1 Reis 7

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Solomon i wokim bikpela kompaun bilong em yet, na ol wokman i wok inap 13 yia long pinisim ol haus i stap long dispela kompaun.
1 Edificou Salomão os seus palácios, levando treze anos para os concluir.
2 Ol wokman bilong Solomon i wokim wanpela bikpela haus, nem bilong en i olsem, Haus bilong Bikbus bilong Lebanon. Longpela bilong dispela haus em inap 44 mita na bikpela bilong en inap 22 mita na antap bilong en inap 13 na hap mita. Dispela haus i gat 4-pela lain pos sida. Ol i bihainim longpela bilong haus na ol i kisim ol longpela plang sida na putim antap long het bilong ol pos olsem ol pilo bilong haus.
2 Edificou a Casa do Bosque do Líbano, de cem côvados de comprimento, cinquenta de largura e trinta de altura, sobre quatro ordens de colunas de cedro e vigas de cedro sobre as colunas.
3 Na bilong bihainim bikpela bilong haus ol i lainim tripela lain pilo antap long ol pos. Na ol i kisim ol plang ol i bin wokim long diwai sida na wokim rup.
3 A cobertura era de cedro, abrangendo as câmaras laterais em número de quarenta e cinco, quinze em cada andar, as quais repousavam sobre colunas.
4 — ausente —
4 Havia janelas em três ordens e janela oposta a janela em três fileiras.
5 — ausente —
5 Todas as portas e janelas eram quadradas; e janela oposta a janela em três fileiras.
6 Na ol i wokim wanpela bikpela haus na kolim olsem, Haus bilong ol Bikpela Pos. Longpela bilong dispela haus em inap 22 mita na bikpela bilong en inap 13 na hap mita. Dispela haus i gat veranda na i gat ol pos i holim rup bilong dispela veranda.
6 Depois, fez o Salão das Colunas, de cinquenta côvados de comprimento e trinta de largura; e havia um pórtico de colunas defronte dele, um baldaquino.
7 Na ol i wokim tu Haus bilong Sia King, narapela nem bilong en Haus bilong Harim Kot. Em i haus Solomon i save harim kot bilong ol manmeri long en. Ol i kisim ol plang bilong diwai sida na karamapim ol banis bilong dispela haus, stat long plua i go inap long rup.
7 Também fez a Sala do Trono, onde julgava, a saber, a Sala do Julgamento, coberta de cedro desde o soalho até ao teto.
8 Ol i wokim haus bilong Solomon yet, insait long narapela banis i stap baksait long Haus bilong Harim Kot. Ol i wokim olsem ol dispela arapela haus. Na tu ol i wokim wankain haus bilong meri bilong Solomon. Em pikinini meri bilong king bilong Isip.
8 A sua casa, em que moraria, fê-la noutro pátio atrás da Sala do Trono, de obra semelhante a esta; também para a filha de Faraó, que tomara por mulher, fez Salomão uma casa semelhante à Sala do Trono.
9 Ol i kisim ol naispela naispela ston tasol bilong wokim olgeta dispela haus, stat long plua i go inap long rup, na bilong wokim banis i raunim bikpela ples bung tu. Ol i bin makim na katim ol dispela ston, na ol i bin kisim so na stretim gut ol sait bilong ol.
9 Todas estas construções eram de pedras de valor, cortadas à medida, serradas para o lado de dentro e para o de fora; e isto desde o fundamento até às beiras do teto, e por fora até ao átrio maior.
10 Na ol i katim ol traipela traipela hap bilong dispela naispela ston, bilong lainim na wokim ol haus antap long en. Bikpela bilong sampela ston em inap 3 na hap mita na sampela inap 4 na hap mita.
10 O fundamento era de pedras de valor, pedras grandes; pedras de dez côvados e pedras de oito côvados;
11 Ol i lainim ol traipela ston pinis, orait ol i kisim ol dispela naispela ston ol i bin stretim gut, na ol i kisim tu ol diwai sida, na ol i wokim ol haus.
11 por cima delas, pedras de valor, cortadas segundo as medidas, e cedros.
12 Na ol i wokim wanpela banis i raunim kompaun olgeta. Dispela banis ol i wokim olsem. Ol i putim tripela lain ston ol i bin katim na stretim gut. Na ol i putim wanpela lain plang bilong diwai sida antap long ol dispela ston. Ol i mekim olsem tasol i go inap wok bilong banis i pinis. Ol i wokim dispela banis long wankain pasin olsem ol i bin wokim banis i raunim ples bung i stap long pes bilong haus bilong Bikpela, na olsem ol i bin wokim dispela rum i stap long pes bilong haus bilong Bikpela.
12 Ao redor do grande átrio, havia três ordens de pedras cortadas e uma ordem de vigas de cedro; assim era também o átrio interior da Casa do Senhor e o pórtico daquela casa.
13 — ausente —
13 Enviou o rei Salomão mensageiros que de Tiro trouxessem Hirão.
14 — ausente —
14 Era este filho de uma mulher viúva, da tribo de Naftali, e fora seu pai um homem de Tiro que trabalhava em bronze; Hirão era cheio de sabedoria, e de entendimento, e de ciência para fazer toda obra de bronze. Veio ter com o rei Salomão e fez toda a sua obra.
15 Huram i wokim tupela bikpela longpela pos long bras. Em i wokim tupela pos long wankain mak tasol. Longpela bilong tupela em inap 8 mita na bikpela bilong tupela em inap 5 mita na 30 sentimita.
15 Formou duas colunas de bronze; a altura de cada uma era de dezoito côvados, e um fio de doze côvados era a medida de sua circunferência.
16 Na tu em i wokim tupela het bilong pos long bras, bilong putim antap long ol longpela pos. Mak antap bilong ol dispela het bilong pos, em inap 2 mita na 20 sentimita.
16 Também fez dois capitéis de fundição de bronze para pôr sobre o alto das colunas; de cinco côvados era a altura de cada um deles.
17 Na em i wokim ol sen bras na pasim olsem umben na hangamapim long het bilong tupela pos, bilong bilasim pos. Wan wan pos i gat 7-pela bilong dispela kain bilas.
17 Havia obra de rede e ornamentos torcidos em forma de cadeia, para os capitéis que estavam sobre o alto das colunas; sete para um capitel e sete para o outro.
18 Na em i kisim bras na wokim planti piksa bilong pikinini bilong diwai pomigranet na em i pasim ol dispela pomigranet long ol umben i raunim het bilong tupela pos. Wan wan pos i gat tupela lain pomigranet i stap long het bilong en.
18 Fez também romãs em duas fileiras por cima de uma das obras de rede, para cobrir o capitel no alto da coluna; o mesmo fez com o outro capitel.
19 Het bilong wan wan pos i luk olsem wanpela naispela plaua i op, na longpela bilong plaua em inap 1 mita na 80 sentimita.
19 Os capitéis que estavam no alto das colunas eram de obra de lírios, como na Sala do Trono, e de quatro côvados.
20 Het bilong ol pos i raunpela na Huram i pasim ol dispela samting olsem umben antap liklik long dispela raunpela hap. Na antap long dispela, em i hangamapim ol piksa bilong pomigranet long tupela lain. Wan wan pos i gat 200 pomigranet.
20 Perto do bojo, próximo à obra de rede, os capitéis que estavam no alto das duas colunas tinham duzentas romãs, dispostas em fileiras em redor, sobre um e outro capitel.
21 Huram i pinisim wok bilong ol pos na ol i sanapim tupela klostu long dua bilong haus bilong Bikpela. Dispela pos ol i sanapim long hap saut bilong dua, em ol i kolim Jakin, na narapela pos long hap not, em ol i kolim Boas.
21 Depois, levantou as colunas no pórtico do templo; tendo levantado a coluna direita, chamou-lhe Jaquim; e, tendo levantado a coluna esquerda, chamou-lhe Boaz.
22 Antap long het bilong tupela pos i gat dispela samting ol i bin wokim olsem naispela plaua i op. Na wok bilong ol pos i pinis olgeta.
22 No alto das colunas, estava a obra de lírios. E, assim, se acabou a obra das colunas.
23 Huram i wokim wanpela bikpela tang wara long bras. Mak antap bilong dispela tang, em inap 2 mita na 20 sentimita, na op bilong en, em inap 4 mita na 40 sentimita, na bikpela bilong en, em inap 13 na hap sentimita.
23 Fez também o mar de fundição, redondo, de dez côvados de uma borda até à outra borda, e de cinco de altura; e um fio de trinta côvados era a medida de sua circunferência.
24 Long arere bilong het bilong tang em i wokim tupela lain piksa bilong kukamba i raunim het bilong tang olgeta na namel long olgeta hap mita mak i gat 10-pela piksa i stap. Tasol em i no wokim ol dispela piksa na pasim long tang. Nogat. Taim em i wokim tang, em i wokim ol dispela piksa wantaim na ol i olsem hap bilong tang yet.
24 Por baixo da sua borda em redor, havia colocíntidas, dez em cada côvado; estavam em duas fileiras, fundidas quando se fundiu o mar.
25 Huram i wokim 12-pela bulmakau man long bras na ol i putim dispela tang wara antap long ol. Baksait bilong ol bulmakau i stap long aninit long tang wara, na pes bilong ol i lukluk i go long olgeta hap. Tripela bulmakau i lukluk i go long hap sankamap na tripela long hap san i go daun na tripela i lukluk i go long hap not na tripela long hap saut.
25 Assentava-se o mar sobre doze bois; três olhavam para o norte, três, para o ocidente, três, para o sul, e três, para o oriente; o mar apoiava-se sobre eles, cujas partes posteriores convergiam para dentro.
26 Mak bilong bras, stat long ausait bilong tang i go inap long insait bilong tang, em inap 8 sentimita. Arere bilong tang em i olsem maus bilong kap na i olsem naispela plaua i op. Dispela tang em inap long holim 40,000 lita wara.
26 A grossura dele era de quatro dedos, e a sua borda, como borda de copo, como flor de lírios; comportava dois mil batos.
27 Huram i wokim 10-pela wilkar long bras, bilong putim ol liklik tang antap long ol. Ol 4-pela sait bilong wilkar i gat wankain mak, inap 1 mita na 80 sentimita, na mak antap bilong ol, em inap 1 mita na 30 sentimita.
27 Fez também de bronze dez suportes; cada um media quatro côvados de comprimento, quatro de largura e três de altura;
28 — ausente —
28 e eram do seguinte modo: tinham painéis, que estavam entre molduras,
29 — ausente —
29 nos quais havia leões, bois e querubins; nas molduras de cima e de baixo dos leões e dos bois, havia festões pendentes.
30 Ol wan wan wilkar i gat 4-pela wil bras na ol ba bras i holimpasim ol dispela wil. Long 4-pela kona antap long olgeta wilkar i gat 4-pela hap bras, olsem pos bilong karim tang wara, na ol dispela pos i gat raunpela makmak.
30 Tinha cada suporte quatro rodas de bronze e eixos de bronze; os seus quatro pés tinham apoios debaixo da pia, apoios fundidos, e ao lado de cada um havia festões.
31 I gat wanpela raunpela hap bras olsem ring na ol 4-pela pos i holim dispela wanpela ring tasol. Na tang i sindaun antap long dispela ring. Stat long antap bilong wilkar i go inap long mak daunbilo bilong ring em inap 45 sentimita. Tasol stat long antap bilong wilkar na i go inap long antap bilong ring, em inap 67 sentimita. Dispela ring i gat ol piksa bilong windo i raunim ring olgeta na i gat ol kain kain piksa i stap insait long ol dispela windo.
31 A boca dos suportes estava dentro de uma guarnição que media um côvado de altura; a boca era redonda como a obra de um pedestal e tinha o diâmetro de um côvado e meio. Também nela havia entalhes, e os seus painéis eram quadrados, não redondos.
32 Bikpela bilong ol wil bilong wilkar em inap 67 sentimita. Na ol dispela ba bras bilong holim wil, em Huram i no wokim na pasim long wilkar. Nogat. Em i wokim olsem hap bilong wilkar yet. Ol dispela wil i stap aninit long ol piksa bilong laion samting.
32 As quatro rodas estavam debaixo dos painéis, e os eixos das rodas formavam uma peça com o suporte; cada roda era de um côvado e meio de altura.
33 Ol dispela wil i wankain olsem ol wil bilong karis bilong pait. Tasol Huram i wokim olgeta hap bilong wil long bras, em ol ba bilong holim wil, na ol samting bilong holim spok na ol spok yet na ol raunpela arere bilong wil.
33 As rodas eram como as de um carro: seus eixos, suas cambas, seus raios e seus cubos, todos eram fundidos.
34 — ausente —
34 Havia quatro apoios aos quatro cantos de cada suporte, que com este formavam uma peça.
35 — ausente —
35 No alto de cada suporte, havia um cilindro de meio côvado de altura; também, no alto de cada suporte, os apoios e painéis formavam uma peça só com ele.
36 Huram i katim ol piksa bilong ensel na laion na diwai det long ol pos na insait long ol dispela samting olsem windo i stap long ring. Wanem hap i gat spes bilong katim piksa, orait em i katim ol dispela piksa long en. Na em i katim planti raunpela makmak i raunim ol dispela piksa.
36 Na superfície dos seus apoios e dos seus painéis, gravou querubins, leões e palmeiras, segundo o espaço de cada um, com festões ao redor.
37 Huram i wokim ol dispela 10-pela wilkar i kamap wankain stret, na olgeta mak bilong ol wilkar i wankain tasol.
37 Deste modo, fez os dez suportes; todos tinham a mesma fundição, o mesmo tamanho e o mesmo entalhe.
38 Huram i wokim 10-pela tang wara bilong putim long wan wan wilkar. Bikpela bilong olgeta dispela tang wara em inap 1 mita na 80 sentimita. Na ol inap pulimapim 800 lita wara long wanpela wanpela tang.
38 Também fez dez pias de bronze; em cada uma cabiam quarenta batos, e cada uma era de quatro côvados; sobre cada um dos dez suportes estava uma pia.
39 Huram i wokim ol dispela samting pinis, orait em i putim 5-pela wilkar klostu long banis long hap saut bilong haus bilong Bikpela, na 5-pela wilkar klostu long banis long hap not. Na em i putim dispela bikpela tang wara klostu long kona bilong haus long hap saut.
39 Pôs cinco suportes à direita da casa e cinco, à esquerda; porém o mar pôs ao lado direito da casa, para o lado sudeste.
40 Huram i wokim dis bilong waswas na ol liklik savol na ol arapela dis. Orait nau Huram i pinisim olgeta wok King Solomon i bin givim em, em ol dispela wok bilong haus bilong Bikpela.
40 Depois, fez Hirão os caldeirões, e as pás, e as bacias. Assim, terminou ele de fazer toda a obra para o rei Salomão, para a Casa do Senhor :
41 Ol samting Huram i bin wokim i olsem. Tupela bikpela longpela pos bras na tupela raunpela het bilong pos, na ol samting olsem umben bilong bilasim het bilong pos.
41 as duas colunas, os dois globos dos capitéis que estavam no alto das duas colunas; as duas redes, para cobrir os dois globos dos capitéis que estavam ao alto das colunas;
42 Na em i wokim 400 piksa bilong pikinini pomigranet, bilong pasim long ol umben i raunim het bilong tupela pos. Wan wan pos i gat tupela lain pomigranet i stap long het bilong en.
42 as quatrocentas romãs para as duas redes, isto é, duas fileiras de romãs para cada rede, para cobrirem os dois globos dos capitéis que estavam no alto das colunas;
43 Na em i wokim ol 10-pela wilkar na ol 10-pela tang wara bilong putim long ol wilkar,
43 os dez suportes e as dez pias sobre eles;
44 na dispela bikpela tang wara na ol 12-pela bulmakau man bilong karim dispela tang.
44 o mar com os doze bois por baixo;
45 Na em i wokim ol sospen na ol liklik savol na ol dis. Huram i bin bihainim tok bilong Solomon na i wokim olgeta dispela samting bilong haus bilong Bikpela. Em i wokim ol pinis na em i bin polisim ol gut tru.
45 os caldeirões, as pás, as bacias e todos estes utensílios que fez Hirão para o rei Salomão, para a Casa do Senhor , todos eram de bronze polido.
46 King Solomon i tokim Huram long wokim ol dispela samting long ples daun bilong wara Jordan, namel long taun Sukot na taun Saretan. Long dispela hap i gat gutpela graun bilong mekim dispela kain wok.
46 Na planície do Jordão, o rei os fez fundir em terra barrenta, entre Sucote e Zaretã.
47 Olgeta dispela samting Huram i bin wokim long bras, ol i planti tumas. Olsem na Solomon i no tokim ol man long skelim hevi bilong ol dispela bras. I no gat man i save long hevi bilong ol dispela samting.
47 Deixou Salomão de pesar todos os utensílios pelo seu excessivo número, não se verificando, pois, o peso do seu bronze.
48 Solomon i tokim ol wokman long wokim ol samting bilong haus bilong Bikpela. Orait na ol i kisim gol na wokim alta na tebol bilong putim bret ol i givim long God.
48 Também fez Salomão todos os utensílios do Santo Lugar do Senhor : o altar de ouro e a mesa de ouro, sobre a qual estavam os pães da proposição;
49 Na ol i kisim gutpela gol na wokim 10-pela stik lam bilong sanapim klostu long banis bilong Rum Tambu Tru. 5-pela i sanap klostu long banis long han sut na 5-pela i sanap klostu long banis long han kais. Na tu ol i kisim gol na wokim ol plaua na lam na ol samting olsem sisis bilong holim paia.
49 os castiçais de ouro finíssimo, cinco à direita e cinco à esquerda, diante do Santo dos Santos; as flores, as lâmpadas e as espevitadeiras, também de ouro;
50 Na ol i kisim gutpela gol na wokim ol dis bilong putim blut bilong ofa na ol arapela dis na ol samting bilong mekim i dai lam na ol plet bilong kukim paura bilong kamapim smok i gat gutpela smel na ol plet bilong karim paia. Na ol i kisim gol na wokim ol hinsis bilong ol dua bilong Rum Tambu Tru na ol hinsis bilong ol dua bilong Rum Tambu.
50 também as taças, as espevitadeiras, as bacias, os recipientes para incenso e os braseiros, de ouro finíssimo; as dobradiças para as portas da casa interior para o Santo dos Santos e as das portas do Santo Lugar do templo, também de ouro.
51 King Solomon wantaim ol wokman i pinisim olgeta wok bilong haus bilong Bikpela, orait Solomon i kisim olgeta silva na gol na ol dis samting papa bilong en, Devit, i bin makim bilong Bikpela, na ol i putim olgeta dispela samting insait long ol bakstua bilong haus bilong Bikpela.
51 Assim, se acabou toda a obra que fez o rei Salomão para a Casa do Senhor ; então, trouxe Salomão as coisas que Davi, seu pai, havia dedicado; a prata, o ouro e os utensílios, ele os pôs entre os tesouros da Casa do Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.