2 Crônicas 16
Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs ARA
1 Long namba 36 yia bilong Asa i stap king bilong Juda, Basa, king bilong Israel, i kisim ol soldia bilong en na i go bilong pait long ol Juda. Ol i kisim taun Rama na i mekim wok bilong strongim banis i raunim dispela taun, bilong pasim rot long ol manmeri i no ken i go i kam long Juda.
1 No trigésimo sexto ano do reinado de Asa, subiu Baasa, rei de Israel, contra Judá e edificou a Ramá, para que a ninguém fosse permitido sair de junto de Asa, rei de Judá, nem chegar a ele.
2 Olsem na Asa i kisim ol silva na gol i stap long ol rum mani long haus bilong God na long haus bilong king na i salim i go long Damaskus long Benhadat, king bilong Siria. Na Asa i salim tok long King Benhadat olsem,
2 Então, Asa tomou prata e ouro dos tesouros da Casa do Senhor e dos tesouros da casa do rei e enviou servos a Ben-Hadade, rei da Síria, que habitava em Damasco, dizendo:
3 “Mi laik bai mitupela i ken promis long i stap pren, olsem bipo papa bilong mitupela i bin mekim. Olsem na mi salim dispela silva na gol long yu. Mi laik yu brukim dispela promis yu bin mekim wantaim Basa, king bilong Israel. Na bai em i ken kisim olgeta ami bilong en i go na lusim graun bilong mi.”
3 Haja aliança entre mim e ti, como houve entre meu pai e teu pai. Eis que te mando prata e ouro; vai e anula a tua aliança com Baasa, rei de Israel, para que se retire de mim.
4 King Benhadat i harim dispela tok bilong King Asa, na em i orait long en. Olsem na em i tokim ol ofisa bilong en long kisim ol soldia na i go pait long ol taun bilong Israel. Orait ol i go pait na kisim taun Ijon na taun Dan na taun Abel Betmaka, narapela nem bilong en Abel Maim. Na tu ol i kisim olgeta taun long graun bilong lain Naptali, em ol taun ol Israel i save putim ol kaikai samting long en.
4 Ben-Hadade deu ouvidos ao rei Asa e enviou os capitães dos seus exércitos contra as cidades de Israel; e feriu a Ijom, a Dã, a Abel-Maim e todas as cidades-armazéns de Naftali.
5 Na taim King Basa i harim tok olsem ol Siria i kam pait long ol taun bilong Israel, orait em i lusim wok em i mekim long taun Rama na i no pinisim banis.
5 Ouvindo isso Baasa, deixou de edificar a Ramá e não continuou a sua obra.
6 Orait na King Asa i singautim olgeta man bilong Juda i kam, na em i tokim ol long go long Rama na kisim olgeta ston na plang King Basa i bin bungim i stap bilong mekim wok bilong strongim banis bilong taun. Orait ol i go kisim ol dispela samting na karim i go long taun Mispa na Geba na ol i strongim banis bilong dispela tupela taun.
6 Então, o rei Asa tomou todo o Judá, e trouxeram as pedras de Ramá e a sua madeira com que Baasa a edificara; com elas edificou Asa a Geba e a Mispa.
7 Long dispela taim profet Hanani i go lukim King Asa na i tokim em olsem, “Yu ting king bilong Siria i gat strong bilong helpim yu, na yu no bin bilip long God, Bikpela bilong yumi, na askim em long helpim yu. Olsem na yu no inap winim olgeta birua bilong yu na ol ami bilong Siria tu.
7 Naquele tempo, veio Hanani a Asa, rei de Judá, e lhe disse: Porquanto confiaste no rei da Síria e não confiaste no Senhor , teu Deus, o exército do rei da Síria escapou das tuas mãos.
8 Yu save, bipo ol ami bilong kantri Sudan na kantri Libia i bin kam pait long yu. Ol i gat planti soldia moa na planti karis tru na bikpela lain soldia i save sindaun long ol hos na pait. Tasol long dispela taim yu bin bilip strong long Bikpela na askim em long helpim yu. Na Bikpela i bin givim strong long yu na yu bin winim ol.
8 Acaso, não foram os etíopes e os líbios grande exército, com muitíssimos carros e cavaleiros? Porém, tendo tu confiado no Senhor , ele os entregou nas tuas mãos.
9 Oltaim Bikpela i save was gut long ol manmeri i save aninit long em wanpela tasol, maski ol i stap long wanem hap bilong graun. Em i save helpim ol na strongim ol. Tasol dispela pasin yu bin mekim long askim king bilong Siria long helpim yu, em i kranki tru. Olsem na nau bai yu wantaim ol Juda i no inap sindaun isi moa. Nogat. Oltaim bai ol birua i kam pait long yupela.”
9 Porque, quanto ao Senhor , seus olhos passam por toda a terra, para mostrar-se forte para com aqueles cujo coração é totalmente dele; nisto procedeste loucamente; por isso, desde agora, haverá guerras contra ti.
10 Dispela tok bilong profet Hanani i mekim Asa i kros tru, na em i tok na ol i putim Hanani long kalabus na pasim lek bilong en long plang. Na long dispela taim tu Asa i mekim nogut long sampela manmeri bilong Juda.
10 Porém Asa se indignou contra o vidente e o lançou no cárcere, no tronco, porque se enfurecera contra ele por causa disso; na mesma ocasião, oprimiu Asa alguns do povo.
11 Ol stori bilong olgeta samting King Asa i bin mekim, stat long taim em i kamap king i go inap long taim em i dai, i stap long dispela buk ol i kolim, Buk Bilong Ol King Bilong Juda Na Israel.
11 Eis que os mais atos de Asa, tanto os primeiros como os últimos, estão escritos no Livro da História dos Reis de Judá e Israel.
12 Long namba 39 yia bilong Asa i stap king, wanpela sik nogut i kamap long lek bilong en. Tasol Asa i no askim Bikpela long helpim em. Nogat. Em i askim ol dokta tasol.
12 No trigésimo nono ano do seu reinado, caiu Asa doente dos pés; a sua doença era em extremo grave; contudo, na sua enfermidade não recorreu ao Senhor , mas confiou nos médicos.
13 Na long namba 41 yia bilong em i stap king, King Asa i dai.
13 Descansou Asa com seus pais; morreu no quadragésimo primeiro ano do seu reinado.
14 Orait na ol i planim em long Taun Bilong Devit, insait long hul bilong ston, em yet i bin tokim ol man long katim. Ol man i bin tanim olkain paura na wel i gat gutpela smel, na ol i kapsaitim antap long wanpela bet ol i bin putim insait long dispela hul. Na ol i putim bodi bilong king antap long dispela bet. Na ol i sori long em na ol i laik tingim biknem bilong en, olsem na ol i mekim traipela paia.
14 Sepultaram-no no sepulcro que mandara abrir para si na Cidade de Davi; puseram-no sobre um leito, que se enchera de perfumes e de várias especiarias, preparados segundo a arte dos perfumistas. Foi mui grande a queima que lhe fizeram destas coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.