2 Crônicas 17
Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs VC
1 Jehosafat i kisim ples bilong papa bilong en, Asa, na i kamap king bilong Juda. Na em i strongim ami bilong en na mekim i kamap strongpela tru, bai ol Israel i no inap kam pait long em.
1 Seu filho Josafá sucedeu-lhe no trono. Ele se fortificou contra Israel.
2 Em i putim ol soldia bilong en long ol taun bilong Juda i gat strongpela banis na long olgeta hap bilong kantri Juda. Na em i putim ol arapela soldia i stap long ol taun bilong graun Efraim, em ol taun papa bilong en, Asa, i bin kisim long pait.
2 Colocou tropas em todas as cidades fortes de Judá, guarnições em toda a terra e nas cidades de Efraim das quais se tinha apoderado seu pai Asa.
3 Na Jehosafat i mekim gutpela pasin olsem tumbuna bilong en, Devit, i bin mekim taim em i kamap nupela king. Na tu Jehosafat i no lotu long ol giaman god Bal. Olsem na Bikpela i stap wantaim em na helpim em.
3 O Senhor estava com Josafá, porque este seguia os exemplos que, a princípio, dera seu pai: não corria atrás dos Baal,
4 Jehosafat i bihainim God bilong papa bilong en na tu em i bihainim gut olgeta lo bilong God, na em i no mekim olkain pasin nogut olsem ol king bilong kantri Israel i save mekim.
4 mas só procurava o Deus de seus pais, observando seus mandamentos, sem fazer nada de semelhante ao que fazia Israel.
5 Na Bikpela i mekim Jehosafat i kamap strongpela king na em i bosim gut kantri Juda. Na olgeta manmeri i bringim ol presen long em, olsem na em i gat planti mani samting na i gat biknem long ai bilong ol Juda.
5 Por isso o Senhor confirmou o poder em suas mãos. Todo o Judá lhe trazia presentes; teve riqueza em abundância e glória.
6 Jehosafat i strong moa long bihainim Bikpela. Na em i go raun long olgeta hap bilong kantri Juda na i bagarapim olgeta ples bilong lotu long ol giaman god wantaim ol piksa bilong god meri Asera.
6 Cheio de confiança na obra do Senhor, fez desaparecer de Judá os lugares altos e os ídolos asserás.
7 — ausente —
7 No terceiro ano de seu reinado, enviou seus chefes, Benail, Obdias, Zacarias, Natanael e Miquéias, para que ensinassem nas cidades de Judá.
8 — ausente —
8 Ele os fez acompanhar pelos levitas Semeías, Natanias, Zabadias, Asael, Semiramot, Jonatã, Adonias, Tobias, Tobadonias, e pelos sacerdotes Elisama e Jorão.
9 — ausente —
9 Ensinaram em Judá, levando consigo o livro da lei do Senhor, e percorreram todas as cidades de Judá, instruindo o povo.
10 Taim Jehosafat i stap king, Bikpela i mekim ol king na hetman bilong olgeta kantri i stap klostu long Juda, i pret tru long Jehosafat, olsem na ol i no kam pait long em.
10 O terror do Senhor difundiu-se em todos os reinos que cercavam Judá, os quais se abstiveram de fazer guerra a Josafá.
11 Na sampela Filistia i bringim ol silva bilong baim takis, na tu ol i bringim sampela presen i kam long Jehosafat. Na ol Arebia tu i bringim 7,700 sipsip man na 7,700 meme man na givim long Jehosafat.
11 Mesmo os filisteus vieram trazer a Josafá presentes e um tributo em prata; os árabes também lhe trouxeram gado miúdo: sete mil e setecentos carneiros e sete mil e setecentos bodes.
12 Na Jehosafat i wok long kamap strongpela king moa. Na em i salim ol man i go long ol taun bilong Juda. Na ol i wokim ol bakstua samting bilong ol i ken bungim ol kaikai na kago. Na tu ol i wokim ol strongpela ples bilong ol soldia i ken i stap na was long ol birua.
12 Josafá aumentava seu poder. Construiu em Judá fortalezas e cidades de entrepostos.
13 Orait na Jehosafat i bungim planti kago samting insait long ol dispela bakstua.
13 Realizou grandes trabalhos nas cidades de Judá. Havia em Jerusalém guerreiros cheios de valentia.
14 Ol dispela soldia i stap wantaim ol lain famili bilong ol yet na wan wan ofisa i bosim 1,000 soldia. Namba wan ofisa bilong olgeta soldia bilong lain Juda, em Atna, na em i bosim 300,000 strongpela soldia.
14 Eis a sua enumeração segundo suas famílias: de Judá, os chefes de milhares eram: o chefe Adna, com trezentos mil valentes guerreiros;
15 Namba 2 ofisa bilong en, em Jehohanan, na em i bosim 280,000 strongpela soldia.
15 ao seu lado o chefe Joanã, com duzentos e oitenta mil valentes guerreiros;
16 Namba 3 ofisa, em Amasia, pikinini bilong Sikri. Em i givim em yet long mekim wok bilong Bikpela, na em i bosim 200,000 strongpela soldia.
16 ao seu lado Amasias, filho de Zecri, voluntariamente consagrado ao Senhor, com duzentos mil valentes guerreiros.
17 Namba wan ofisa bilong olgeta soldia bilong lain Benjamin, em Eliada. Em i gutpela strongpela soldia, na em i bosim 200,000 soldia i save gut tru long pait long hap plang na sut long banara.
17 De Benjamim: o valoroso Eliada, com duzentos mil homens providos de arcos e de escudos;
18 Namba 2 ofisa bilong Eliada, em Jehosabat, na em i bosim 180,000 soldia. Oltaim ol dispela soldia i save stap redi long pait.
18 ao seu lado Josabad, com quatrocentos e vinte mil homens equipados para a guerra.
19 Olgeta dispela lain soldia i save stap long Jerusalem na mekim wok bilong king. Na king i gat ol arapela lain soldia tu i stap long ol taun i gat strongpela banis long olgeta hap bilong kantri Juda.
19 Essas eram as pessoas a serviço do rei, além das guarnições colocadas por ele nas fortalezas da terra de Judá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.