2 Reis 12
Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs VC
1 Long namba 7 yia bilong Jehu i stap king bilong Israel, Joas i kamap king bilong Juda. Na em i stap king long Jerusalem inap 40 yia. Mama bilong Joas, em Sibia bilong taun Berseba.
1 Começou a reinar no sétimo ano de Jeú e reinou durante quarenta anos em Jerusalém. Sua mãe chamava-se Sébia, e era natural de Bersabéia.
2 Long taim Joas i stap king, em i save mekim stretpela pasin long ai bilong Bikpela, long wanem, pris Jehoiada i wok long stiaim tingting bilong en.
2 Joás fez o que era bom aos olhos do Senhor, durante todo o tempo em que esteve sob a direção do sacerdote Jojada.
3 Tasol Joas i no bagarapim ol dispela ples bilong lotuim ol giaman god, olsem na ol manmeri i wok yet long go long ol dispela ples na mekim ol ofa na kukim paura bilong kamapim smok i gat gutpela smel.
3 Todavia, não destruiu os lugares altos, e ali o povo continuava sacrificando e queimando incenso.
4 Joas i singautim ol pris i kam na i tokim ol olsem, “Yupela pris i mas kisim olgeta mani ol manmeri i save bringim long haus bilong Bikpela. Em ol takis mani bilong haus bilong Bikpela, na ol mani ol man i givim bilong inapim promis bilong ol, na ol mani ol man i save givim long God long laik bilong ol yet.
4 Joás disse aos sacerdotes: Todo o dinheiro consagrado, que for trazido ao templo do Senhor, assim como o dinheiro que for entregue por todo israelita recenseado, e o que provir do resgate das pessoas, após avaliação, como também os dons espontâneos oferecidos ao templo do Senhor,
5 Yupela wan wan pris i mas bosim dispela mani ol manmeri i givim long yupela. Na taim yupela i lukim wanpela hap bilong haus bilong Bikpela i bagarap, orait yupela i mas kisim dispela mani na baim ol man bilong stretim dispela hap i bagarap.”
5 recebam-no os sacerdotes, cada um receba-o dos seus clientes, e empreguem-no na reparação do edifício, onde quer que se encontre qualquer estrago.
6 Tasol long sampela yia bihain, em long namba 23 yia bilong em i stap king, Joas i lukim ol pris i no bin mekim wanpela samting bilong stretim haus bilong Bikpela.
6 Ora, no vigésimo terceiro ano do reinado de Joás, os sacerdotes não tinham ainda feito restauração alguma no templo.
7 Olsem na King Joas i singautim Jehoiada wantaim ol arapela pris i kam na em i tokim ol olsem, “Watpo yupela i no stretim dispela ol hap bilong haus bilong Bikpela i bagarap i stap? Sapos olsem, yupela i no ken moa bosim dispela mani yupela i save kisim long ol manmeri. Nogat. Yupela i mas givim dispela mani long ol man mi bai makim bilong stretim ol samting i bagarap long haus bilong Bikpela.”
7 O rei chamou o sacerdote Jojada e os outros sacerdotes, e disse-lhes: Por que não fazeis vós a reparação do templo? Doravante não recebereis mais o dinheiro de vossos clientes, mas o entregareis para os reparos do templo.
8 Ol pris i orait long tok bilong Joas, na ol i pasim tok long ol bai i no kisim mani long ol manmeri, na tu bai ol i no ken bosim wok bilong stretim ol samting i bagarap long haus bilong Bikpela.
8 Os sacerdotes consentiram em não mais receber o dinheiro do povo, e declinaram do cargo das reparações do edifício.
9 Bihain Jehoiada i kisim wanpela bokis na em i wokim hul long ai bilong dispela bokis na putim bokis klostu long alta. Na taim ol manmeri i kam insait long banis i raunim haus bilong Bikpela, ol i lukim dispela bokis i stap long han sut bilong alta. Ol pris i was long dua bilong haus, ol i save kisim ol mani ol manmeri i bringim, na putim insait long dispela bokis.
9 O sacerdote Jojada tomou um cofre, fez-lhe um buraco na tampa e colocou-o junto do altar, à direita da entrada do templo do Senhor. Os sacerdotes que guardavam a entrada do templo ali depositavam todo o dinheiro que era levado ao templo do Senhor.
10 Long taim ol pris i lukim bokis i laik pulap, orait ol i save salim tok long kuskus bilong king na long hetpris. Na tupela i save kam na pulimapim ol dispela mani long ol bek na karim i go na kaunim.
10 Quando viam que havia muito dinheiro no cofre, vinha um escriba do rei com o sumo sacerdote, que recolhia e contava todo o dinheiro que se encontrava no templo do Senhor.
11 Ol i kaunim pinis, orait ol i save givim long ol man i bosim wok bilong stretim haus bilong Bikpela. Na ol dispela man i save baim ol kamda
11 E uma vez pesado o dinheiro, era o mesmo entregue nas mãos dos que presidiam as obras do templo do Senhor. Estes empregavam-no pagando os carpinteiros e operários que trabalhavam nas reparações,
12 na ol man i save long wokim haus long ston na ol man bilong katim ston. Na tu ol i save baim ol plang na ol ston bilong ol i mekim wok long en. Na sapos i gat arapela samting ol i mas kisim bilong helpim dispela wok, orait ol i save baim dispela tu.
12 os pedreiros e canteiros, comprando a madeira e as pedras de cantaria necessárias às reparações, e cobrindo todas as despesas decorrentes dos trabalhos.
13 — ausente —
13 Não se faziam, porém, com esse dinheiro que era trazido ao templo do Senhor, taças, nem facas, nem bacias, nem trombetas, nem utensílio algum de ouro ou de prata;
14 — ausente —
14 mas era dado aos empreiteiros, que o empregavam nas reparações do templo do Senhor.
15 Ol man bilong bosim wok ol i no save paulim mani. Olsem na ol lida i no save askim ol long wanem samting ol i mekim long dispela mani.
15 Não se pediam contas àqueles que recebiam o dinheiro destinado à paga dos operários, porque eram homens honestos.
16 Tasol mani ol manmeri i givim long God olsem ofa bilong stretim rong na ofa bilong rausim sin, em ol i no save putim long dispela bokis mani long haus bilong Bikpela. Nogat. Ol i givim long ol pris tasol.
16 Quanto ao dinheiro dos sacrifícios pelos delitos ou pelos pecados, não era levado à casa do Senhor, mas era dos sacerdotes.
17 King Joas bilong Juda i makim pinis ol man bilong stretim haus bilong Bikpela, na bihain long dispela, King Hasael bilong Siria i kam wantaim ol ami bilong en na i pait long taun Get. Ol i winim ol Get na kisim taun pinis, orait ol i tanim na i go bilong pait long Jerusalem.
17 Naquele tempo, Hazael, rei da Síria, sitiou Get e apoderou-se dela. Depois foi atacar Jerusalém.
18 Tasol King Joas i no laik long Hasael i kam pait long Jerusalem, olsem na em i salim bikpela presen long Hasael. Joas i kisim olgeta samting ol tumbuna bilong en, em King Jehosafat na King Jehoram na King Ahasia, i bin makim bilong Bikpela, na olgeta samting Joas yet i bin makim bilong Bikpela. Na tu em i kisim olgeta gol i stap long rum mani long haus bilong Bikpela na long haus king. Na em i salim ol dispela samting i go long Hasael olsem presen. Hasael i kisim pinis, orait em i larim Jerusalem na i go.
18 Joás, porém, rei de Judá, tomando os objetos sagrados oferecidos pelos seus pais, Josafá, Jorão e Ocozias, reis de Judá, e os que ele mesmo tinha oferecido, assim como todo o ouro que se achava nas reservas do templo do Senhor e do palácio real, mandou tudo isso a Hazael, rei da Síria, o qual desistiu de sua campanha contra Jerusalém.
19 Ol stori bilong olgeta arapela samting King Joas i bin mekim, i stap long dispela buk ol i kolim, Stori Bilong Ol King Bilong Juda.
19 O resto da história de Joás, seus atos e seus grandes feitos, tudo se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Judá.
20 — ausente —
20 Seus servos levantaram-se, fizeram uma conspiração e assassinaram o rei em Bet-Milo, no declive de Sela.
21 — ausente —
21 Josacar, filho de Semaat, e Josabad, filho de Somer, seus criados, feriram-no, e ele morreu. Joás foi sepultado com seus pais na cidade de Davi. Seu filho Amasias sucedeu-lhe no trono.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.