gut tru.
12 Então Davi teve certeza de que o Senhor o confirmara como rei de Israel e que seu reino estava prosperando por amor de seu povo Israel.
13 Taim Devit i lusim Hebron na i kam sindaun long Jerusalem, em i maritim sampela meri moa na em i kisim sampela namba 2 lain meri. Na ol meri bilong en i karim ol sampela pikinini long Jerusalem.
13 Depois de mudar-se de Hebrom para Jerusalém, Davi tomou mais concubinas e esposas, e gerou mais filhos e filhas.
14 Nem bilong ol pikinini man i olsem, Samua na Sobap na Natan na Solomon
14 Estes são os nomes dos que lhe nasceram ali: Samua, Sobabe, Natã, Salomão,
15 na Iphar na Elisua na Nefek na Jafia
15 Ibar, Elisua, Nefegue, Jafia,
16 na Elisama na Eliada na Elifelet.
16 Elisama, Eliada e Elifelete.
17 Ol Filistia i bin harim olsem ol Israel i bin mekim Devit i kamap king bilong ol, olsem na ol Filistia i kirap i go bilong pait na kisim em. Tasol taim Devit i save long dispela samting ol i laik mekim, em i go daun long strongpela ples hait bilong en.
17 Ao saber que Davi tinha sido ungido rei de Israel, os filisteus foram com todo o exército prendê-lo, mas Davi soube disso e foi para a fortaleza.
18 Na ol Filistia i kam kamap long ples daun Refaim na ol i stap.
18 Tendo os filisteus se espalhado pelo vale de Refaim,
19 Orait Devit i askim Bikpela olsem, “Yu laik bai mi go pait long ol dispela Filistia o nogat? Na sapos mi go, bai yu helpim mi long winim ol o nogat?” Na Bikpela i bekim tok long em olsem, “Yes, yu go. Bai mi putim ol long han bilong yu na bai yu winim ol tru.”
19 Davi perguntou ao Senhor: "Devo atacar os filisteus? Tu os entregarás nas minhas mãos? " O Senhor lhe respondeu: "Vá, eu os entregarei nas suas mãos".
20 Orait Devit i go pait long ol Filistia na i winim ol. Na em i tok olsem, “Bikpela i olsem wara i tait na i brukim lain bilong ol birua bilong mi.” Olsem na ol i kolim dispela ples, Bikpela Bilong Brukim Lain.
20 Então Davi foi a Baal-Perazim e lá os derrotou. E disse: "Assim como as águas de uma enchente causam destruição, pelas minhas mãos o Senhor destruiu os meus inimigos diante de mim". Então aquele lugar passou a ser chamado Baal-Perazim.
21 Ol Filistia i ranawe na i lusim ol giaman god bilong ol. Na Devit wantaim ol soldia bilong en i kisim ol dispela samting na karim i go.
21 Como os filisteus haviam abandonado os seus ídolos ali, Davi e seus soldados os apanharam.
22 Tasol bihain ol Filistia i kam bek gen long ples daun Refaim na i stap.
22 Mais uma vez os filisteus marcharam e se espalharam pelo vale de Refaim;
23 Na Devit i askim Bikpela olsem, “Bai mi mekim wanem?” Na Bikpela i bekim tok olsem, “Yupela go pait long ol, tasol yupela i no ken i go stret long ol. Yupela i mas i go baksait long ol, na redi long pait long ol long ples ol diwai balsam i sanap long en.
23 então Davi consultou o Senhor de novo, que lhe respondeu: "Não ataque pela frente, mas dê a volta por trás deles e ataque-os em frente das amoreiras.
24 Na bai yupela i harim nois olsem ol man i wokabaut antap long het bilong ol dispela diwai. Orait bai yupela i save olsem, mi yet mi go paslain long yupela long pait long ol Filistia. Taim yupela i harim dispela nois, yupela i mas ran i go pait long ol.”
24 Assim que você ouvir um som de passos por cima das amoreiras, saia rapidamente, pois este é o sinal de que o Senhor saiu à sua frente para ferir o exército filisteu".
25 Orait Devit i bihainim tok bilong Bikpela, na ol Israel i ranim ol Filistia na bagarapim ol, stat long taun Geba i go inap long taun Geser.
25 Davi fez como o Senhor lhe tinha ordenado, e derrotou os filisteus por todo o caminho, desde Gibeom até Gezer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.