2 Reis 17

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Long namba 12 yia bilong Ahas i stap king bilong Juda, Hosia, pikinini man bilong Ela, i kamap king bilong Israel. Na em i stap king long Samaria inap 9-pela yia.
1 No décimo segundo ano de Acaz, rei de Judá, Oseias, o filho de Elá, começou a reinar em Samaria sobre Israel: nove anos.
2 Em i mekim pasin nogut long ai bilong Bikpela, tasol em i no mekim planti pasin nogut tumas olsem ol arapela king bilong Israel i bin mekim.
2 E ele fez aquilo que era mau à vista do SENHOR, mas não como os reis de Israel que foram antes dele.
3 Long taim em i stap king, Salmaneser, king bilong Asiria, i kam pait long ol Israel. Na ol Asiria i winim ol Israel na Hosia i promis long i stap aninit long Salmaneser na givim takis long em long olgeta yia.
3 Contra ele subiu Salmaneser, rei da Assíria; e Oseias se tornou seu servo, e lhe dava presentes.
4 Tasol wanpela yia Hosia i salim sampela man i go long King So bilong Isip, bilong askim King So long helpim em. Na long dispela yia Hosia i no salim takis mani i go long Salmaneser, olsem em i bin mekim long olgeta yia. Salmaneser i painimaut olsem Hosia i brukim tok promis bilong en, na em i salim ol soldia i go holimpas Hosia na putim em long kalabus.
4 E o rei da Assíria achou conspiração em Oseias; porque ele havia enviado mensageiros a Sô, rei do Egito, e não trouxe presente algum ao rei da Assíria, como ele havia feito ano a ano; portanto, o rei da Assíria o encarcerou, e o trancafiou na prisão.
5 Bihain long ol Asiria i kalabusim Hosia pinis, Salmaneser i kisim ol soldia bilong en na i go pait long olgeta Israel. Ol i go kamap long taun Samaria na banisim taun na pait long ol inap tripela yia.
5 Então, o rei da Assíria subiu por toda a terra, e subiu para Samaria, e a sitiou três anos.
6 Na long namba 9 yia bilong Hosia i stap king bilong Israel, king bilong Asiria i winim ol Samaria na kisim taun. Na em i kisim ol Israel i go long Asiria, na putim sampela i stap long taun Hala na putim sampela i stap klostu long wara Habor long distrik Gosan, na sampela i stap long ol taun bilong kantri Midia.
6 No nono ano de Oseias, o rei da Assíria tomou Samaria, e conduziu Israel para a Assíria, e os assentou em Hala e em Habor junto ao rio de Gozã, e nas cidades dos medos.
7 Ol dispela hevi i kamap long ol Israel, long wanem, ol i bin mekim sin long ai bilong God, Bikpela bilong ol. Ol i no ting long Bikpela i bin kisim bek ol tumbuna bilong ol long han bilong king bilong Isip. Nogat. Ol Israel i wok long lotu long ol giaman god,
7 Pois assim foi, que os filhos de Israel haviam pecado contra o SENHOR seu Deus, o qual lhes tinha feito subir da terra do Egito, de debaixo da mão de Faraó, rei do Egito, e haviam temido outros deuses,
8 na ol i bihainim ol pasin nogut ol king bilong ol yet i save mekim. Na tu ol i bihainim ol pasin nogut bilong ol arapela lain manmeri i bin i stap long dispela graun bipo. Tasol Bikpela i bin rausim ol dispela lain na givim dispela graun long ol Israel.
8 e andado nos estatutos dos pagãos, aos quais o SENHOR expulsou de diante dos filhos de Israel, e dos reis de Israel, os quais eles haviam feito.
9 Ol Israel i mekim ol kain kain pasin Bikpela i no laikim. Ol i wokim ol ples lotu bilong ol giaman god long olgeta taun na long ol ples nabaut.
9 E os filhos de Israel fizeram secretamente aquelas coisas que não eram retas, contra o SENHOR seu Deus, e edificaram para si lugares altos em todas as suas cidades, desde a torre dos atalaias, até a cidade fortificada.
10 Na ol i go antap long ol maunten na aninit long ol bikpela diwai na sanapim ol pos ston na ol piksa bilong god meri Asera, na ol i lotuim ol dispela samting.
10 E eles ergueram para si imagens e bosques em todo outeiro alto, e debaixo de toda árvore verde;
11 Na long ol dispela ples bilong lotu ol i bihainim wankain pasin bilong lotu olsem ol dispela arapela lain manmeri i bin mekim bipo, na ol i kukim paura bilong kamapim smok i gat gutpela smel. Ol dispela kain kain pasin nogut bilong ol Israel i mekim Bikpela i belhat.
11 e ali queimaram incenso em todos os lugares altos, como fizeram os pagãos aos quais o SENHOR levou para longe deles; e operaram coisas malignas para provocar o SENHOR à ira;
12 Bipo Bikpela i bin tokim ol olsem, “Yupela i no ken lotu long ol piksa bilong giaman god.” Tasol ol i sakim tok bilong en, na ol i lotuim ol dispela samting.
12 porque eles serviram aos ídolos, dos quais o SENHOR lhes havia dito: Vós não fareis esta coisa.
13 Bikpela i bin salim ol profet i go long ol Israel na Juda, bilong givim strongpela tok long ol olsem, “Yupela tanim bel na lusim pasin nogut bilong yupela na bihainim olgeta lo na tok bilong mi. Ol dispela lo em mi bin givim long ol tumbuna bilong yupela, na ol dispela tok mi bin autim long maus bilong ol wokman bilong mi, ol profet.”
13 Contudo, o SENHOR testificou contra Israel, e contra Judá, por intermédio de todos os profetas, e de todos os videntes, dizendo: Volvei-vos dos vossos caminhos maus, e guardeis os meus mandamentos e os meus estatutos, segundo toda a lei que ordenei aos vossos pais, e que enviei a vós por intermédio dos meus servos, os profetas.
14 Tasol ol Israel i bikhet long God na i sakim tok bilong en, na ol i bihainim pasin bilong ol tumbuna bilong ol. Ol dispela tumbuna i no bin bilip na holimpas tok bilong God, Bikpela bilong ol.
14 Não obstante, eles não quiseram ouvir, mas endureceram o pescoço, como o pescoço dos seus pais, que não creram no SENHOR seu Deus.
15 Ol Israel i givim baksait long tok bilong Bikpela na long dispela kontrak em i bin mekim wantaim ol tumbuna, na long olgeta strongpela tok em i bin givim ol. Ol i sakim tok moa yet na ol i go lotuim ol giaman god. Ol dispela giaman god ol i no god tru. Tasol ol manmeri bilong Israel i lotu long ol dispela samting nating, na ol Israel yet i kamap samting nating olsem ol dispela giaman god. Bipo Bikpela i bin tokim ol long ol i no ken bihainim ol pasin bilong ol lain pipel i stap klostu long ol, tasol ol Israel i sakim tok bilong en, na ol i bihainim dispela pasin.Sampela bilong ol giaman god ol Israel i save lotuim.|alt="14" src="HK" size="span" ref="17.15"
15 E rejeitaram os seus estatutos, e o seu pacto que ele fez com os seus pais, e os seus testemunhos, os quais testificou contra eles; e seguiram a vaidade, e se tornaram vãos, e foram atrás dos pagãos que estavam ao seu redor, acerca dos quais o SENHOR lhes havia ordenado de que não deveriam fazer como eles.
16 Na ol i brukim olgeta lo bilong God, Bikpela bilong ol. Ol i kisim gol na wokim tupela bulmakau man na ol i lotuim tupela. Na ol i wokim piksa bilong god meri Asera na lotuim dispela. Na tu, ol i lotuim ol sta na lotuim giaman god Bal.
16 E eles abandonaram todos os mandamentos do SENHOR seu Deus, e fizeram para si imagens derretidas, dois bezerros, e fizeram um bosque, e adoraram todo o exército do céu, e serviram a Baal.
17 Na ol i kilim ol pikinini bilong ol na kukim ol olsem ofa long ol giaman god. Na ol i go long ol glasman na long ol sampela manmeri i save toktok wantaim tewel bilong ol man i dai pinis, na ol i askim ol dispela lain long helpim ol. Ol Israel i gat wanpela tingting tasol, em long mekim pasin nogut moa yet. Na Bikpela i lukim dispela pasin bilong ol na em i kros long ol.
17 E eles fizeram com que os seus filhos e suas filhas passassem através do fogo, e usaram adivinhação e encantamento, e venderam-se para fazer o mal à vista do SENHOR, para provocá-lo à ira.
18 Bikpela i belhat moa yet long ol Israel na em i les long lukim ol. Olsem na em i rausim ol i go longwe long ples bilong ol. Na i no gat wanpela bilong ol lain Israel i stap. Ol lain Juda tasol i stap yet long graun bilong ol yet.
18 Portanto, o SENHOR ficou mui irado com Israel, e removeu-os da sua vista; não houve nenhum restante, senão a tribo de Judá.
19 Tasol ol lain Juda tu i no bihainim ol lo bilong God, Bikpela bilong ol. Nogat. Ol i bihainim ol wankain pasin nogut olsem ol Israel i bin bihainim bipo,
19 Além disso, Judá não guardou os mandamentos do SENHOR seu Deus, mas andou nos estatutos de Israel, os quais eles fizeram.
20 na Bikpela i bin givim baksait long olgeta lain bilong Israel. Na em i mekim save moa yet long ol na salim ol birua i kam bagarapim ol. Tasol ol Israel i no bin lusim ol pasin nogut, olsem na Bikpela i les long ol na em i rausim ol i go longwe long ples bilong ol.
20 E o SENHOR rejeitou toda a semente de Israel, e os afligiu, e os entregou na mão de espoliadores, até que ele lhes lançou fora da sua vista.
21 Bipo ol Israel na ol Juda wantaim i bin i stap aninit long lain bilong King Devit. Tasol bihain Bikpela i mekim ol lain Israel i bruk na i lusim lain Juda. Orait ol Israel i kirap na makim Jeroboam, pikinini bilong Nebat, i kamap king bilong ol. Tasol Jeroboam i pulim ol na ol i lusim Bikpela na mekim planti bikpela sin moa.
21 Porque ele rasgou Israel da casa de Davi; e eles fizeram de Jeroboão, o filho de Nebate, rei; e Jeroboão desviou Israel de seguir o SENHOR, e fê-los pecar um grande pecado.
22 Na bihain tu ol Israel i wok long bihainim yet pasin bilong Jeroboam na ol i mekim olgeta kain sin olsem em i bin mekim. Ol i no lusim dispela pasin. Nogat tru.
22 Porquanto os filhos de Israel andaram em todos os pecados de Jeroboão, os quais ele cometeu; deles não se apartaram;
23 Bihain Bikpela i les tru long ol na i rausim ol i go longwe long ples bilong ol. Bikpela i mekim olsem, long wanem, ol Israel i no bihainim tok em i bin givim ol long maus bilong olgeta profet, em ol wokman bilong em. Olsem na ol Asiria i kam pait long ol Israel na daunim ol, na i kisim ol i go long kantri Asiria na ol i stap yet long dispela kantri.
23 até que o SENHOR removeu Israel da sua vista, segundo ele tinha dito por intermédio de todos os seus servos, os profetas. Assim, Israel foi trasladado da sua própria terra para a Assíria até este dia.
24 King bilong Asiria i kisim ol manmeri bilong taun Babilon na taun Kuta na taun Iva na taun Hamat na taun Sefarvaim, na bringim ol i go long distrik Samaria na putim ol long ol taun bilong Israel. Na ol dispela manmeri i sindaun olgeta long graun bilong ol Israel.
24 E o rei da Assíria trouxe homens de Babilônia, e de Cuta, e de Ava, e de Hamate, e de Sefarvaim, e os colocou nas cidades de Samaria, no lugar dos filhos de Israel; e eles tomaram posse de Samaria, e habitaram nas suas cidades.
25 Dispela ol nupela lain manmeri i no save lotuim Bikpela, olsem na Bikpela i salim ol laion i kam kilim sampela i dai.
25 E assim foi no princípio da sua habitação ali, que eles não temiam o SENHOR; por isso o SENHOR enviou leões para o meio deles, os quais mataram a alguns deles.
26 Orait na sampela man i go tokim king bilong Asiria olsem, “Ol dispela lain pipel yu bin kisim i go long ol taun bilong Samaria, ol i no save long lo bilong god bilong dispela graun. Olsem na dispela god i bin salim ol laion i kam na ol i wok long kilim ol manmeri i dai.”
26 Porquanto eles falaram ao rei da Assíria, dizendo: As nações que tu tens removido, e assentado nas cidades de Samaria, não conhecem o costume do Deus da terra; por isso ele tem enviado leões para o meio deles, e, eis que eles os matam porque eles não conhecem o costume do Deus da terra.
27 King i harim dispela tok na em i tokim wanpela ofisa bilong en olsem, “Yu go kisim wanpela bilong ol dispela pris yumi bin bringim i kam long Asiria. Na salim em i go bek long distrik Samaria, na em i mas i stap na lainim ol manmeri long ol lo bilong god bilong dispela graun.”
27 Então, o rei da Assíria ordenou, dizendo: Levai para lá um dos sacerdotes que trouxestes de lá; e deixe-os ir e habite ali, e ensine-lhes o costume do Deus dessa terra.
28 Orait ol i kisim wanpela pris bilong Israel, na salim em i go bek long distrik Samaria. Na em i go i stap long taun Betel, na em i skulim ol dispela manmeri long pasin bilong lotuim Bikpela.
28 Então, um dos sacerdotes que eles haviam levado para Samaria veio e habitou em Betel, e ensinou-lhes como eles deveriam temer o SENHOR.
29 Tasol ol dispela lain pipel i bihainim yet pasin bilong ol na i wokim ol piksa bilong giaman god bilong ol yet. Na ol i putim ol dispela god long ol ples lotu bipo ol Israel i bin wokim. Ol wan wan lain i wokim ol god bilong ol yet na i putim long ol taun ol i stap long en.
29 Todavia, cada nação fazia os seus próprios deuses, e os colocava nas casas dos lugares altos que os samaritanos haviam feito, cada nação nas suas cidades nas quais habitavam.
30 Ol lain bilong Babilon i wokim piksa bilong giaman god Sukotbenot, na ol Kuta i wokim piksa bilong god Nergal, na ol Hamat i wokim piksa bilong god Asima,
30 E os homens de Babilônia fizeram Sucote-Benote, e os homens de Cute fizeram Nergal, e os homens de Hamate fizeram Asima;
31 na ol Iva i wokim piksa bilong god Niphas na god Tartak. Ol Sefarvaim i kilim ol pikinini bilong ol na kukim ol olsem ofa long tupela giaman god bilong ol, em Adramelek na Anamelek.
31 e os aveus fizeram Nibaz e Tartaque, e os sefarvitas queimavam os seus filhos no fogo para Adrameleque e Anameleque, os deuses de Sefarvaim.
32 Na tu ol dispela lain manmeri i lotu long Bikpela. Ol i makim sampela man long lain bilong ol yet long kamap pris bilong Bikpela. Ol dispela pris i stap long ol ples bilong lotu na ol i ofaim ol abus samting ol manmeri i bringim long ol.
32 Assim, eles temeram ao SENHOR, e fizeram para si, dos menores deles, sacerdotes dos lugares altos, os quais sacrificavam para eles nas casas dos lugares altos.
33 Long dispela pasin ol i lotuim Bikpela na tu ol i bihainim pasin ol i bin mekim long as ples bilong ol na ol i lotu long ol giaman god bilong ol yet.
33 Eles temiam ao SENHOR, e serviam aos seus próprios deuses, segundo o costume das nações de onde haviam sido levados cativos.
34 Na nau tu ol dispela lain i bihainim yet dispela kain pasin. Ol i no save lotu tru long Bikpela na ol i no save bihainim ol lo na tok em i bin givim long ol lain bilong Jekop. Jekop em dispela man God i bin givim narapela nem, Israel.
34 Até este dia eles fazem segundo os costumes anteriores. Eles não temem ao SENHOR, nem fazem segundo os seus estatutos, ou segundo as suas ordenanças, ou segundo a lei e o mandamento que o SENHOR ordenou aos filhos de Jacó, a quem chamou de Israel;
35 Bipo Bikpela i bin mekim wanpela kontrak wantaim ol Israel na i tok strong long ol olsem, “Yupela i no ken lotu long ol giaman god. Yupela i no ken i stap aninit long ol na brukim skru long ol. Na yupela i no ken mekim ofa long ol. Nogat tru.
35 com quem o SENHOR havia feito um pacto, e lhes incumbiu, dizendo: Vós não temereis outros deuses, nem vos curvareis a eles, nem os servireis, tampouco sacrificareis a eles.
36 Yupela i mas lotuim mi Bikpela tasol, na stap aninit long mi. Long bikpela strong bilong mi, mi bin kisim yupela long Isip na bringim yupela i kam. Olsem na yupela i mas brukim skru long mi na mekim ol ofa long mi wanpela tasol.
36 Porém o SENHOR, que vos fez subir da terra do Egito com grande poder e braço estendido, a ele temereis, e a ele adorareis, e a ele fareis sacrifício.
37 Yupela i mas bihainim olgeta lo na tok mi bin raitim na givim yupela. Yupela i no ken lotuim ol giaman god.
37 E os estatutos, e as ordenanças, e a lei, e o mandamento, o qual para vós escreveu, vós observareis para cumpri-los pela eternidade; e não temereis outros deuses.
38 Yupela i no ken lusim tingting long dispela kontrak mi bin mekim wantaim yupela na go lotuim ol giaman god.
38 E o pacto que tenho feito convosco, vós não esquecereis; nem temereis outros deuses.
39 Nogat. Yupela i mas lotu long mi God, Bikpela bilong yupela, na stap aninit long mi tasol. Sapos yupela i mekim olsem, orait bai mi helpim yupela na ol birua i no inap winim yupela.”
39 Porém, o SENHOR vosso Deus temereis; e ele vos livrará da mão de todos os vossos inimigos.
40 Bikpela i tok olsem, tasol ol dispela manmeri i sakim tok bilong em na i wok long bihainim yet ol pasin ol i bin mekim bipo.
40 Todavia eles não atentaram, mas fizeram segundo o seu costume anterior.
41 Ol dispela lain manmeri i bin kam i stap long Samaria, ol i lotuim Bikpela na tu ol i lotuim ol giaman god bilong ol yet. Na nau tu ol lain pikinini bilong ol i bihainim wankain pasin bilong ol.
41 Assim, estas nações temiam o SENHOR, e serviam as suas imagens esculpidas, tanto os seus filhos, quanto os filhos dos seus filhos; como fizeram os seus pais, assim também fazem eles até este dia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.