1 Samuel 13
Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs NAA
1 Sol i gat 40 krismas long taim em i kamap king na em i stap king inap tupela yia.
1 Saul havia reinado em Israel durante um ano. No segundo ano do seu reinado sobre o povo,
2 Long taim Sol i kamap king, ol Israel i bung i stap yet, na Sol i makim 3,000 man bilong Israel bilong kamap soldia na i salim ol arapela man i go bek long ples. Em i kisim 2,000 man bilong ol dispela soldia na ol i stap wantaim em long taun Mikmas na long ples maunten bilong Betel. Na em i salim 1,000 man i go wantaim Jonatan, pikinini man bilong en, na ol i go i stap long taun Gibea insait long graun bilong lain Benjamin.
2 escolheu três mil homens de Israel: dois mil estavam com Saul em Micmás e na região montanhosa de Betel, e mil estavam com Jônatas em Gibeá de Benjamim. Saul despediu o resto do povo, cada um para a sua casa.
3 Orait Jonatan wantaim ol soldia bilong en i pait long ol soldia bilong Filistia long Geba na winim ol, na ol arapela Filistia i harim tok long dispela samting na ol i kros long ol Israel. Olsem na Sol i salim ol man i go long olgeta hap bilong Israel na ol i winim biugel bilong singautim ol man long kam helpim Sol long pait.
3 Jônatas derrotou a guarnição dos filisteus que estava em Gibeá, e os filisteus ficaram sabendo disso. Então Saul mandou tocar a trombeta por toda a terra, dizendo: — Que os hebreus escutem isto.
4 Ol dispela man i tokim ol olsem, Sol i bin winim dispela lain soldia bilong Filistia na nau olgeta Filistia i birua long ol Israel. Orait ol man i harim dispela tok na ol i kam bung wantaim Sol long taun Gilgal.
4 E todo o Israel ouviu dizer: “Saul derrotou a guarnição dos filisteus, e agora os filisteus estão com ódio de Israel.” Então o povo foi convocado para se juntar a Saul, em Gilgal.
5 Long dispela taim planti Filistia i kam bung bilong pait long ol Israel. Ol i gat 30,000 karis bilong pait na 6,000 soldia i sindaun long hos, na planti soldia tumas inap olsem wesan bilong nambis. Ol dispela soldia i go long taun Mikmas long hap sankamap bilong taun Betaven na ol i wokim kem.
5 Os filisteus se reuniram para lutar contra Israel com trinta mil carros de guerra, seis mil cavaleiros e povo em multidão como a areia que está na praia do mar. Eles foram e acamparam em Micmás, a leste de Bete-Áven.
6 Orait ol Filistia na ol Israel i pait. Tasol ol Filistia i pait strong moa yet na ol Israel i pilim olsem ol i no inap winim pait. Olsem na sampela Israel i go hait long ol hul bilong graun na long ol bikpela hul long ol maunten, na sampela i hait namel long ol bikpela ston na sampela i hait insait long ol hul wara.
6 Quando os homens de Israel viram que estavam em apuros (porque o povo estava angustiado), se esconderam em cavernas e em buracos, entre rochas, em túmulos e cisternas.
7 — ausente —
7 Também alguns dos hebreus passaram o Jordão e foram para a terra de Gade e Gileade. E o povo que permaneceu com Saul, estando este ainda em Gilgal, se encheu de temor.
8 — ausente —
8 Saul esperou sete dias, segundo o prazo determinado por Samuel. Mas como Samuel não vinha a Gilgal, o povo foi se espalhando dali.
9 Olsem na Sol i tokim ol, “Kisim ol ofa bilong paia i kukim olgeta na ol ofa bilong kamap wanbel, na bringim i kam long mi.” Orait ol i bringim na em i kisim na mekim ofa bilong paia i kukim olgeta.
9 Então Saul disse: — Tragam-me aqui o holocausto e as ofertas pacíficas. E ofereceu o holocausto.
10 Olgeta wok bilong mekim dispela ofa i pinis, orait Samuel i kamap. Na Sol i go ausait long haus lotu na i bungim em na tok gude long em.
10 Mal tinha ele acabado de oferecer o holocausto, eis que chegou Samuel. Saul saiu ao encontro dele, para o saudar.
11 Tasol Samuel i tokim Sol olsem, “Yu bin mekim wanem?”
11 Samuel perguntou: — O que foi que você fez? Saul respondeu: — Vendo que o povo ia se espalhando daqui, e que você não vinha no prazo combinado, e que os filisteus já tinham se ajuntado em Micmás,
12 Na mi ting olsem, ol Filistia bai i kam pait long mipela hia long Gilgal, na mi no bin givim wanpela samting long Bikpela bilong mekim em i belgut long mi. Olsem na mi ting mi mas mekim ofa.”
12 eu disse comigo: “Agora os filisteus virão contra mim em Gilgal, e ainda não busquei a face do Senhor .” Assim, forçado pelas circunstâncias, ofereci holocaustos.
13 Orait Samuel i tokim em, “Pasin bilong yu i kranki tru. Yu no bihainim tok God, Bikpela bilong yumi, i bin givim yu. Sapos yu bin bihainim tok bilong em, orait em inap larim yu wantaim ol lain bilong yu i bosim Israel oltaim.
13 Então Samuel disse a Saul: — Você cometeu uma loucura, não guardando o mandamento que o
14 Tasol nau yu no inap i stap king longpela taim. Yu no bin bihainim tok bilong Bikpela, olsem na em i painim pinis wanpela gutpela man i save bihainim pasin Bikpela i laikim na em bai i putim dispela man i stap king bilong ol manmeri bilong en.”
14 Mas agora o seu reinado não subsistirá. O Senhor buscou para si um homem segundo o seu coração e já lhe ordenou que seja príncipe sobre o seu povo, porque você não guardou o que o Senhor lhe ordenou.
15 Samuel i tok pinis na em i lusim Gilgal na i go long narapela hap.
15 Então Samuel se levantou e foi de Gilgal a Gibeá de Benjamim. Saul contou o povo que estava com ele: eram cerca de seiscentos homens.
16 Orait Sol wantaim Jonatan na ol soldia bilong tupela i go i stap long taun Geba long graun bilong Benjamin. Na ol Filistia i stap long kem bilong ol long Mikmas.
16 Saul, o seu filho Jônatas e o povo que estava com eles ficaram em Geba de Benjamim, enquanto os filisteus estavam acampados em Micmás.
17 Na ol soldia bilong Filistia i bruk long tripela lain na i go pait long ol Israel. Wanpela lain i go long taun Ofra insait long distrik Sual, long hap not,
17 Os saqueadores saíram do campo dos filisteus em três tropas. Uma delas tomou o caminho de Ofra à terra de Sual;
18 na narapela lain i go long hap bilong taun Bethoron long hap san i go daun, na narapela lain i go long hap sankamap, long ples maunten i stap klostu long ples drai na klostu long ples daun ol i kolim Ples Daun Bilong Ol Wel Dok.
18 a outra tomou o caminho de Bete-Horom; e a terceira, o caminho de onde se avista o vale de Zeboim, na direção do deserto.
19 Long dispela taim i no gat wanpela man long kantri Israel inap long wokim ol samting long ain, long wanem, ol Filistia i ting, nogut ol Hibru i wokim bainat na spia. Olsem na ol i tambuim ol Israel long wokim ol dispela kain samting.
19 Ora, em toda a terra de Israel não havia um único ferreiro, porque os filisteus tinham dito: “Para que os hebreus não façam espadas, nem lanças.”
20 Long dispela as tasol, na olgeta Israel i save go long ol Filistia bai ol Filistia i ken sapim ol baira na arapela kain ain bilong brukim graun na ol tamiok.
20 Por isso todo o Israel tinha de ir aos filisteus para amolar as lâminas dos arados, as enxadas, os machados e as foices.
21 Na pe bilong olkain wok em i 6 kina, em wok bilong sapim ol ain bilong brukim graun na ol bikpela pok na ol tamiok, na wok bilong stretim ain bilong liklik spia bilong hariapim ol bulmakau long wok.
21 Os filisteus cobravam dos israelitas oito gramas de prata para amolar os fios das lâminas e das enxadas e quatro gramas de prata para amolar machados e aguilhadas.
22 Na long taim bilong pait, Sol wantaim Jonatan tasol i gat spia na bainat, na ol soldia bilong Israel nogat.
22 Por isso, no dia da batalha, não se achou nem espada, nem lança na mão de nenhum do povo que estava com Saul e com Jônatas; só Saul e seu filho Jônatas tinham essas armas.
23 Long dispela taim ol Filistia i salim sampela lain soldia i go banisim rot klostu long Mikmas long ples we rot i go namel long tupela kil bilong maunten.
23 A guarnição dos filisteus saiu ao desfiladeiro de Micmás.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.