1 Reis 8

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 King Solomon i salim tok i go long olgeta lida bilong olgeta bikpela lain bilong Israel na long ol hetman bilong ol liklik lain, na em i tokim ol long kam bungim em long Jerusalem. Em i laik bai ol i go long Saion, Taun Bilong Devit, na kisim Bokis Kontrak bilong Bikpela na karim i kam long haus bilong Bikpela.
1 Congregou Salomão os anciãos de Israel, todos os cabeças das tribos, os príncipes das famílias dos israelitas, diante de si em Jerusalém, para fazerem subir a arca da Aliança do Senhor da Cidade de Davi, que é Sião, para o templo.
2 Orait olgeta i kam bung long namba 7 mun, em mun ol i kolim Etanim, long Ol Bikpela De Bilong I Stap Long Haus Win.
2 Todos os homens de Israel se congregaram junto ao rei Salomão na ocasião da festa, no mês de etanim, que é o sétimo.
3 Taim olgeta lida na hetman i bung pinis, orait ol pris i karim Bokis Kontrak.
3 Vieram todos os anciãos de Israel, e os sacerdotes tomaram a arca do Senhor
4 Na ol pris wantaim ol Livai i kisim haus sel bilong Bikpela na ol samting bilong haus sel na bringim i go klostu long haus bilong Bikpela.
4 e a levaram para cima, com a tenda da congregação, e também os utensílios sagrados que nela havia; os sacerdotes e levitas é que os fizeram subir.
5 Ol i go kamap pinis, orait Solomon wantaim olgeta manmeri bilong Israel i bung klostu long Bokis Kontrak. Na ol i kilim bikpela lain sipsip na bulmakau man na mekim ofa long God. Ol i kilim planti tumas abus bilong ofa, na ol man i no inap kaunim namba bilong ol.
5 O rei Salomão e toda a congregação de Israel, que se reunira a ele, estavam todos diante da arca, sacrificando ovelhas e bois, que, de tão numerosos, não se podiam contar.
6 Ol i ofaim olgeta abus pinis, orait ol pris i karim Bokis Kontrak i go insait long haus bilong Bikpela na putim long ples ol i bin redim bilong en long Rum Tambu Tru, aninit long wing bilong tupela ensel.
6 Puseram os sacerdotes a arca da Aliança do Senhor no seu lugar, no santuário mais interior do templo, no Santo dos Santos, debaixo das asas dos querubins.
7 Ol dispela wing i op i stap, olsem na ol i karamapim Bokis Kontrak wantaim tupela longpela stik bilong karim Bokis.
7 Pois os querubins estendiam as asas sobre o lugar da arca e, do alto, cobriam a arca e os varais.
8 Tupela stik i longpela tru, na sapos man i sanap long Rum Tambu, em inap lukim arere bilong tupela stik. Tasol sapos man i sanap ausait long dispela rum, em i no inap lukim. Na dispela tupela stik i stap olsem yet.
8 Os varais sobressaíam tanto, que suas pontas eram vistas do Santo Lugar, defronte do Santo dos Santos, porém de fora não se viam. Ali, estão até ao dia de hoje.
9 I no gat planti samting i stap insait long Bokis Kontrak. Tupela ston i gat lo bilong God i stap long en, em tasol i stap. Bipo ol Israel i bin lusim Isip na i kam i stap long maunten Sainai, na Bikpela i bin mekim kontrak wantaim ol. Tok bilong dispela kontrak i stap long dispela tupela ston, na Moses i bin putim tupela insait long Bokis Kontrak.
9 Nada havia na arca senão as duas tábuas de pedra, que Moisés ali pusera junto a Horebe, quando o Senhor fez aliança com os filhos de Israel, ao saírem da terra do Egito.
10 Ol pris i lusim Rum Tambu Tru na i kam ausait, orait wantu klaut i pulapim haus bilong Bikpela.
10 Tendo os sacerdotes saído do santuário, uma nuvem encheu a Casa do Senhor ,
11 Na lait bilong Bikpela i lait moa yet long dispela klaut na i pulapim dispela haus bilong en, olsem na ol pris i no inap mekim wok bilong ol.
11 de tal sorte que os sacerdotes não puderam permanecer ali, para ministrar, por causa da nuvem, porque a glória do Senhor enchera a Casa do Senhor .
12 Orait Solomon i mekim prea olsem, “Bikpela, yu bin tok bai yu stap long klaut i tudak olgeta.
12 Então, disse Salomão: O Senhor declarou que habitaria em trevas espessas.
13 Tasol nau mi wokim wanpela gutpela haus tru bilong yu na yu ken i stap long en oltaim oltaim.”
13 Na verdade, edifiquei uma casa para tua morada, lugar para a tua eterna habitação.
14 King Solomon i beten pinis, orait em i tanim na i lukluk i go long ol manmeri na i askim God long mekim gut long ol.
14 Voltou, então, o rei o rosto e abençoou a toda a congregação de Israel, enquanto se mantinha toda em pé;
15 — ausente —
15 e disse: Bendito seja o Senhor , o Deus de Israel, que falou pessoalmente a Davi, meu pai, e pelo seu poder o cumpriu, dizendo:
16 — ausente —
16 Desde o dia em que tirei Israel, o meu povo, do Egito, não escolhi cidade alguma de todas as tribos de Israel, para edificar uma casa a fim de ali estabelecer o meu nome; porém escolhi a Davi para chefe do meu povo de Israel.
17 — ausente —
17 Também Davi, meu pai, propusera em seu coração o edificar uma casa ao nome do Senhor , o Deus de Israel.
18 — ausente —
18 Porém o Senhor disse a Davi, meu pai: Já que desejaste edificar uma casa ao meu nome, bem fizeste em o resolver em teu coração.
19 Tasol yu yet i no ken wokim haus bilong mi. Nogat. Bihain wanpela pikinini bilong yu stret bai i wokim haus bilong mi, bilong ol manmeri i ken i go long en na i kam klostu long mi.’
19 Todavia, tu não edificarás a casa, porém teu filho, que descenderá de ti, ele a edificará ao meu nome.
20 “Bikpela i bin mekim dispela promis, na nau em i inapim olgeta. Mi kisim pinis ples bilong papa bilong mi, Devit, na mi stap king bilong Israel, olsem Bikpela i bin promis. Na mi bin wokim wanpela haus bilong God, Bikpela bilong yumi, bilong yumi ken i go klostu long Bikpela.
20 Assim, cumpriu o Senhor a sua palavra que tinha dito, pois me levantei em lugar de Davi, meu pai, e me assentei no trono de Israel, como prometera o Senhor ; e edifiquei a casa ao nome do Senhor , o Deus de Israel.
21 Na mi wokim wanpela ples insait long dispela haus, bilong putim Bokis Kontrak long en. Dispela Bokis i gat tupela ston i gat tok bilong kontrak Bikpela i bin mekim wantaim ol tumbuna long taim em i kisim ol long Isip na bringim ol i kam.”
21 E nela constituí um lugar para a arca, em que estão as tábuas da aliança que o Senhor fez com nossos pais, quando os tirou da terra do Egito.
22 Long ai bilong olgeta manmeri bilong Israel, Solomon i go sanap klostu long alta bilong Bikpela na em i litimapim tupela han bilong en
22 Pôs-se Salomão diante do altar do Senhor , na presença de toda a congregação de Israel; e estendeu as mãos para os céus
23 na i beten olsem, “God, Bikpela bilong mipela Israel, i no gat wanpela god olsem yu i stap long heven antap o daunbilo long dispela graun. Na sapos mipela i wokabaut gut long ai bilong yu, na i no tingting long ol pasin nogut, orait yu save bihainim gut kontrak yu bin mekim wantaim mipela ol manmeri bilong yu na oltaim yu save laikim tru mipela.
23 e disse: Ó Senhor , Deus de Israel, não há Deus como tu, em cima nos céus nem embaixo na terra, como tu que guardas a aliança e a misericórdia a teus servos que de todo o coração andam diante de ti;
24 Yu bin bihainim gut dispela promis bipo yu bin mekim long papa bilong mi, Devit, wokman bilong yu, na nau yu inapim pinis dispela promis.
24 que cumpriste para com teu servo Davi, meu pai, o que lhe prometeste; pessoalmente o disseste e pelo teu poder o cumpriste, como hoje se vê.
25 Na nau God, Bikpela bilong mipela Israel, mi askim yu long tingim tu dispela arapela promis yu bin mekim long papa bilong mi, Devit. Yu bin tokim em olsem, ‘Devit, sapos ol lain pikinini bilong yu i bihainim mi gut oltaim na ol i wokabaut stret long ai bilong mi, olsem yu save mekim, orait oltaim bai mi larim wanpela man long lain bilong yu i kamap king bilong Israel.’
25 Agora, pois, ó Senhor , Deus de Israel, faze a teu servo Davi, meu pai, o que lhe declaraste, dizendo: Não te faltará sucessor diante de mim, que se assente no trono de Israel, contanto que teus filhos guardem o seu caminho, para andarem diante de mim como tu andaste.
26 Olsem na God bilong mipela Israel, mi laik bai yu inapim tu dispela promis yu bin mekim long papa bilong mi, Devit.
26 Agora também, ó Deus de Israel, cumpra-se a tua palavra que disseste a teu servo Davi, meu pai.
27 “Tasol God, ating em i tru yu laik kam i stap long graun, a? Heven i bikpela ples tru, tasol em i no bikpela ples inap long yu stap long en. Na olsem wanem bai dispela haus mi wokim bilong yu bai inap long yu?
27 Mas, de fato, habitaria Deus na terra? Eis que os céus e até o céu dos céus não te podem conter, quanto menos esta casa que eu edifiquei.
28 Tasol God, Bikpela bilong mi, mi laik bai yu harim prea na askim bilong mi, wokboi bilong yu, na yu ken mekim olsem nau mi askim yu.
28 Atenta, pois, para a oração de teu servo e para a sua súplica, ó Senhor , meu Deus, para ouvires o clamor e a oração que faz, hoje, o teu servo diante de ti.
29 Yu bin tok olsem dispela haus em i haus bilong yu na ol manmeri i ken kam long en na i kam klostu long yu. Na mi laik bai yu lukluk i kam long dispela haus long olgeta de, long san na long nait, olsem na taim mi lukluk i kam long dispela haus na beten long yu, bai yu inap harim dispela beten bilong mi.
29 Para que os teus olhos estejam abertos noite e dia sobre esta casa, sobre este lugar, do qual disseste: O meu nome estará ali; para ouvires a oração que o teu servo fizer neste lugar.
30 Bikpela, yu stap long ples bilong yu long heven. Tasol taim mi na ol Israel, em ol lain manmeri bilong yu, mipela i lukluk i kam long dispela haus na beten long yu, orait yu ken harim beten bilong mipela na lusim sin bilong mipela.
30 Ouve, pois, a súplica do teu servo e do teu povo de Israel, quando orarem neste lugar; ouve no céu, lugar da tua habitação; ouve e perdoa.
31 “Sapos wanpela man i mekim rong long ol arapela man na ol i kam long dispela haus na i go klostu long alta bilong yu na i askim yu long mekim nogut long em,
31 Se alguém pecar contra o seu próximo, e lhe for exigido que jure, e ele vier a jurar diante do teu altar, nesta casa,
32 orait Bikpela, yu stap long heven na yu ken harim beten bilong ol na stretim kot bilong ol. Na yu ken mekim save long man i gat rong na bekim ol pasin nogut bilong em. Na yu ken mekim gut long man i no gat asua, bilong soim ol man olsem, em i no bin mekim rong.
32 ouve tu nos céus, e age, e julga teus servos, condenando o perverso, fazendo recair o seu proceder sobre a sua cabeça e justificando ao justo, para lhe retribuíres segundo a sua justiça.
33 “Na sapos mipela Israel, ol manmeri bilong yu, i pait long ol birua na yu larim ol i winim mipela, long wanem, mipela i bin mekim sin long yu, na bihain mipela i tanim bel na i stap aninit long yu na mipela i kam long dispela haus bilong yu na beten na askim yu long rausim sin bilong mipela,
33 Quando o teu povo de Israel, por ter pecado contra ti, for ferido diante do inimigo, e se converter a ti, e confessar o teu nome, e orar, e suplicar a ti, nesta casa,
34 orait Bikpela, yu stap long heven na yu ken harim beten bilong mipela ol manmeri bilong yu na rausim sin bilong mipela. Na sapos ol birua i bin kisim mipela i go long narapela kantri, orait yu ken bringim mipela i kam bek long dispela kantri bipo yu bin givim long ol tumbuna bilong mipela.
34 ouve tu nos céus, e perdoa o pecado do teu povo de Israel, e faze-o voltar à terra que deste a seus pais.
35 “Na sapos mipela ol manmeri bilong yu i mekim sin long yu na yu pasim ren bilong bekim dispela sin, na bihain mipela i tanim bel na i stap aninit long yu na mipela i lukluk i kam long dispela haus na beten long yu,
35 Quando os céus se cerrarem, e não houver chuva, por ter o povo pecado contra ti, e orar neste lugar, e confessar o teu nome, e se converter dos seus pecados, havendo-o tu afligido,
36 orait Bikpela, yu stap long heven na yu ken rausim ol sin bilong mipela Israel, ol manmeri bilong yu. Na yu ken skulim mipela long bihainim stretpela pasin. Na yu ken salim ren i kam daun long dispela graun bipo yu bin givim long mipela ol manmeri bilong yu, bilong em i ken i stap graun bilong mipela.
36 ouve tu nos céus, perdoa o pecado de teus servos e do teu povo de Israel, ensinando-lhes o bom caminho em que andem, e dá chuva na tua terra, que deste em herança ao teu povo.
37 “Na sapos bikpela hangre i kamap long kantri bilong mipela, o sapos wanpela bikpela sik nogut i kamap, o sapos hatpela win i kam na wanpela kain sik i kamap bilong bagarapim ol kaikai long gaden, o sapos planti grasopa tumas i kam pinisim ol kaikai, o sapos ol birua i kam pait na banisim mipela long ol taun bilong mipela, o sapos ol kain kain sik i bagarapim mipela,
37 Quando houver fome na terra ou peste, quando houver crestamento ou ferrugem, gafanhotos e larvas, quando o seu inimigo o cercar em qualquer das suas cidades ou houver alguma praga ou doença,
38 na bihain sapos wanpela bilong mipela Israel, ol manmeri bilong yu, i pilim dispela hevi i bin kamap long em, na em i lukluk i kam long dispela haus na i litimapim han bilong en na i beten long yu,
38 toda oração e súplica que qualquer homem ou todo o teu povo de Israel fizer, conhecendo cada um a chaga do seu coração e estendendo as mãos para o rumo desta casa,
39 orait Bikpela, yu stap long ples bilong yu long heven na yu ken harim beten bilong en na rausim sin bilong en na helpim em. Yu tasol yu save long tingting bilong olgeta man, olsem na yu ken skelim pasin bilong olgeta wan wan man na bekim pe long ol inap long pasin ol i bin mekim.
39 ouve tu nos céus, lugar da tua habitação, perdoa, age e dá a cada um segundo todos os seus caminhos, já que lhe conheces o coração, porque tu, só tu, és conhecedor do coração de todos os filhos dos homens;
40 Sapos yu mekim olsem, orait mipela ol manmeri bilong yu bai i stap aninit long yu long olgeta taim mipela i stap long dispela graun yu bin givim long ol tumbuna bilong mipela.
40 para que te temam todos os dias que viverem na terra que deste a nossos pais.
41 — ausente —
41 Também ao estrangeiro, que não for do teu povo de Israel, porém vier de terras remotas, por amor do teu nome
42 — ausente —
42 (porque ouvirão do teu grande nome, e da tua mão poderosa, e do teu braço estendido), e orar, voltado para esta casa,
43 orait Bikpela, yu stap long ples bilong yu long heven na yu ken harim beten bilong en na mekim ol samting em i askim yu long mekim. Olsem na bai olgeta lain man long olgeta kantri i ken save long yu na i stap aninit long yu, olsem mipela Israel, ol manmeri bilong yu, i save mekim. Na bai ol i ken save, dispela haus mi wokim, em i haus bilong yu yet na long dispela ples ol manmeri i ken i kam klostu long yu.
43 ouve tu nos céus, lugar da tua habitação, e faze tudo o que o estrangeiro te pedir, a fim de que todos os povos da terra conheçam o teu nome, para te temerem como o teu povo de Israel e para saberem que esta casa, que eu edifiquei, é chamada pelo teu nome.
44 “Na sapos yu salim mipela ol manmeri bilong yu i go pait long ol birua long wanpela hap na mipela i lukluk i kam long dispela taun yu bin makim, na long dispela haus mi bin wokim bilong yu, na mipela i beten,
44 Quando o teu povo sair à guerra contra o seu inimigo, pelo caminho por que o enviares, e orar ao Senhor , voltado para esta cidade, que tu escolheste, e para a casa, que edifiquei ao teu nome,
45 orait Bikpela, yu stap long heven na yu ken harim beten bilong mipela na yu ken marimari long mipela na helpim mipela.
45 ouve tu nos céus a sua oração e a sua súplica e faze-lhe justiça.
46 “Olgeta manmeri i save mekim sin. Olsem na sapos mipela i mekim sin long yu na yu kros long mipela na yu larim ol birua i kam pait na winim mipela na kalabusim mipela na kisim mipela i go long narapela kantri i stap klostu o i stap longwe,
46 Quando pecarem contra ti (pois não há homem que não peque), e tu te indignares contra eles, e os entregares às mãos do inimigo, a fim de que os leve cativos à terra inimiga, longe ou perto esteja;
47 — ausente —
47 e, na terra aonde forem levados cativos, caírem em si, e se converterem, e, na terra do seu cativeiro, te suplicarem, dizendo: Pecamos, e perversamente procedemos, e cometemos iniquidade;
48 — ausente —
48 e se converterem a ti de todo o seu coração e de toda a sua alma, na terra de seus inimigos que os levarem cativos, e orarem a ti, voltados para a sua terra, que deste a seus pais, para esta cidade que escolheste e para a casa que edifiquei ao teu nome;
49 — ausente —
49 ouve tu nos céus, lugar da tua habitação, a sua prece e a sua súplica e faze-lhes justiça,
50 Na yu ken lusim olgeta sin na bikhetpasin bilong mipela ol manmeri bilong yu, na yu ken mekim ol birua i sori long mipela na marimari long mipela,
50 perdoa o teu povo, que houver pecado contra ti, todas as suas transgressões que houverem cometido contra ti; e move tu à compaixão os que os levaram cativos para que se compadeçam deles.
51 long wanem, mipela ol Israel i lain manmeri bilong yu stret. Na yu bin kisim mipela long Isip, dispela ples i olsem hatpela paia tru, na yu bin bringim mipela i kam.
51 Porque é o teu povo e a tua herança, que tiraste da terra do Egito, do meio do forno de ferro;
52 “Bikpela, oltaim yu ken sambai long mipela na redi long harim ol beten bilong mipela ol manmeri bilong yu, na ol beten bilong king bilong mipela.
52 para que teus olhos estejam abertos à súplica do teu servo e à súplica do teu povo de Israel, a fim de os ouvires em tudo quanto clamarem a ti.
53 Long wanem, yu bin kisim mipela Israel namel long olgeta arapela lain manmeri, na mekim mipela i kamap ol manmeri bilong yu stret, olsem yu bin promis long mekim. God, Bikpela, yu bin mekim dispela promis long maus bilong Moses, wokman bilong yu, long taim yu kisim ol tumbuna bilong mipela long Isip na bringim ol i kam.”
53 Pois tu, ó Senhor Deus, os separaste dentre todos os povos da terra para tua herança, como falaste por intermédio do teu servo Moisés, quando tiraste do Egito a nossos pais.
54 Long taim Solomon i beten long Bikpela, em i bin brukim skru klostu long alta na litimapim tupela han bilong em. Orait em i mekim olgeta beten pinis na em i kirap na sanap
54 Tendo Salomão acabado de fazer ao Senhor toda esta oração e súplica, estando de joelhos e com as mãos estendidas para os céus, se levantou de diante do altar do Senhor ,
55 na em i singaut strong bai olgeta manmeri i ken harim gut, na em i askim God long mekim gut long olgeta manmeri bilong Israel. Solomon i tok olsem,
55 pôs-se em pé e abençoou a toda a congregação de Israel em alta voz, dizendo:
56 “Litimapim nem bilong Bikpela. Em i givim bel isi na gutpela sindaun long yumi Israel, ol manmeri bilong en, olsem em i bin promis long mekim. Em i no bin lusim wanpela bilong ol gutpela promis em i bin mekim long yumi long maus bilong Moses, wokman bilong en. Nogat. Em i inapim olgeta.
56 Bendito seja o Senhor , que deu repouso ao seu povo de Israel, segundo tudo o que prometera; nem uma só palavra falhou de todas as suas boas promessas, feitas por intermédio de Moisés, seu servo.
57 God, Bikpela bilong yumi, em i ken i stap wantaim yumi olsem em i bin stap wantaim ol tumbuna bilong yumi. Na em i no ken lusim yumi na larim yumi i stap nating.
57 O Senhor , nosso Deus, seja conosco, assim como foi com nossos pais; não nos desampare e não nos deixe;
58 Na em i ken mekim yumi tingting long em na laikim em na bai yumi ken wokabaut long ol gutpela rot em i bin makim long yumi, na yumi ken bihainim ol dispela lo na tok em i bin givim long ol tumbuna bilong yumi.
58 a fim de que a si incline o nosso coração, para andarmos em todos os seus caminhos e guardarmos os seus mandamentos, e os seus estatutos, e os seus juízos, que ordenou a nossos pais.
59 Na oltaim long san na long nait, God, Bikpela bilong yumi, i ken tingim dispela beten mi bin mekim long em. Na em i ken marimari na helpim yumi Israel, ol manmeri bilong en, na em i ken helpim king bilong yumi. Na olgeta de yumi no ken sot long kaikai samting.
59 Que estas minhas palavras, com que supliquei perante o Senhor , estejam presentes, diante do Senhor , nosso Deus, de dia e de noite, para que faça ele justiça ao seu servo e ao seu povo de Israel, segundo cada dia o exigir,
60 Na bai olgeta lain pipel long olgeta kantri i ken save olsem, Bikpela wanpela tasol em i God na i no gat narapela god i stap.
60 para que todos os povos da terra saibam que o Senhor é Deus e que não há outro.
61 Na oltaim yupela i mas tingting long God, Bikpela bilong yumi, na stap aninit long em wanpela tasol. Na yupela i mas strong long bihainim olgeta lo na tok bilong em, olsem nau yupela i save mekim.”
61 Seja perfeito o vosso coração para com o Senhor , nosso Deus, para andardes nos seus estatutos e guardardes os seus mandamentos, como hoje o fazeis.
62 Orait Solomon wantaim olgeta manmeri i mekim ol ofa long Bikpela.
62 E o rei e todo o Israel com ele ofereceram sacrifícios diante do Senhor .
63 Solomon i bringim 22,000 bulmakau man na 120,000 sipsip na em i mekim ofa bilong kamap wanbel wantaim God. Long dispela pasin, king wantaim olgeta Israel i makim dispela haus i kamap haus bilong Bikpela stret.
63 Ofereceu Salomão em sacrifício pacífico o que apresentou ao Senhor , vinte e dois mil bois e cento e vinte mil ovelhas. Assim, o rei e todos os filhos de Israel consagraram a Casa do Senhor .
64 Long dispela de tu, Solomon i makim hap graun i stap namel long dispela ples bung i stap long pes bilong haus bilong Bikpela, na dispela hap graun i kamap graun bilong Bikpela stret. Na long dispela hap graun, em i ofaim ol ofa bilong paia i kukim olgeta na ol ofa bilong kukim wit, na em i ofaim gris bilong ol abus bilong ol ofa bilong kamap wanbel. Ol i kukim ol ofa long dispela hap graun, long wanem, dispela ples i bikpela, na alta bras i liklik tumas na ol i no inap long mekim ol dispela ofa long en.
64 No mesmo dia, consagrou o rei o meio do átrio que estava diante da Casa do Senhor ; porquanto ali preparara os holocaustos e as ofertas com a gordura dos sacrifícios pacíficos; porque o altar de bronze que estava diante do Senhor era muito pequeno para nele caberem os holocaustos, as ofertas de manjares e a gordura dos sacrifícios pacíficos.
65 Long dispela taim Solomon wantaim olgeta Israel i bin bung long Jerusalem, long wanem, em i taim bilong Ol Bikpela De Bilong I Stap Long Haus Win. Ol i bung i stap inap 7-pela de na bihain ol i bung long 7-pela de moa, inap 14 de olgeta. Bikpela lain manmeri i bin kam long olgeta hap bilong kantri, stat long maus bilong rot i go long taun Hamat long hap not na i go inap long mak bilong kantri Isip long hap saut.
65 No mesmo tempo, celebrou Salomão também a Festa dos Tabernáculos e todo o Israel com ele, uma grande congregação, desde a entrada de Hamate até ao rio do Egito, perante o Senhor , nosso Deus; por sete dias além dos primeiros sete, a saber, catorze dias.
66 Ol dispela bikpela de i pinis, na long de bihain Solomon i salim ol manmeri i go bek long ples bilong ol. Na ol manmeri i tok tenkyu long king long olgeta samting em i bin mekim, na ol i askim Bikpela long mekim gut long em. Na taim ol i go ol i amamas tru, long wanem, ol i tingting long olgeta gutpela samting Bikpela i bin mekim long ol Israel, ol manmeri bilong en, bilong inapim dispela promis em i bin mekim long wokman bilong en, Devit.
66 No oitavo dia desta festa, despediu o povo, e eles abençoaram o rei; então, se foram às suas tendas, alegres e de coração contente por causa de todo o bem que o Senhor fizera a Davi, seu servo, e a Israel, seu povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.