2 Crônicas 17
Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs ACF
1 Jehosafat i kisim ples bilong papa bilong en, Asa, na i kamap king bilong Juda. Na em i strongim ami bilong en na mekim i kamap strongpela tru, bai ol Israel i no inap kam pait long em.
1 E Jeosafá, seu filho, reinou em seu lugar; e fortificou-se contra Israel.
2 Em i putim ol soldia bilong en long ol taun bilong Juda i gat strongpela banis na long olgeta hap bilong kantri Juda. Na em i putim ol arapela soldia i stap long ol taun bilong graun Efraim, em ol taun papa bilong en, Asa, i bin kisim long pait.
2 E pôs soldados em todas as cidades fortificadas de Judá, e estabeleceu guarnições na terra de Judá, como também nas cidades de Efraim, que Asa seu pai tinha tomado.
3 Na Jehosafat i mekim gutpela pasin olsem tumbuna bilong en, Devit, i bin mekim taim em i kamap nupela king. Na tu Jehosafat i no lotu long ol giaman god Bal. Olsem na Bikpela i stap wantaim em na helpim em.
3 E o Senhor era com Jeosafá; porque andou nos primeiros caminhos de Davi seu pai, e não buscou a Baalins.
4 Jehosafat i bihainim God bilong papa bilong en na tu em i bihainim gut olgeta lo bilong God, na em i no mekim olkain pasin nogut olsem ol king bilong kantri Israel i save mekim.
4 Antes buscou ao Deus de seu pai, andou nos seus mandamentos, e não segundo as obras de Israel.
5 Na Bikpela i mekim Jehosafat i kamap strongpela king na em i bosim gut kantri Juda. Na olgeta manmeri i bringim ol presen long em, olsem na em i gat planti mani samting na i gat biknem long ai bilong ol Juda.
5 E o Senhor confirmou o reino na sua mão, e todo o Judá deu presentes a Jeosafá, o qual teve riquezas e glória em abundância.
6 Jehosafat i strong moa long bihainim Bikpela. Na em i go raun long olgeta hap bilong kantri Juda na i bagarapim olgeta ples bilong lotu long ol giaman god wantaim ol piksa bilong god meri Asera.
6 E exaltou-se o seu coração nos caminhos do Senhor e, ainda mais, tirou os altos e os bosques de Judá.
7 — ausente —
7 E no terceiro ano do seu reinado enviou ele os seus príncipes, a Bene-Hail, a Obadias, a Zacarias, a Natanael e a Micaías, para ensinarem nas cidades de Judá.
8 — ausente —
8 E com eles os levitas, Semaías, Netanias, Zebadias, Asael, Semiramote, Jônatas, Adonias, Tobias e Tobe-Adonias e, com estes levitas, os sacerdotes, Elisama e Jeorão.
9 — ausente —
9 E ensinaram em Judá, levando consigo o livro da lei do Senhor; e foram a todas as cidades de Judá, ensinando entre o povo.
10 Taim Jehosafat i stap king, Bikpela i mekim ol king na hetman bilong olgeta kantri i stap klostu long Juda, i pret tru long Jehosafat, olsem na ol i no kam pait long em.
10 E veio o temor do Senhor sobre todos os reinos das terras, que estavam ao redor de Judá, e não guerrearam contra Jeosafá.
11 Na sampela Filistia i bringim ol silva bilong baim takis, na tu ol i bringim sampela presen i kam long Jehosafat. Na ol Arebia tu i bringim 7,700 sipsip man na 7,700 meme man na givim long Jehosafat.
11 E alguns dentre os filisteus traziam presentes a Jeosafá, e prata como tributo; também os árabes lhe trouxeram gado miúdo; sete mil e setecentos carneiros, e sete mil e setecentos bodes.
12 Na Jehosafat i wok long kamap strongpela king moa. Na em i salim ol man i go long ol taun bilong Juda. Na ol i wokim ol bakstua samting bilong ol i ken bungim ol kaikai na kago. Na tu ol i wokim ol strongpela ples bilong ol soldia i ken i stap na was long ol birua.
12 Cresceu, pois, Jeosafá grandemente em extremo e edificou fortalezas e cidades de provisões em Judá.
13 Orait na Jehosafat i bungim planti kago samting insait long ol dispela bakstua.
13 E teve muitas obras nas cidades de Judá, e homens de guerra e valentes, em Jerusalém.
14 Ol dispela soldia i stap wantaim ol lain famili bilong ol yet na wan wan ofisa i bosim 1,000 soldia. Namba wan ofisa bilong olgeta soldia bilong lain Juda, em Atna, na em i bosim 300,000 strongpela soldia.
14 E este é o número deles segundo as suas casas paternas; em Judá eram capitàes dos milhares: o chefe Adna, e com ele trezentos mil homens valentes;
15 Namba 2 ofisa bilong en, em Jehohanan, na em i bosim 280,000 strongpela soldia.
15 E depois dele o capitão Joanã, e com ele duzentos e oitenta mil;
16 Namba 3 ofisa, em Amasia, pikinini bilong Sikri. Em i givim em yet long mekim wok bilong Bikpela, na em i bosim 200,000 strongpela soldia.
16 E depois Amasias, filho de Zicri, que voluntariamente se entregou ao Senhor, e com ele duzentos mil homens valentes;
17 Namba wan ofisa bilong olgeta soldia bilong lain Benjamin, em Eliada. Em i gutpela strongpela soldia, na em i bosim 200,000 soldia i save gut tru long pait long hap plang na sut long banara.
17 E de Benjamim, Eliada, homem valente, e com ele duzentos mil, armados de arco e de escudo;
18 Namba 2 ofisa bilong Eliada, em Jehosabat, na em i bosim 180,000 soldia. Oltaim ol dispela soldia i save stap redi long pait.
18 E depois dele Jozabade, e com ele cento e oitenta mil, armados para a guerra.
19 Olgeta dispela lain soldia i save stap long Jerusalem na mekim wok bilong king. Na king i gat ol arapela lain soldia tu i stap long ol taun i gat strongpela banis long olgeta hap bilong kantri Juda.
19 Estes estavam no serviço do rei; afora os que o rei tinha posto nas cidades fortes por todo o Judá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.