1 Crônicas 4
Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs VC
1 Nem bilong sampela lain pikinini bilong Juda i olsem, Peres na Hesron na Karmi na Hur na Sobal.
1 Filhos de Judá: Farés, Hesron, Carmi, Hur e Sobal.
2 Sobal em i papa bilong Reaia na Reaia em i papa bilong Jahat na Jahat em i papa bilong Ahumai na Lahat. Ol dispela man i tumbuna bilong ol manmeri bilong taun Sora.
2 Raia, filho de Sobal, gerou Jaat; Jaat gerou Acamai e Laad. Estas são as famílias dos sareus.
3 — ausente —
3 Eis os descendentes de Abi-Etão: Jezrael, Jesema e Jedebos; o nome de sua irmã era Asalelfuni.
4 — ausente —
4 Fanuel era pai de Gedor, e Ezer, pai de Hosa. Estes são os filhos de Hur, primogênito de Efrata, pai de Belém.
5 Asur, dispela man i bin kirapim taun Tekoa, i bin i gat tupela meri, Hela na Nara.
5 Assur, pai de Técua, teve duas mulheres: Halaa, e Naara.
6 Nara i karim 4-pela pikinini man. Nem bilong ol i olsem, Ahusam na Hefer na Temeni na Hahastari.
6 Naara deu-lhe à luz Oozão, Hefer, Temani e Aastari; são estes os filhos de Naara.
7 Na Hela i karim tripela pikinini man. Nem bilong ol i olsem, Seret na Ishar na Etnan.
7 Filhos de Haala: Seret, Isaar e Etnão.
8 Kos em i papa bilong Anup na Sobeba. Na em i tumbuna tru bilong ol lain famili bilong Aharhel, pikinini man bilong Harum.
8 Cós gerou Anob e Sobola e as famílias de Aareel, filho de Arum.
9 I gat wanpela man i stap, nem bilong en Jabes. Pasin bilong en i gutpela na i winim pasin bilong ol brata bilong em. Na ol manmeri i save givim biknem long em. Mama bilong Jabes i gat bikpela pen long taim em i karim em, olsem na em i kolim em long nem Jabes.
9 Jabes foi mais ilustre que seus irmãos: sua mãe lhe deu o nome de Jabes, dizendo: É porque o dei à luz com dor.
10 Wanpela taim Jabes i beten long God bilong Israel olsem, “God, mi laik bai yu mekim gut long mi na yu givim mi planti graun. Na mi laik bai yu stap wantaim mi na helpim mi, na bai yu was gut long mi, na ol samting nogut i no ken givim pen long mi.” Orait na God i harim prea bilong en na i mekim olsem Jabes i bin askim em.
10 Jabes invocou o Deus de Israel: Se vós me abençoardes, alargando meus limites, se vossa mão estiver comigo para me preservar da desgraça e me poupar da aflição!... E Deus lhe concedeu o que tinha pedido.
11 Kelup, brata bilong Suha, em i papa bilong Mehir, na Mehir em i papa bilong Eston.
11 Quelub, irmão de Sua, gerou Mair, pai de Eston.
12 Na Eston em i papa bilong Betrafa na Pasea na Tehina. Tehina i bin kirapim taun Nahas. Ol dispela lain i stap long hap bilong Reka.
12 Eston gerou a casa de Rafa, Fesse e Teina, pai da cidade de Naas. Foram estes os habitantes de Reca.
13 Nem bilong ol pikinini man bilong Kenas i olsem, Otniel na Seraia. Na Otniel em i papa bilong Hatat.
13 Filhos de Cenez: Otoniel e Seraia. Filhos de Otoniel: Hatat e Maonati, que gerou Ofra.
14 Meonotai em i papa bilong Ofra.
14 Seraia gerou Joab, pai dos habitantes do vale de Carasquim, porque eles eram carpinteiros.
15 Kalep, pikinini bilong Jefune, i gat tripela pikinini man. Nem bilong ol i olsem, Iru na Ela na Nam. Na Ela em i papa bilong Kenas.
15 Filhos de Caleb, filho de Jefoneu: Hir, Ela e Naão. Filho de Ela: Cenez.
16 Nem bilong ol pikinini man bilong Jehalelel i olsem, Sif na Sifa na Tiria na Asarel.
16 Filhos de Jaleleel: Zif, Zifa, Tíria e Asrael.
17 — ausente —
17 Filhos de Esra: Jeter, Mered, Efer e Jalon. A mulher de Mered deu à luz Miriam, Samai e Jesba, pai de Estamo.
18 — ausente —
18 Sua mulher judia deu à luz Jared, pai de Gedor, Heber, pai de Soco e Icutiel, pai de Zanoe. São estes os filhos de Betia, filha do faraó, que Mered desposara.
19 Hodia i maritim susa bilong Naham. Tupela i tumbuna bilong lain Gerem i stap long taun Keila na lain Maka i stap long taun Estemoa.
19 Filhos da mulher de Odaia, irmã de Naão: o pai da Ceila, de Garmi e Estamo que era de Macati.
20 Nem bilong ol pikinini bilong Simon i olsem, Amnon na Rina na Benhanan na Tilon.
20 Filhos de Simon: Amnon, Rina, Ben-Hanã e Tilon. Os filhos de Jesi: Zoet e Ben-Zoet.
21 — ausente —
21 Filhos de Sela, filho de Judá: Her, pai de Leca, Laada, pai de Maresa, e as famílias da casa onde se fabricava linho fino, casa de Aschbea e Joaquim,
22 — ausente —
22 e os homens de Cozeba, Joás e Saraf, que dominaram sobre Moab e Jaschubi-Lechem. Isso data de muito tempo.
23 — ausente —
23 Eles eram os oleiros e os habitantes de Netaim e de Gedera; habitavam perto do rei para trabalhar a seu serviço.
24 Nem bilong ol pikinini bilong Simeon i olsem, Nemuel na Jamin na Jarip na Sera na Saul.
24 Filhos de Simeão: Namuel, Jamin, Jarib, Zara, Saul.
25 Saul em i papa bilong Salum na Salum em i papa bilong Mipsam na Mipsam em i papa bilong Misma.
25 Selum, seu filho, Madsão, seu filho, Masma, seu filho.
26 Nem bilong ol lain bilong Misma i olsem. Misma em i papa bilong Hamuel na Hamuel em i papa bilong Sakur na Sakur em i papa bilong Simei.
26 Filhos de Masma: Hamuel, seu filho, Zacur, Semei, seu filho,
27 Simei i gat 16 pikinini man na 6-pela pikinini meri. Tasol ol brata bilong en i no gat planti pikinini. Olsem na lain bilong Simeon i no kamap bikpela olsem lain bilong Juda.
27 Semei teve dezesseis filhos e seis filhas; seus irmãos não tiveram muitos filhos e suas famílias não foram tão numerosas como as dos filhos de Judá.
28 Ol Simeon i stap long ol dispela taun, Berseba na Molada na Hasarsual
28 Eles habitavam em Bersabé, em Molada, em Hasar-Sual,
29 na Bilha na Esem na Tolat
29 em Bala, em Asom, em Tolad,
30 na Betuel na Horma na Siklak
30 em Batuel, em Horma, em Siceleg, em Betmarcabot,
31 na Bet Markabot na Hasarsusim na Betbiri na Saraim. Ol Simeon i stap long ol dispela taun inap long taim bilong King Devit.
31 em Hasar-Susim, em Betberai e em Saarim. Estas foram suas cidades até o reinado de Davi.
32 Na tu ol i stap long ol dispela 5-pela taun, Etam na Ain na Rimon na Token na Asan
32 Possuíam ainda Etão, Aen, Remon, Toquen e Asã, cinco cidades
33 na long ol liklik ples i stap klostu long ol dispela taun na i go inap long taun Balat. Ol dispela taun i bilong lain Simeon. Na ol Simeon i bin raitim lista bilong olgeta lain famili bilong ol.
33 e todas as aldeias de suas redondezas, até Baal. Estas foram suas residências e seus registros genealógicos.
34 — ausente —
34 Mosobab, Jemlec, Josa, filho de Amasias,
35 — ausente —
35 Joel, Jeú, filhos de Josabias, filhos de Saraia, filhos de Asiel,
36 — ausente —
36 Elioenai, Jacoba, Isuaia, Asaia, Adiel, Ismiel, Banaia,
37 — ausente —
37 Ziza, filho de Sefei, filho de Alon, filho de Idaia, filho de Semri, filho de Samaia.
38 — ausente —
38 Estes homens, indicados por seus nomes, eram príncipes nas suas famílias. Suas casas patriarcais eram grandemente multiplicadas.
39 na ol i laik painim gutpela gras bilong ol bulmakau na sipsip bilong ol i ken kaikai. Olsem na ol i go i stap klostu long Gedor long hap sankamap bilong ples daun.
39 Eles foram da costa de Gador, até a este do vale, à procura de pastagens para seus rebanhos.
40 Ol i lukim gras bilong dispela ples i gutpela tru na ples daun i bikpela moa. Na ol i sindaun gut na i no gat wanpela samting i givim hevi long ol. Ol lain Ham i bin i stap long dispela hap bipo.
40 Encontraram pastos abundantes e bons num território amplo, tranqüilo e cheio de paz, outrora habitado pelos camitas.
41 Long taim bilong Hesekia, king bilong Juda, ol dispela hetman bilong lain Simeon i bin lukim gutpela gras i stap long dispela hap. Olsem na ol i bin i go pait long ol Ham na long ol Meun. Na ol i bagarapim ol haus sel bilong dispela lain na pinisim olgeta manmeri. Na i no gat wanpela i stap. Na bihain ol dispela Simeon i sindaun long dispela graun.
41 Estes homens, indicados por seus nomes, vieram no tempo de Ezequias, rei de Judá: destruíram as tendas dos habitantes dessa terra, assim como os maonitas que lá se encontravam, e os votaram ao interdito até o dia de hoje. Estabeleceram-se em seu lugar, porque lá havia pastagens para seus rebanhos.
42 Na 500 man bilong lain Simeon i kirap i go long ples maunten bilong Seir long hap bilong Idom. Ol lida bilong ol em ol pikinini bilong Isi. Nem bilong ol i olsem, Pelatia na Nearia na Refaia na Usiel.
42 Quinhentos homens da família de Simeão dirigiram-se também para as montanhas de Seir. Eram seus chefes: Faltias, Naarias, Rafaías e Oziel, filho de Jesi.
43 Bipo ol liklik lain Amalek i bin ranawe long ol Israel na i kam i stap long dispela hap. Orait na ol dispela Simeon i kilim olgeta dispela Amalek i dai na ol Simeon i sindaun long graun bilong ol i kam inap long nau.
43 Destroçaram os amalecitas sobreviventes e lá se estabeleceram até este dia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.