2 Samuel 4

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Taim Isboset i harim olsem, ol i kilim Apner pinis long Hebron, em i pret nogut tru na olgeta Israel i kirap nogut.
1 Ao saber que Abner havia morrido em Hebrom, Is-Bosete, filho de Saul, perdeu a coragem, e todo Israel ficou alarmado.
2 Tupela soldia bilong Isboset i stap lida bilong ol lain soldia i save go pait long ol birua. Nem bilong tupela em Bana na Rekap, na tupela i pikinini man bilong Rimon. Rimon em i wanpela man bilong taun Berot. Dispela tupela man i bilong lain Benjamin, long wanem, ol man i makim Berot olsem wanpela taun bilong lain Benjamin.
2 Ora, o filho de Saul tinha a seu serviço dois líderes de grupos de ataque. Um deles chamava-se Baaná e o outro, Recabe; ambos filhos de Rimom, de Beerote, da tribo de Benjamim; a cidade de Beerote era considerada parte de Benjamim.
3 Ol lain manmeri tru bilong Berot i bin ranawe i go, na nau ol i stap long Gitaim.
3 O povo de Beerote fugiu para Gitaim e até hoje vive ali como estrangeiro.
4 Jonatan, pikinini man bilong Sol, i gat wanpela pikinini man, nem bilong en Mefiboset. Long taim Sol na Jonatan i dai, Mefiboset i gat 5-pela krismas tasol. Orait ol man bilong taun Jesril i salim tok i kam long famili bilong Jonatan olsem, ol birua i kilim Jonatan i dai pinis. Ol lain bilong Jonatan i harim dispela tok, orait meri i save lukautim Mefiboset i karim Mefiboset na i ranawe. Tasol em i ran hariap tumas na Mefiboset i pundaun na kisim bagarap, na em i kamap lek nogut.
4 ( Jônatas, filho de Saul, tinha um filho aleijado dos pés. Ele tinha cinco anos de idade quando chegou a notícia de Jezreel de que Saul e Jônatas haviam morrido. Sua ama o apanhou e fugiu, mas, na pressa, ele o deixou cair e ele ficou manco. Seu nome era Mefibosete. )
5 Wanpela de, tupela brata Rekap na Bana i go long haus bilong Isboset na long biksan tupela i go kamap. Long dispela taim Isboset i malolo na i slip i stap long rum bilong en.
5 Aconteceu então que Recabe e Baaná, filhos de Rimom, de Beerote, foram à casa de Is-Bosete na hora mais quente do dia, na hora do seu descanso do meio-dia.
6 — ausente —
6 Os dois entraram na casa como se fossem buscar trigo, transpassaram-lhe o estômago e depois fugiram.
7 — ausente —
7 Eles haviam entrado na casa enquanto Is-Bosete estava deitado, em seu quarto. Depois de o transpassarem e o matarem, cortaram-lhe a cabeça. E levando-a consigo, viajaram toda a noite pela rota da Arabá.
8 tupela i go kamap long Hebron. Na tupela i kisim het bilong Isboset i go long King Devit na soim em. Na tupela i tokim king olsem, “King, lukim. Em hia het bilong Isboset, pikinini man bilong birua bilong yu, Sol. Bipo Sol i traim long kilim yu, olsem na Bikpela i bin helpim yu na i bekim pasin nogut bilong Sol wantaim ol lain pikinini bilong en.”
8 Levaram a cabeça de Is-Bosete a Davi, em Hebrom, e disseram-lhe: "Aqui está a cabeça de Is-Bosete, filho de Saul, teu inimigo, que tentou tirar-te a vida. Hoje o Senhor vingou o nosso rei e senhor, de Saul e de sua descendência".
9 Tasol Devit i bekim tok long tupela olsem, “Bikpela i stap oltaim, em i save kisim bek mi long olkain bagarap. Na long nem bilong em, mi tok tru long yutupela olsem.
9 Davi respondeu a Recabe e a Baaná, seu irmão, filhos de Rimom, de Beerote: "Juro pelo nome do Senhor, que me tem livrado de todas as aflições.
10 Taim mi bin i stap long Siklak, wanpela man i kamap long mi na i tokim mi long Sol i dai pinis. Na em i ting bai mi amamas long dispela tok. Tasol nogat. Mi tokim ol soldia na ol i holimpas dispela man na kilim em i dai. Dispela i olsem pe mi givim em bilong dispela nius nogut em i bringim.
10 Quando um homem me disse que Saul estava morto, pensando que me trazia boa notícia, eu o agarrei e o matei em Ziclague, como recompensa pela notícia que trouxe!
11 Na nau yutupela i kilim nating wanpela man taim em i slip long haus bilong em yet. Yutupela i man nogut tru. Na yutupela i ting bai mi larim yutupela i stap, a? Nogat tru. Bai mi bekim pasin nogut yutupela i bin mekim na bai mi pinisim yutupela olgeta.”
11 Muito mais agora, que homens ímpios mataram um inocente em sua própria casa e em sua própria cama! Vou castigá-los e eliminá-los da face da terra porque vocês fizeram correr o sangue dele! "
12 Orait na Devit i givim oda long ol soldia bilong en long kilim Rekap na Bana. Na ol soldia i kilim tupela na katim na rausim ol han na lek bilong tupela na i go hangamapim klostu long raunwara long Hebron. Tasol ol soldia i kisim het bilong Isboset na planim long matmat bilong Apner long Hebron.
12 Então Davi ordenou a seus soldados, e eles os mataram. E cortaram as mãos e os pés deles e penduraram os corpos junto ao açude de Hebrom. Mas sepultaram a cabeça de Is-Bosete no túmulo de Abner, em Hebrom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.