2 Reis 21
Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs NTLH
1 Long taim Manase i kamap king, em i gat 12-pela krismas tasol, na em i stap king long Jerusalem inap 55 yia. Mama bilong en, em Hepsiba.
1 Manassés tinha doze anos de idade quando se tornou rei de Judá. Ele governou cinquenta e cinco anos em Jerusalém. A mãe dele se chamava Hefziba.
2 Manase i no bihainim gutpela pasin. Nogat. Em i bihainim ol kain kain rabis pasin bilong ol arapela lain manmeri i bin i stap bipo long dispela graun, na Bikpela i bin rausim ol na i givim dispela graun long ol Israel. Manase i bihainim pasin bilong ol dispela lain, na em i mekim pasin nogut tru long ai bilong Bikpela.
2 Manassés pecou contra Deus, o Senhor , seguindo os costumes nojentos das nações que o Senhor havia expulsado da terra conforme o povo de Israel avançava.
3 Manase i mekim olkain pasin olsem. Em i wokim gen ol ples lotu bilong ol giaman god, bipo papa bilong en, Hesekia i bin brukim. Na em i wokim ol alta bilong mekim lotu long giaman god Bal. Na em i wokim piksa bilong god meri Asera, olsem bipo Ahap, king bilong Israel, i bin mekim. Na tu em i save lotuim ol sta antap.
3 Ele construiu de novo os lugares pagãos de adoração que Ezequias, o seu pai, havia destruído. Construiu altares para a adoração do deus Baal e fez um poste da deusa Aserá , como Acabe, rei de Israel, havia feito. Manassés também adorou as estrelas
4 Na em i wokim ol alta bilong ol giaman god insait long haus bilong Bikpela. Tasol bipo Bikpela i bin tok long dispela haus olsem, “Dispela haus long Jerusalem, em i mas i stap haus bilong ol manmeri i lotu long mi wanpela tasol.”
4 e construiu altares pagãos no Templo onde, conforme o Senhor Deus tinha dito, ele devia ser adorado.
5 Tasol Manase i wokim sampela alta long tupela ples bung i stap insait long banis bilong haus bilong Bikpela, bilong em i ken lotu long ol sta.
5 Nos dois pátios do Templo, Manassés construiu altares para a adoração das estrelas.
6 Em i kilim pikinini man bilong en na i kukim em olsem ofa bilong paia i kukim olgeta. Na em i singaut long tewel bilong ol man i dai pinis long helpim em, na em i askim ol glasman tu long helpim em, na em i mekim planti kain pasin marila. Manase i mekim planti sin moa long ai bilong Bikpela, na dispela pasin nogut bilong en i mekim Bikpela i belhat moa yet.
6 Queimou o seu filho em sacrifício , fazia adivinhações e feitiçarias e consultava adivinhos e médiuns. Pecou muito contra Deus, o Senhor , e fez com que ele ficasse irado .
7 Manase i kisim dispela piksa bilong god meri Asera na i putim insait long haus bilong Bikpela. Tasol bipo Bikpela i bin tokim Devit na Solomon olsem, “Dispela haus i stap long Jerusalem, em haus mi yet mi makim namel long olgeta lain bilong Israel, bai oltaim ol i ken i kam long en na lotu long mi wanpela.
7 Manassés colocou uma imagem esculpida da deusa Aserá no Templo, o lugar a respeito do qual o Senhor tinha dito o seguinte a Davi e ao seu filho Salomão: “Em todo o território das doze tribos de Israel, escolhi este Templo, aqui em Jerusalém, para ser o lugar onde serei adorado para sempre.
8 Na sapos yupela manmeri bilong mi i bihainim tok bilong mi na olgeta lo, Moses, wokman bilong mi, i bin givim long yupela, orait bai mi no ken rausim yupela gen long dispela graun bipo mi bin givim long ol tumbuna bilong yupela na nau yupela i sindaun long en.”
8 E, se o povo de Israel obedecer a todos os meus mandamentos e fizer tudo o que manda a Lei que o meu servo Moisés deu a eles, então eu não deixarei que sejam expulsos da terra que dei aos seus antepassados.”
9 Tasol ol i no harim tok na bihainim. Nogat tru. Na Manase i pulim ol na ol i mekim planti pasin nogut moa. Dispela pasin nogut bilong ol i winim pasin nogut bilong ol manmeri i bin i stap bipo long dispela graun na Bikpela i bin rausim ol.
9 Mas o povo de Judá não obedeceu a Deus, e Manassés os levou a cometer pecados ainda piores do que aqueles cometidos pelas nações que o Senhor Deus havia destruído conforme o seu povo ia avançando.
10 Bikpela i lukim dispela pasin nogut bilong King Manase, orait em i givim dispela tok i go long ol profet, em ol wokman bilong en. Dispela tok bilong Bikpela i olsem,
10 Por meio dos seus servos, os profetas , o Senhor Deus disse:
11 “King Manase i bin mekim ol kain kain rabis pasin tru, i winim ol pasin nogut bipo ol Amor i bin mekim. Em i bin wokim ol giaman god na lotuim ol, na long dispela pasin em i pulim ol Juda na ol tu i mekim sin long ai bilong mi.
11 — O rei Manassés, de Judá, tem feito essas coisas nojentas, coisas muito piores do que aquelas que os amorreus fizeram, e com os seus ídolos levou o povo de Judá a pecar.
12 Olsem na mi God, Bikpela bilong yupela Israel, mi tok, bai mi bagarapim tru Jerusalem na Juda, na taim ol man bilong ol arapela ples i harim tok long dispela samting, bai ol i kirap nogut tru na tingting planti moa yet.
12 Por isso, eu, o Senhor , o Deus de Israel, vou fazer cair sobre Jerusalém e sobre Judá uma desgraça tão grande, que todos aqueles que ouvirem contar a respeito dela ficarão espantados.
13 Bai mi mekim wankain pasin long Jerusalem olsem mi bin mekim long Samaria na long King Ahap wantaim ol lain bilong en. Bai mi bagarapim Jerusalem na pinisim olgeta manmeri bilong en, na bai Jerusalem i stap nating olsem plet ol i wasim pinis na i no gat liklik hap pipia i stap long en.
13 Eu castigarei Jerusalém como fiz com a cidade de Samaria e como fiz com o rei Acabe, de Israel, e com os seus descendentes. Deixarei Jerusalém limpa do seu povo, tão limpa como um prato que foi esfregado e virado de boca para baixo.
14 Na sapos sampela manmeri i stap yet, orait bai mi no helpim ol. Nogat tru. Bai mi givim ol i go long han bilong ol birua. Na bai ol birua i mekim nogut long ol na stilim olgeta samting bilong ol.
14 Eu abandonarei as pessoas que não tiverem morrido e as entregarei aos seus inimigos, que as prenderão e que roubarão tudo o que houver na sua terra.
15 Bai mi mekim olsem, long wanem, ol manmeri bilong mi i bin mekim sin long ai bilong mi long bipo yet long taim ol tumbuna i bin lusim Isip, na ol i wok yet long mekim wankain pasin tasol. Na dispela pasin nogut bilong ol i mekim mi belhat tru.”
15 Farei isso com o meu povo porque eles têm feito coisas erradas, que não me agradam, e me têm deixado irado desde o tempo em que os antepassados deles saíram do Egito até hoje.
16 Manase i pulim ol Juda na ol i mekim sin long ai bilong Bikpela. Na tu em i mekim pasin birua long ol manmeri bilong em yet. Na long olgeta hap bilong Jerusalem Manase i kilim i dai planti stretpela manmeri i no gat rong.
16 Manassés matou tantas pessoas inocentes, que as ruas de Jerusalém ficaram alagadas de sangue. Além disso, ele cometeu o pecado de levar o povo de Judá a adorar ídolos, fazendo o que é errado, o que não agrada a Deus, o Senhor .
17 Ol stori bilong ol arapela samting King Manase i bin mekim, i stap long dispela buk ol i kolim, Stori Bilong Ol King Bilong Juda. Dispela buk i stori long ol sin em i bin mekim.
17 Todas as outras coisas que Manassés fez e também os pecados que ele cometeu, tudo isso está escrito na História dos Reis de Judá .
18 Manase i dai na ol i planim em long wanpela hap graun i stap insait long banis bilong haus king, em ol i kolim graun bilong Usa. Na pikinini man bilong en, Emon, i kisim ples bilong en na i kamap king.
18 Manassés morreu e foi sepultado no jardim do palácio, o jardim de Uzá, e o seu filho Amom ficou no lugar dele como rei.
19 Long taim Emon i kamap king, em i gat 22 krismas, na em i stap king long Jerusalem long tupela yia tasol. Mama bilong en, em Mesulemet, pikinini meri bilong Harus bilong taun Jotba.
19 Amom tinha vinte e dois anos de idade quando se tornou rei de Judá. Ele governou dois anos em Jerusalém. A mãe dele se chamava Mesulemete e era filha de Haruz, da cidade de Jotbatá.
20 Emon tu i mekim pasin nogut long ai bilong Bikpela, olsem papa bilong en, Manase i bin mekim.
20 Como o seu pai Manassés, Amom fez coisas erradas, que não agradam a Deus, o Senhor .
21 Em i lotu long ol giaman god olsem bipo papa bilong en i bin mekim, na em i bihainim stret ol pasin nogut bilong papa bilong en.
21 Ele imitou as ações do seu pai e adorou e serviu os ídolos que o seu pai havia adorado.
22 Em i givim baksait long God, Bikpela bilong tumbuna bilong en, na em i no bihainim pasin Bikpela i laikim.
22 Assim Amom abandonou o Senhor , o Deus dos seus antepassados, e foi desobediente a ele.
23 Wanpela taim ol ofisa bilong Emon i bung na ol i toktok long painim rot bilong kilim em. Na bihain ol i kilim em i dai insait long haus king.
23 Os oficiais de Amom fizeram uma revolta contra ele e o mataram no palácio.
24 Na bihain ol manmeri bilong Juda i kisim ol dispela ofisa i bin kilim Emon, na ol i kilim ol tu i dai. Na ol i kisim Josaia, pikinini man bilong Emon, na makim em i kamap king bilong ol.
24 Mas o povo de Judá matou todos os que haviam feito a revolta contra Amom e pôs o seu filho Josias como rei.
25 Ol stori bilong ol arapela samting King Emon i bin mekim, i stap long dispela buk ol i kolim, Stori Bilong Ol King Bilong Juda.
25 Todas as outras coisas que Amom fez estão escritas na História dos Reis de Judá .
26 Ol i planim Emon long dispela matmat i stap long graun bilong Usa. Na pikinini man bilong en, Josaia, i kisim ples bilong en na i kamap king.
26 Amom foi sepultado no seu túmulo, no jardim de Uzá, e o seu filho Josias ficou no lugar dele como rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.