1 Reis 7

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Solomon i wokim bikpela kompaun bilong em yet, na ol wokman i wok inap 13 yia long pinisim ol haus i stap long dispela kompaun.
1 Porém, Salomão, estava construindo a sua própria casa, havia treze anos, e ele terminou toda a sua casa.
2 Ol wokman bilong Solomon i wokim wanpela bikpela haus, nem bilong en i olsem, Haus bilong Bikbus bilong Lebanon. Longpela bilong dispela haus em inap 44 mita na bikpela bilong en inap 22 mita na antap bilong en inap 13 na hap mita. Dispela haus i gat 4-pela lain pos sida. Ol i bihainim longpela bilong haus na ol i kisim ol longpela plang sida na putim antap long het bilong ol pos olsem ol pilo bilong haus.
2 Ele construiu também a casa da floresta do Líbano; o seu comprimento era de cem côvados, e a sua largura de cinquenta côvados, e a sua altura de trinta côvados, sobre quatro fileiras de pilares de cedro, com vigas de cedro sobre os pilares.
3 Na bilong bihainim bikpela bilong haus ol i lainim tripela lain pilo antap long ol pos. Na ol i kisim ol plang ol i bin wokim long diwai sida na wokim rup.
3 E ela foi coberta com cedro acima das vigas, que se assentam sobre quarenta e cinco pilares, quinze em uma fileira.
4 — ausente —
4 E havia janelas em três fileiras, e luz estava contra luz em três fileiras.
5 — ausente —
5 E todas as portas e postes eram quadrados, como as janelas; e luz estava contra luz em três fileiras.
6 Na ol i wokim wanpela bikpela haus na kolim olsem, Haus bilong ol Bikpela Pos. Longpela bilong dispela haus em inap 22 mita na bikpela bilong en inap 13 na hap mita. Dispela haus i gat veranda na i gat ol pos i holim rup bilong dispela veranda.
6 E ele fez um pórtico de pilares; o seu comprimento era de cinquenta côvados, e a sua largura de trinta côvados; e o pórtico estava diante deles; e os outros pilares e a viga grossa estavam diante deles.
7 Na ol i wokim tu Haus bilong Sia King, narapela nem bilong en Haus bilong Harim Kot. Em i haus Solomon i save harim kot bilong ol manmeri long en. Ol i kisim ol plang bilong diwai sida na karamapim ol banis bilong dispela haus, stat long plua i go inap long rup.
7 Então, ele fez um pórtico para o trono onde poderia julgar o pórtico de juízo; e cobriu com cedro de um lado do chão até o outro.
8 Ol i wokim haus bilong Solomon yet, insait long narapela banis i stap baksait long Haus bilong Harim Kot. Ol i wokim olsem ol dispela arapela haus. Na tu ol i wokim wankain haus bilong meri bilong Solomon. Em pikinini meri bilong king bilong Isip.
8 E a sua casa, onde ele habitava tinha um outro pátio dentro do pórtico, o qual era de feitio semelhante. Salomão também fez uma casa para a filha de Faraó, a quem havia tomado como esposa, semelhante a este pórtico.
9 Ol i kisim ol naispela naispela ston tasol bilong wokim olgeta dispela haus, stat long plua i go inap long rup, na bilong wokim banis i raunim bikpela ples bung tu. Ol i bin makim na katim ol dispela ston, na ol i bin kisim so na stretim gut ol sait bilong ol.
9 Todos estes eram de pedras caras, segundo as medidas de pedras talhadas, serradas com serras, por dentro e por fora, desde a fundação até a cumeeira, e assim na parte externa em direção ao grande pátio.
10 Na ol i katim ol traipela traipela hap bilong dispela naispela ston, bilong lainim na wokim ol haus antap long en. Bikpela bilong sampela ston em inap 3 na hap mita na sampela inap 4 na hap mita.
10 E a fundação era de pedras caras, pedras grandes, pedras de dez côvados, e pedras de oito côvados.
11 Ol i lainim ol traipela ston pinis, orait ol i kisim ol dispela naispela ston ol i bin stretim gut, na ol i kisim tu ol diwai sida, na ol i wokim ol haus.
11 E na parte superior estavam pedras caras, segundo as medidas das pedras talhadas, e cedros.
12 Na ol i wokim wanpela banis i raunim kompaun olgeta. Dispela banis ol i wokim olsem. Ol i putim tripela lain ston ol i bin katim na stretim gut. Na ol i putim wanpela lain plang bilong diwai sida antap long ol dispela ston. Ol i mekim olsem tasol i go inap wok bilong banis i pinis. Ol i wokim dispela banis long wankain pasin olsem ol i bin wokim banis i raunim ples bung i stap long pes bilong haus bilong Bikpela, na olsem ol i bin wokim dispela rum i stap long pes bilong haus bilong Bikpela.
12 E o grande pátio ao redor era de três fileiras de pedras talhadas, e uma fileira de vigas de cedro, tanto no pátio interno da casa do SENHOR, como no pórtico da casa.
13 — ausente —
13 E o rei Salomão mandou retirar Hirão de Tiro.
14 — ausente —
14 Ele era o filho de uma viúva da tribo de Naftali, e o seu pai era um homem de Tiro, um trabalhador do bronze; e era cheio de sabedoria, e entendido e astuto para executar todos os trabalhos em bronze. E ele veio até ao rei Salomão, e executou todo o seu trabalho.
15 Huram i wokim tupela bikpela longpela pos long bras. Em i wokim tupela pos long wankain mak tasol. Longpela bilong tupela em inap 8 mita na bikpela bilong tupela em inap 5 mita na 30 sentimita.
15 Porquanto ele fundiu dois pilares de bronze, de dezoito côvados de altura por peça; e uma linha de doze côvados envolvia a ambos.
16 Na tu em i wokim tupela het bilong pos long bras, bilong putim antap long ol longpela pos. Mak antap bilong ol dispela het bilong pos, em inap 2 mita na 20 sentimita.
16 E ele fez dois capitéis de bronze derretido, para serem postos no alto dos pilares; a altura de um capitel era de cinco côvados, e a altura do outro capitel era de cinco côvados;
17 Na em i wokim ol sen bras na pasim olsem umben na hangamapim long het bilong tupela pos, bilong bilasim pos. Wan wan pos i gat 7-pela bilong dispela kain bilas.
17 e redes de trabalho trançado, e redes em forma de correntes, para os capitéis que estavam no alto dos pilares; sete para um capitel, e sete para outro capitel.
18 Na em i kisim bras na wokim planti piksa bilong pikinini bilong diwai pomigranet na em i pasim ol dispela pomigranet long ol umben i raunim het bilong tupela pos. Wan wan pos i gat tupela lain pomigranet i stap long het bilong en.
18 E ele fez os pilares, e duas fileiras ao redor sobre uma rede, para cobrir os capitéis que estavam no alto, com romãs; e assim fez para o outro capitel.
19 Het bilong wan wan pos i luk olsem wanpela naispela plaua i op, na longpela bilong plaua em inap 1 mita na 80 sentimita.
19 E os capitéis que estavam no alto dos pilares eram lírios trabalhados no pórtico, quatro côvados.
20 Het bilong ol pos i raunpela na Huram i pasim ol dispela samting olsem umben antap liklik long dispela raunpela hap. Na antap long dispela, em i hangamapim ol piksa bilong pomigranet long tupela lain. Wan wan pos i gat 200 pomigranet.
20 E os capitéis sobre os dois pilares também tinham romãs no alto, em cima do bojo que estava junto à rede; e as romãs eram duzentas, em fileiras em redor sobre o outro capitel.
21 Huram i pinisim wok bilong ol pos na ol i sanapim tupela klostu long dua bilong haus bilong Bikpela. Dispela pos ol i sanapim long hap saut bilong dua, em ol i kolim Jakin, na narapela pos long hap not, em ol i kolim Boas.
21 E ele levantou os pilares no pórtico do templo; e levantou o pilar da direita, e chamou-o de Jaquim: e levantou o pilar esquerdo, e o chamou de Boaz.
22 Antap long het bilong tupela pos i gat dispela samting ol i bin wokim olsem naispela plaua i op. Na wok bilong ol pos i pinis olgeta.
22 E no alto dos pilares havia lírios trabalhados; assim foi terminada a obra dos pilares.
23 Huram i wokim wanpela bikpela tang wara long bras. Mak antap bilong dispela tang, em inap 2 mita na 20 sentimita, na op bilong en, em inap 4 mita na 40 sentimita, na bikpela bilong en, em inap 13 na hap sentimita.
23 E ele fez um mar derretido, dez côvados de uma borda até a outra; ele era todo redondo, e a sua altura era de cinco côvados; e uma linha de trinta côvados o envolvia em redor.
24 Long arere bilong het bilong tang em i wokim tupela lain piksa bilong kukamba i raunim het bilong tang olgeta na namel long olgeta hap mita mak i gat 10-pela piksa i stap. Tasol em i no wokim ol dispela piksa na pasim long tang. Nogat. Taim em i wokim tang, em i wokim ol dispela piksa wantaim na ol i olsem hap bilong tang yet.
24 E debaixo da sua borda, em redor havia botões que o envolviam, dez por côvado, envolvendo o mar ao seu redor; os botões foram fundidos em duas fileiras, quando ele foi fundido.
25 Huram i wokim 12-pela bulmakau man long bras na ol i putim dispela tang wara antap long ol. Baksait bilong ol bulmakau i stap long aninit long tang wara, na pes bilong ol i lukluk i go long olgeta hap. Tripela bulmakau i lukluk i go long hap sankamap na tripela long hap san i go daun na tripela i lukluk i go long hap not na tripela long hap saut.
25 Ele se posicionava sobre doze bois, três olhando para o norte, e três olhando para o oeste, e três olhando para o sul, e três olhando para o leste; e o mar foi posto no alto sobre eles, e todas as suas partes traseiras estavam para dentro.
26 Mak bilong bras, stat long ausait bilong tang i go inap long insait bilong tang, em inap 8 sentimita. Arere bilong tang em i olsem maus bilong kap na i olsem naispela plaua i op. Dispela tang em inap long holim 40,000 lita wara.
26 E ele tinha um palmo de espessura, e a sua borda foi confeccionada como a borda de uma taça, com flores de lírios; ele continha dois mil batos.
27 Huram i wokim 10-pela wilkar long bras, bilong putim ol liklik tang antap long ol. Ol 4-pela sait bilong wilkar i gat wankain mak, inap 1 mita na 80 sentimita, na mak antap bilong ol, em inap 1 mita na 30 sentimita.
27 E ele fez dez bases de bronze; quatro côvados era o comprimento de uma base, e quatro côvados a sua largura, e três côvados a sua altura.
28 — ausente —
28 E a obra das bases era desta forma: elas tinham bordas, e as bordas ficavam entre os ressaltos;
29 — ausente —
29 e nas bordas que ficavam entre os ressaltos eram leões, bois e querubins; e sobre os ressaltos havia uma base acima; e debaixo dos leões e dos bois havia certos acréscimos feitos de material fino.
30 Ol wan wan wilkar i gat 4-pela wil bras na ol ba bras i holimpasim ol dispela wil. Long 4-pela kona antap long olgeta wilkar i gat 4-pela hap bras, olsem pos bilong karim tang wara, na ol dispela pos i gat raunpela makmak.
30 E cada base tinha quatro rodas de bronze, e chapas de bronze; e os seus quatro cantos tinham suportes por baixo; debaixo da pia estavam suportes fundidos, ao lado de cada acréscimo.
31 I gat wanpela raunpela hap bras olsem ring na ol 4-pela pos i holim dispela wanpela ring tasol. Na tang i sindaun antap long dispela ring. Stat long antap bilong wilkar i go inap long mak daunbilo bilong ring em inap 45 sentimita. Tasol stat long antap bilong wilkar na i go inap long antap bilong ring, em inap 67 sentimita. Dispela ring i gat ol piksa bilong windo i raunim ring olgeta na i gat ol kain kain piksa i stap insait long ol dispela windo.
31 E a sua boca dentro do capitel e acima era de um côvado; no entanto, a sua boca era redonda segundo o feitio da base, um côvado e meio; e também sobre a sua boca havia entalhes com as suas bordas quadradas, não redondas.
32 Bikpela bilong ol wil bilong wilkar em inap 67 sentimita. Na ol dispela ba bras bilong holim wil, em Huram i no wokim na pasim long wilkar. Nogat. Em i wokim olsem hap bilong wilkar yet. Ol dispela wil i stap aninit long ol piksa bilong laion samting.
32 E debaixo das bordas havia quatro rodas; e os eixos das rodas eram unidos à base; e a altura de uma roda era de um côvado e meio.
33 Ol dispela wil i wankain olsem ol wil bilong karis bilong pait. Tasol Huram i wokim olgeta hap bilong wil long bras, em ol ba bilong holim wil, na ol samting bilong holim spok na ol spok yet na ol raunpela arere bilong wil.
33 E o feitio das rodas era semelhante ao feitio de uma roda de carruagem; os seus eixos, e as suas cambas, e os seus cubos, e os seus raios, eram todos derretidos.
34 — ausente —
34 E havia quatro suportes nos quatro cantos de uma base; e os suportes eram da própria base.
35 — ausente —
35 E no alto da base havia um aro de meio côvado de altura; e no alto da base, os seus ressaltos e as suas bordas eram do mesmo.
36 Huram i katim ol piksa bilong ensel na laion na diwai det long ol pos na insait long ol dispela samting olsem windo i stap long ring. Wanem hap i gat spes bilong katim piksa, orait em i katim ol dispela piksa long en. Na em i katim planti raunpela makmak i raunim ol dispela piksa.
36 Porque nas chapas dos seus ressaltos, e nas suas bordas, ele entalhou querubins, leões e palmeiras, segundo a proporção de cada um, e acréscimos ao seu redor.
37 Huram i wokim ol dispela 10-pela wilkar i kamap wankain stret, na olgeta mak bilong ol wilkar i wankain tasol.
37 Segundo esta forma ele fez as dez bases; todas tinham uma fundição, uma medida, e um mesmo tamanho.
38 Huram i wokim 10-pela tang wara bilong putim long wan wan wilkar. Bikpela bilong olgeta dispela tang wara em inap 1 mita na 80 sentimita. Na ol inap pulimapim 800 lita wara long wanpela wanpela tang.
38 Fez ele, então, dez pias de bronze, uma pia continha quarenta batos; e cada pia era de quatro côvados; e sobre cada uma das dez bases uma pia.
39 Huram i wokim ol dispela samting pinis, orait em i putim 5-pela wilkar klostu long banis long hap saut bilong haus bilong Bikpela, na 5-pela wilkar klostu long banis long hap not. Na em i putim dispela bikpela tang wara klostu long kona bilong haus long hap saut.
39 E ele pôs cinco bases no lado direito da casa, e cinco no lado esquerdo da casa; e colocou o mar no lado direito da casa, em direção ao oriente, defronte ao sul.
40 Huram i wokim dis bilong waswas na ol liklik savol na ol arapela dis. Orait nau Huram i pinisim olgeta wok King Solomon i bin givim em, em ol dispela wok bilong haus bilong Bikpela.
40 E Hirão fez as pias, e as pás, e as bacias. Assim, Hirão terminou de fazer toda a obra que fez ao rei Salomão para a casa do SENHOR;
41 Ol samting Huram i bin wokim i olsem. Tupela bikpela longpela pos bras na tupela raunpela het bilong pos, na ol samting olsem umben bilong bilasim het bilong pos.
41 os dois pilares, e os dois globos dos capitéis que estavam no alto dos dois pilares; e as duas redes, para cobrir as duas tigelas dos capitéis que estavam no alto dos pilares;
42 Na em i wokim 400 piksa bilong pikinini pomigranet, bilong pasim long ol umben i raunim het bilong tupela pos. Wan wan pos i gat tupela lain pomigranet i stap long het bilong en.
42 e quatrocentas romãs para as duas redes, a saber, duas fileiras de romãs para uma rede, para cobrir as duas tigelas dos capitéis que estavam sobre os pilares;
43 Na em i wokim ol 10-pela wilkar na ol 10-pela tang wara bilong putim long ol wilkar,
43 e as dez bases, e as dez pias sobre as bases;
44 na dispela bikpela tang wara na ol 12-pela bulmakau man bilong karim dispela tang.
44 e um mar, e doze bois debaixo do mar.
45 Na em i wokim ol sospen na ol liklik savol na ol dis. Huram i bin bihainim tok bilong Solomon na i wokim olgeta dispela samting bilong haus bilong Bikpela. Em i wokim ol pinis na em i bin polisim ol gut tru.
45 E as panelas, e as pás, e as bacias; e todos aqueles vasos, os quais Hirão fez para o rei Salomão, para a casa do SENHOR, eram de bronze lustroso.
46 King Solomon i tokim Huram long wokim ol dispela samting long ples daun bilong wara Jordan, namel long taun Sukot na taun Saretan. Long dispela hap i gat gutpela graun bilong mekim dispela kain wok.
46 Na planície do Jordão o rei os fundiu, no solo argiloso entre Sucote e Zaretã.
47 Olgeta dispela samting Huram i bin wokim long bras, ol i planti tumas. Olsem na Solomon i no tokim ol man long skelim hevi bilong ol dispela bras. I no gat man i save long hevi bilong ol dispela samting.
47 E Salomão deixou de pesar todos os vasos porque eles eram muitíssimos; tampouco o peso do bronze foi conhecido.
48 Solomon i tokim ol wokman long wokim ol samting bilong haus bilong Bikpela. Orait na ol i kisim gol na wokim alta na tebol bilong putim bret ol i givim long God.
48 E Salomão fez todos os vasos que pertenciam à casa do SENHOR; o altar de ouro, e a mesa de ouro, sobre a qual estavam os pães da proposição,
49 Na ol i kisim gutpela gol na wokim 10-pela stik lam bilong sanapim klostu long banis bilong Rum Tambu Tru. 5-pela i sanap klostu long banis long han sut na 5-pela i sanap klostu long banis long han kais. Na tu ol i kisim gol na wokim ol plaua na lam na ol samting olsem sisis bilong holim paia.
49 e os candelabros de ouro puro, cinco no lado direito, e cinco no esquerdo, diante do oráculo, com as flores, e as lâmpadas, e as espevitadeiras de ouro,
50 Na ol i kisim gutpela gol na wokim ol dis bilong putim blut bilong ofa na ol arapela dis na ol samting bilong mekim i dai lam na ol plet bilong kukim paura bilong kamapim smok i gat gutpela smel na ol plet bilong karim paia. Na ol i kisim gol na wokim ol hinsis bilong ol dua bilong Rum Tambu Tru na ol hinsis bilong ol dua bilong Rum Tambu.
50 e as tigelas, e as espevitadeiras, e as bacias, e as colheres, e os incensários de ouro puro; e as dobradiças de ouro, tanto para as portas da casa de dentro, o lugar santíssimo, como para as portas da casa, a saber, do templo.
51 King Solomon wantaim ol wokman i pinisim olgeta wok bilong haus bilong Bikpela, orait Solomon i kisim olgeta silva na gol na ol dis samting papa bilong en, Devit, i bin makim bilong Bikpela, na ol i putim olgeta dispela samting insait long ol bakstua bilong haus bilong Bikpela.
51 Assim, foi terminada toda a obra que o rei Salomão fez para a casa do SENHOR. E Salomão trouxe para dentro as coisas que Davi, o seu pai, havia dedicado; a prata, e o ouro, e os vasos, ele colocou entre os tesouros da casa do SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.