2 Crônicas 29

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hesekia i gat 25 krismas long taim em i kamap king na em i stap king long Jerusalem inap 29 yia. Mama bilong en, em Abiya, pikinini meri bilong Sekaraia.
1 Ezequias tinha vinte e cinco anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém vinte e nove anos. Sua mãe chamava-se Abia, filha de Zacarias.
2 Hesekia i mekim gutpela pasin long ai bilong Bikpela, olsem tumbuna bilong en, King Devit i bin mekim.
2 Fez o bem aos olhos do Senhor, assim como tinha feito Davi, seu pai.
3 Long namba wan yia bilong Hesekia i stap king, na long namba wan mun bilong dispela yia, em i opim ol dua bilong haus bilong Bikpela gen na em i tokim sampela man long stretim ol dispela dua.
3 Foi ele que, no primeiro ano de seu reinado, no primeiro mês, reabriu as portas do templo, depois de tê-las reparado.
4 Orait em i tokim sampela lain pris na Livai na ol i kam bung long dispela ples bung i stap long hap sankamap bilong haus bilong Bikpela.
4 Convocou os sacerdotes e os levitas para uma assembléia que se realizou na praça oriental.
5 Na em i tokim ol olsem, “Yupela ol Livai i mas givim yupela yet long God, Bikpela bilong ol tumbuna bilong yumi, na makim dispela haus i bilong em wanpela tasol. Na yupela i mas rausim olgeta samting i save mekim dispela haus i kamap doti long ai bilong God.
5 Disse-lhes ele: Escutai-me, levitas! Santificai-vos agora, santificai o templo do Senhor, Deus de nossos pais, e purificai-o de tudo o que o mancha,
6 Ol tumbuna bilong yumi i no bin bihainim tru tok bilong God, Bikpela bilong yumi, na ol i bin mekim olkain pasin i no stret long ai bilong en. Ol i lusim God na givim baksait long dispela haus em i save stap long en.
6 porque nossos pais prevaricaram, fizeram o mal aos olhos do Senhor, nosso Deus; abandonaram-no, desviaram seus olhos de sua morada, voltaram-lhe as costas;
7 Na ol i pasim ol dua bilong haus bilong Bikpela, na mekim ol lam i dai. Na ol i no kukim paura bilong kamapim smok i gat gutpela smel, na ol i no mekim ol ofa bilong paia i kukim olgeta antap long alta bilong God bilong Israel.
7 cerraram as portas do pórtico, extinguiram as lâmpadas, não mais queimaram incenso, suprimiram os holocaustos no santuário do Deus de Israel.
8 — ausente —
8 Por isso, a ira do Senhor se desencadeou contra Judá e Jerusalém, e os entregou à desolação, fazendo deles um objeto de espanto e zombaria, como vedes com os vossos próprios olhos.
9 — ausente —
9 Foi assim que nossos pais caíram sob a espada, que nossas mulheres e filhas estão no cativeiro.
10 “Olsem na nau mi tingting strong long mekim kontrak wantaim God, Bikpela bilong yumi Israel, na bai em i no ken belhat moa long yumi.
10 Tenho agora a intenção de fazer um pacto com o Senhor, Deus de Israel, para que o ardor de sua ira nos poupe.
11 Yupela ol pris na Livai, yupela i mas save olsem, Bikpela i bin makim yupela long mekim ol wok bilong en. Yupela i gat wok bilong sanap long ai bilong Bikpela na mekim wok bilong en na bilong stiaim ol manmeri bai ol i lotu tru long em, na bilong mekim ofa bilong smok i gat gutpela smel. Olsem na yupela i mas mekim gut dispela ol wok.”
11 Ora, meus filhos, não sejais indolentes, porque é a vós que o Senhor escolheu para estardes diante dele, para fazer seu serviço e oferecer-lhe incenso.
12 Nem bilong ol Livai i harim tok bilong king i olsem, Mahat, pikinini bilong Amasai, na Joel, pikinini bilong Asaria. Tupela i bilong lain Kohat. Na Kis, pikinini bilong Apdi, na Asaria, pikinini bilong Jehalelel. Tupela i bilong lain Merari. Na Joa, pikinini bilong Sima, na Iden, pikinini bilong Joa. Tupela i bilong lain Gerson.
12 Então se apresentaram os levitas: Maat, filho de Amasaí, Joel, filho de Azarias, da linhagem dos filhos de Caat; da linhagem de Merari, Cis, filho de Abdi, Azarias, filho de Jalaleel; da linhagem dos gersonitas, Joá, filho de Zema, Éden, filho de Joá;
13 Na Simri na Juel bilong lain Elisafan. Na Sekaraia na Matania bilong lain Asap.
13 da linhagem de Elisafã, Samri e Jaiel; da linhagem de Asaf, Zacarias e Matanias;
14 Na Jehuel na Simei bilong lain Heman. Na Semaia na Usiel bilong lain Jedutun.
14 da linhagem de Hemã, Jaiel e Semei; da linhagem de Iditum, Semeías e Oziel.
15 Ol dispela Livai i kirap i go bungim ol wanlain bilong ol na olgeta i bihainim pasin bilong mekim ol yet i kamap klin long ai bilong Bikpela. Ol i kamap klin pinis, orait ol i bihainim lo bilong Bikpela, na ol i stretim haus bilong Bikpela olsem king i bin tokim ol long mekim.
15 Puseram-se a reunir seus irmãos e, depois de se terem santificado, vieram, por ordem do rei e conforme as palavras do Senhor, purificar o templo.
16 Orait ol pris i go insait long haus bilong Bikpela, na ol i rausim olgeta samting i doti long ai bilong God. Ol i bringim ol dispela samting i kam long bikpela ples bung i stap long pes bilong haus bilong Bikpela. Na ol Livai i karim ol dispela samting i go ausait long Jerusalem na tromoi i go long ples daun bilong wara Kidron. Na bihain, ol pris i mekim haus i kamap klin gen long ai bilong Bikpela.
16 Entraram no templo do Senhor para purificá-lo; varreram do átrio do templo toda imundície que encontraram e os levitas levaram-na de lá para o vale do Cedron.
17 Ol i statim wok long de namba wan bilong namba wan mun, bilong mekim olgeta samting i stap insait long banis bilong haus bilong Bikpela i kamap klin. Ol i wok i go inap long de namba 8, na ol i kamap long dua bilong haus. Na ol i wok inap 8-pela de moa bilong mekim haus bilong Bikpela i kamap klin long ai bilong en. Na long de namba 16 bilong dispela mun, ol i pinisim dispela wok, na haus i redi bilong ol i ken mekim lotu long Bikpela.
17 Foi no primeiro dia do primeiro mês que começaram essa purificação; no oitavo dia desse mês, tinham chegado ao pórtico. Em oito dias o templo foi purificado. No décimo sexto dia do mês estava tudo acabado.
18 Taim ol pris na Livai i pinisim wok, orait ol i go lukim King Hesekia na tokim em olsem, “Mipela i mekim olgeta samting bilong haus bilong Bikpela i kamap klin pinis. Alta bilong mekim ofa bilong paia i kukim olgeta, wantaim ol samting bilong alta, na tebol bilong putim bret ol i save givim long God, wantaim olgeta samting bilong tebol, olgeta i klin.
18 Dirigiram-se, então, à casa do rei Ezequias, a quem disseram: Purificamos todo o templo do Senhor, o altar dos holocaustos com todos os seus utensílios, a mesa dos pães de proposição com todos os seus utensílios;
19 Na tu, mipela i kisim ol dis na plet samting King Ahas i bin rausim long haus bilong Bikpela, long taim em i bin givim baksait long God. Na mipela i bringim ol dispela samting i kam bek long haus bilong Bikpela, na mekim ol i kamap klin gen long ai bilong Bikpela. Na mipela i putim i stap klostu long alta bilong Bikpela.”
19 pusemos em condição e purificamos todos os objetos que Acaz, durante seu reinado, tinha manchado; e estão diante do altar do Senhor.
20 King Hesekia i harim dispela tok pinis, orait long moningtaim tru em i singautim ol hetman bilong Jerusalem i kam bung. Olgeta i kam bung pinis, orait em i kisim ol i go long haus bilong Bikpela.
20 No dia seguinte, de manhã, o rei Ezequias reuniu os dignitários da cidade e subiu ao templo.
21 Na ol i kisim 7-pela bulmakau man na 7-pela sipsip man na 7-pela pikinini sipsip na 7-pela meme man i go wantaim ol. Dispela 7-pela meme man i bilong mekim ofa bilong rausim sin bilong ol manmeri bilong Juda na bilong ol lain famili bilong king, na bilong makim haus i bilong Bikpela stret. Na king i tokim ol pris bilong lain bilong Aron long ofaim ol dispela abus long alta bilong Bikpela.
21 Levaram sete touros, sete carneiros, sete cordeiros, sete bodes em sacrifício pelo pecado, na intenção da realeza, do santuário e de Judá. Disse o rei aos sacerdotes da linhagem de Aarão que os oferecessem no altar do Senhor.
22 Orait na ol i kilim ol 7-pela bulmakau man pastaim, na givim blut bilong ol bulmakau long ol pris na ol i tromoi blut long alta. Na bihain ol i kilim 7-pela sipsip man na 7-pela pikinini sipsip, na tromoi blut bilong ol dispela sipsip tu long alta.
22 Os sacerdotes imolaram os touros, dos quais recolheram o sangue para, em seguida, derramarem-no sobre o altar. Em seguida, imolaram os carneiros e espalharam seu sangue sobre o altar; depois, fizeram o mesmo com os cordeiros.
23 Na bihain king wantaim ol man i sanap i stap, na ol i bringim 7-pela meme man i kam na king wantaim ol dispela man olgeta wan wan i putim han bilong ol antap long ol meme.
23 Trouxeram então os bodes pelo pecado, diante do rei e da multidão, e todos puseram a mão sobre eles.
24 Orait na ol pris i kilim dispela 7-pela meme na tromoi blut bilong ol dispela meme antap long alta, olsem ofa bilong rausim sin bilong olgeta Israel, long wanem, king i bin tok olsem, “Ofa bilong rausim sin na ofa bilong paia i kukim olgeta, i bilong helpim olgeta manmeri bilong Israel.”
24 Os sacerdotes imolaram-nos e derramaram seu sangue sobre o altar em expiação dos pecados de todo o Israel, porque era para todo o Israel que o rei tinha ordenado o holocausto e o sacrifício expiatório.
25 King Hesekia i bihainim tok bipo Bikpela i bin givim long King Devit long maus bilong profet Gat na Natan, na em i tokim ol Livai na ol i kisim olkain gita samting bilong mekim musik na ol i go sanap insait long haus bilong Bikpela.
25 Ele tinha colocado no templo levitas, com címbalos, cítaras e harpas, segundo o rito de Davi, de Gad, o vidente do rei e do profeta Natã. {Mas era o Senhor quem tinha instituído isso, pela boca de seus profetas.}
26 Orait na ol Livai i sanap i stap na i holim olkain gita samting olsem Devit, king bilong Israel i bin yusim bipo. Na ol pris i sanap wantaim ol na holim biugel bilong ol.
26 Os levitas tinham tomado posição com os instrumentos de Davi e os sacerdotes com as trombetas.
27 Ol i redi pinis, orait Hesekia i tokim ol pris long mekim ofa bilong paia i kukim olgeta. Na taim ol i stat long mekim ofa, ol Livai i stat long singim song bilong amamas long Bikpela. Na ol pris i winim biugel na ol Livai i mekim gutpela musik long ol gita samting bilong ol.
27 Quando Ezequias deu ordem de oferecer o holocausto sobre o altar, no momento em que começou esse sacrifício, o cântico se fez ouvir, assim como as trombetas, acompanhadas pelos instrumentos de Davi, rei de Israel.
28 Na olgeta manmeri i wok long lotuim God na ol Livai i singim song na ol pris i winim biugel, na ol i mekim olsem i go inap ol ofa bilong paia i kukim olgeta i pinis.
28 Toda a assembléia estava prostrada; entoaram o cântico e tocaram as trombetas até findar-se o holocausto.
29 Taim ol i mekim ol dispela ofa pinis, orait King Hesekia wantaim olgeta manmeri i brukim skru na i lotu long God.
29 Terminado o sacrifício, o rei e todos os que o cercavam curvaram os joelhos e se prosternaram.
30 Na king wantaim ol hetman i tokim ol Livai long singim ol song bipo Devit na profet Asap i bin raitim bilong litimapim nem bilong Bikpela. Orait na ol Livai i amamas moa yet na singim ol song. Na bihain ol i brukim skru na lotuim God.
30 Em seguida, o rei e os chefes ordenaram aos levitas que cantassem um cântico ao Senhor, com as palavras de Davi e de Asaf, o vidente. Cantaram cheios de alegria esse hino; depois, inclinaram-se em adoração.
31 Bihain Hesekia i tokim olgeta lain i stap long dispela bung olsem, “Nau yupela i givim yupela yet long Bikpela. Olsem na yupela i mas kisim ol ofa bilong kamap wanbel wantaim Bikpela na ol ofa bilong tenkyu long Bikpela na bringim i kam long haus bilong Bikpela.” Orait na ol manmeri i bihainim tok bilong king na ol i bringim ol dispela ofa. Na sampela i laik mekim ol ofa bilong paia i kukim olgeta,
31 Ezequias então tomou a palavra: Agora, disse ele, que haveis sido novamente consagrados ao Senhor, aproximai-vos e oferecei sacrifícios e ações de graças no templo do Senhor. E a multidão levou vítimas para oferecê-las em ações de graças; e todos os que o quiseram, ofereceram holocaustos.
32 na ol i bringim 70 bulmakau man na 100 sipsip man na 200 pikinini sipsip, bilong mekim ofa long Bikpela.
32 Eis o número de holocaustos oferecidos pela multidão: setenta touros, cem carneiros, duzentos cordeiros, tudo em holocausto ao Senhor.
33 Na tu ol i bringim 600 bulmakau man na 3,000 sipsip long Bikpela, olsem ofa.
33 Consagraram, além disso, seiscentos bois e três mil ovelhas.
34 Liklik lain pris tasol i bin mekim pasin bilong kamap klin long ai bilong God, olsem na wok bilong kilim ol abus bilong ofa i winim ol. Olsem na ol Livai i helpim ol pris long kilim ol abus, bai wok i ken pinis hariap. As bilong dispela i olsem. Ol Livai i bin hariap long mekim ol yet i kamap klin long ai bilong God, tasol ol pris i no bin hariap. Bihain, taim olgeta pris i mekim ol yet i kamap klin long ai bilong God, ol Livai i no mekim dispela wok moa.
34 Mas como os sacerdotes, devido a seu pequeno número, não podiam esfolar todos os holocaustos, seus irmãos, os levitas, ajudaram até que não houvesse mais necessidade e até que os outros sacerdotes se tivessem santificado; porque os levitas tinham mostrado mais solicitude que os sacerdotes para se purificarem.
35 — ausente —
35 Houve ainda holocaustos em abundância, além da queima da gordura dos sacrifícios pacíficos e das libações para os holocaustos. Foi assim restabelecido o culto no templo do Senhor.
36 — ausente —
36 Ezequias e o povo regozijaram-se de que o Senhor tivesse bem disposto todo o povo, porque a coisa se tinha feito de improviso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.