2 Reis 22

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Long taim Josaia i kamap king bilong Juda, em i gat 8-pela krismas tasol, na em i stap king long Jerusalem inap 31 yia. Mama bilong en, em Jedida, pikinini meri bilong Adaia bilong taun Boskat.
1 Josias tinha oito anos quando começou a reinar; e reinou trinta e um anos em Jerusalém. E o nome da sua mãe era Jedida, a filha de Adaías de Bozcate.
2 Josaia i mekim gutpela pasin long ai bilong Bikpela. Em i bihainim gutpela pasin olsem tumbuna bilong en, King Devit, i bin mekim bipo. Na em i strong long bihainim olgeta tok bilong Bikpela.
2 E ele fez aquilo que era reto à vista do SENHOR, e andou em todos os caminhos de Davi, o seu pai, e não se desviou para a direita, nem para a esquerda.
3 Long namba 18 yia bilong Josaia i stap king, em i salim kuskus bilong en, Safan, i bringim tok i go long haus bilong Bikpela. Safan, em i pikinini man bilong Asalia na tumbuna pikinini bilong Mesulam. Josaia i tokim Safan olsem,
3 E sucedeu, no décimo oitavo ano do rei Josias, que o rei enviou Safã, o filho de Azalias, filho de Mesulão, o escriba, à casa do SENHOR, dizendo:
4 “Yu go lukim hetpris Hilkia na tokim em long kaunim olgeta mani ol manmeri i bin givim long ol pris i save was long dua bilong haus bilong Bikpela.
4 Sobe até Hilquias, o sumo sacerdote, para que ele possa completar a prata que é trazida à casa do SENHOR, a qual os guardadores da porta reuniram do povo;
5 Na tokim Hilkia i mas kisim ol dispela mani na givim long ol man i bosim wok bilong stretim haus bilong Bikpela. Na ol i mas baim ol wokman i mekim wok bilong stretim dispela haus.
5 e que eles a entreguem na mão dos executores da obra, que têm a supervisão da casa do SENHOR; e que estes a deem aos executores da obra, a qual está na casa do SENHOR, para restaurarem as fendas da casa;
6 Ol i ken baim ol kamda na ol man i save long wokim haus long ston. Na tu ol i mas baim ol plang na ol ston, em ol man i bin katim na stretim gut pinis bilong mekim wok long haus bilong Bikpela.
6 aos carpinteiros, e construtores, e pedreiros, e para comprar madeira e pedra talhada para repararem a casa.
7 Mi save, ol man bilong bosim wok ol i no man bilong giaman na paulim mani. Olsem na hetpris i no ken askim ol long ol bai i mekim wanem long dispela mani.”
7 Todavia, não havia qualquer ajuste feito com eles acerca do dinheiro que era entregue na sua mão, porque eles agiam com fidelidade.
8 Orait Safan i go na i mekim olsem king i tok. Hilkia i harim dispela tok pinis, na em i tokim Safan olsem, “Mi lukim wanpela buk i stap long haus bilong Bikpela. Dispela buk i gat tok bilong lo bilong Bikpela.” Na Hilkia i givim dispela buk long Safan, na Safan i ritim.
8 E Hilquias, o sumo sacerdote, disse a Safã, o escriba: Encontrei o livro da lei na casa do SENHOR. E Hilquias deu o livro a Safã, e ele o leu.
9 Em i ritim pinis, orait em i karim buk i go wantaim long King Josaia na i tokim em olsem, “Ol wokman bilong yu i kisim pinis olgeta mani i stap long haus bilong Bikpela na givim long ol man i bosim wok bilong stretim haus.”
9 E Safã, o escriba, voltou ao rei, e trouxe novamente ao rei a palavra, e disse: Os teus servos recolheram o dinheiro que foi achado na casa, e o entregaram na mão daqueles que executam a obra, que têm a supervisão da casa do SENHOR.
10 Na Safan i tok moa olsem, “King, hetpris Hilkia i givim mi dispela buk.” Orait em i opim buk na i ritim tok long king.
10 E Safã, o escriba, apresentou ao rei, dizendo: Hilquias, o sacerdote, entregou-me um livro. E Safã o leu diante do rei.
11 Taim king i harim tok bilong lo bilong God i stap insait long dispela buk, orait em i bel hevi tru na i brukim klos bilong en.
11 E sucedeu, quando o rei havia ouvido as palavras do livro da lei, que ele rasgou as suas vestes.
12 Na em i singautim pris Hilkia, na Ahikam, pikinini man bilong Safan, na Akbor, pikinini man bilong Mikaia, na Safan, kuskus bilong king, na Asaia, ofisa bilong king. Ol i kam pinis, orait em i tokim ol olsem,
12 E o rei ordenou Hilquias, o sacerdote, e Aicão, o filho de Safã, e Acbor, o filho de Micaías, e Safã, o escriba, e Asaías, um servo do rei, dizendo:
13 “Dispela buk bilong lo nau mi kisim, em i tok klia long olgeta samting Bikpela i laik bai yumi mas bihainim. Tasol ol tumbuna bilong yumi i no bin bihainim dispela tok. Olsem na dispela i mekim Bikpela i belhat moa yet long yumi. Tasol nau yumi painim pinis dispela buk bilong Bikpela, olsem na mi laik yupela i go askim Bikpela na painimaut wanem samting em i laik bai mi wantaim ol manmeri bilong Jerusalem na olgeta manmeri bilong Juda i mas mekim.”
13 Ide e consultai o SENHOR por mim, e pelo povo, e por todo o Judá, acerca das palavras deste livro que está achado; porque grande é a ira do SENHOR que está acesa contra nós, porque os nossos pais não atentaram às palavras deste livro, para fazerem segundo tudo aquilo que está escrito a nosso respeito.
14 Ol dispela man i harim pinis tok bilong king, orait ol i go long Niutaun bilong Jerusalem long toktok wantaim wanpela profet meri, nem bilong em, Hulda. Hulda em i meri bilong Salum, man i save lukautim rum ol bilas bilong ol pris i stap long en. Salum em i pikinini man bilong Tikva, na tumbuna pikinini bilong Harhas. Hulda i harim tok bilong ol dispela man pinis
14 Assim, Hilquias, o sacerdote, e Aicão, e Acbor, e Safã, e Asaías, foram até Hulda, a profetisa, a esposa de Salum, o filho de Tocate, o filho de Harás, protetor do guarda-roupa, (ora, ela habitava em Jerusalém na sua segunda parte), e eles conversaram com ela.
15 orait em i bekim tok olsem, “God, Bikpela bilong yumi Israel, i tok, yupela i mas i go bek long dispela man i bin salim yupela i kam, na tokim em olsem,
15 E ela lhes disse: Assim diz o SENHOR Deus de Israel: Dizei ao homem que vos enviou a mim:
16 ‘Mi God, Bikpela, bai mi bihainim tok i stap insait long dispela buk bilong lo king i bin ritim na bai mi mekim save long Jerusalem wantaim ol manmeri bilong dispela taun.
16 Assim diz o SENHOR: Eis que trarei o mal sobre este lugar, e sobre os seus habitantes todas as palavras do livro que o rei de Judá leu;
17 Ol manmeri i bin givim baksait long mi na mekim ol ofa long ol giaman god. Na dispela pasin nogut bilong ol i mekim mi i kros long ol. Mi belhat tru long ol Jerusalem na dispela belhat bilong mi i no inap pinis.
17 porque eles me abandonaram, e queimaram incenso a outros deuses, para que pudessem me provocar à ira com todas as obras das suas mãos; portanto, a minha ira será acesa contra este lugar, e não será extinta.
18 “‘Orait na nau mi God, Bikpela bilong yupela Israel, mi laik tokim king bilong yupela olsem. Taim ol i ritim dispela buk long yu,
18 Porém, ao rei de Judá, o qual vos enviou para consultar o SENHOR, assim direis a ele: Assim diz o SENHOR Deus de Israel: No tocante às palavras que tens ouvido;
19 yu save long ol samting mi bin tok long mekim long Jerusalem wantaim ol manmeri i stap long en. Mi bin tok olsem, Jerusalem bai i bagarap na i stap ples nating. Na taim ol manmeri bilong ol arapela lain i laik tok nogut long ol birua bilong ol yet, ol bai i tok olsem, “Yupela i ken bagarap olsem Jerusalem i bin bagarap.” Tasol king, taim yu harim tok long ol samting mi laik mekim long ol manmeri bilong yu, yu bin tanim bel na daunim yu yet long ai bilong mi. Na tu yu brukim klos na krai na singaut long mi. Olsem na nau mi Bikpela, mi tok, mi harim pinis singaut bilong yu,
19 como o teu coração foi terno, e tu te humilhaste diante do SENHOR, quando ouviste o que eu falei contra este lugar, e contra os seus habitantes, de que eles se tornariam uma desolação e uma maldição, e rasgaste as tuas vestes, e choraste diante de mim; eu também te ouvi, diz o SENHOR.
20 na bai mi no larim yu i lukim dispela bagarap i kamap long Jerusalem. Nogat. Bai yu stap gut tasol. Tasol bihain long yu dai na ol i planim yu pinis, orait bai mi bagarapim Jerusalem.’” Profet Hulda i autim tok bilong Bikpela long ol dispela man pinis, orait ol i bringim tok i go bek long king.
20 Eis que, por isso, eu te recolherei aos teus pais, e tu serás recolhido à tua sepultura em paz; e os teus olhos não verão todo o mal que eu trarei sobre este lugar. E eles trouxeram de volta ao rei a palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.