1 Crônicas 28

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Devit i salim tok long olgeta bikman bilong Israel long kam bung long Jerusalem. Olsem na ol namba wan kiap bilong ol lain bilong Israel, na ol hetman i bosim ol bikpela lain man bilong mekim wok bilong king, na ol hetman bilong ol lain famili, na ol bosman bilong ol samting bilong king na bilong ol pikinini man bilong en, wantaim ol man i bosim wok long haus bilong king, na ol strongpela soldia, na olgeta bikman i kam bung long Jerusalem.
1 Davi reuniu em Jerusalém todos os chefes de Israel: os chefes de tribos, os chefes de divisões a serviço do rei, os chefes de milhares e os chefes de centenas, os intendentes de todos os bens e rebanhos do rei e de seus filhos, assim como os eunucos, os heróis e todos os soldados valentes.
2 Orait King Devit i sanap na i tokim ol olsem, “Yupela ol lain brata bilong mi, na ol manmeri bilong mi, harim tok mi laik mekim long yupela. Mi bin tingting strong long wokim gutpela haus bilong putim Bokis Kontrak bilong Bikpela long en, na dispela haus bai i stap olsem sia king bilong God bilong yumi. Na mi bin redim ol samting bilong wokim dispela haus.
2 O rei Davi, de pé, disse-lhes: Escutai-me, meus irmãos e meu povo. Tinha eu a intenção de construir uma residência para a arca da aliança do Senhor e o escabelo dos pés de nosso Deus. Já havia feito preparativos para esta construção.
3 Tasol God i tokim mi olsem, ‘Devit, yu no dispela man mi bin makim bilong wokim dispela haus bilong ol manmeri i ken kam klostu long mi. Long wanem, yu soldia na yu bin kilim planti man i dai.’
3 Mas Deus disse-me: Tu não construirás uma casa a meu nome, porque és um guerreiro e derramaste sangue.
4 “Tasol God, Bikpela bilong yumi Israel, i makim mi na ol lain pikinini bilong mi long bosim Israel oltaim oltaim. Pastaim em i bin makim lain bilong Juda bilong i stap lida bilong ol lain bilong Israel. Na long lain bilong Juda em i makim famili bilong papa bilong mi. Na bihain, Bikpela i bihainim laik bilong em yet na i makim mi namel long ol brata bilong mi, na em i mekim mi i stap king bilong olgeta lain bilong Israel.
4 O Senhor, Deus de Israel, escolheu-me do seio de toda a minha família para ser rei de Israel para sempre. Foi a Judá que escolheu por chefe; e da casa de Judá, a casa de meu pai, e entre os filhos de meu pai, foi a mim que elegeu para reinar sobre todo o Israel.
5 Na em i givim mi planti pikinini man, na namel long ol dispela pikinini, em i makim Solomon long bosim ol manmeri bilong Israel, dispela kantri bilong Bikpela.
5 Dentre todos os meus filhos - pois o Senhor me deu muitos - ele escolheu meu filho Salomão, para fazê-lo assentar sobre o trono do reinado do Senhor em Israel.
6 Na Bikpela i bin tokim mi olsem, ‘Dispela pikinini bilong yu, Solomon tasol, bai i wokim haus na banis bilong mi, long wanem, mi bin makim em bilong i stap pikinini bilong mi, na bai mi stap papa bilong en.
6 É Salomão, teu filho, disse-me ele, que construirá minha casa e meus átrios, porque eu o escolhi por filho e ser-lhe-ei um pai.
7 Na sapos em i wok strong long bihainim ol lo na tok bilong mi, olsem nau em i save mekim, orait bai mi mekim ol man long lain bilong en i kamap king oltaim oltaim.’”
7 Firmarei para sempre seu reino, se ele continuar a cumprir, como hoje, meus mandamentos e minhas ordens.
8 Na Devit i tok moa long ol manmeri olsem, “Orait nau long ai bilong God bilong yumi, na long ai bilong yupela olgeta Israel, yupela ol manmeri bilong Bikpela, mi tok stret long yupela olsem. Yupela i mas bihainim gut olgeta dispela lo, em God, Bikpela bilong yumi, i bin givim long yumi. Sapos yupela i mekim olsem, orait bai yupela i ken i stap long dispela gutpela graun, na em bai i stap graun bilong yupela. Na bihain ol lain pikinini bilong yupela tu bai i stap oltaim long dispela graun.
8 Agora, em presença de todo o Israel, da assembléia do Senhor, em presença de nosso Deus, que nos ouve, guardai e observai comigo todos os mandamentos do Senhor, nosso Deus, para manter a posse desta excelente terra, e legá-la a vossos filhos que vos seguirão para sempre.
9 “Orait yu Solomon, pikinini bilong mi, mi tok strong long yu olsem. Yu mas i gat wanpela tingting tasol, em long i stap aninit long God bilong papa bilong yu. Na yu mas wok strong tru long bihainim laik bilong em. Yu mas mekim olsem, long wanem, Bikpela i save long olgeta tingting na laik bilong yumi. Sapos yu wok strong long kisim save long laik bilong em, orait bai em i larim yu i save gut long em. Tasol sapos yu givim baksait long em, orait bai em i rausim yu na oltaim bai em i givim baksait long yu.
9 E tu, Salomão, meu filho, conhece o Deus de teu pai e serve-o com um coração leal e com alma devotada, pois ele sonda todos os corações e penetra todos os desígnios do espírito. Se o procuras, ele deixar-se-á encontrar por ti; mas se o abandonas, rejeitar-te-á para sempre.
10 Orait nau, harim gut. Bikpela i bin makim yu long wokim haus ol manmeri i ken lotuim em long en. Olsem na yu mas strong na mekim dispela wok.”
10 Considera, portanto, que o Senhor te escolheu para construir uma casa que será seu santuário. Coragem, e põe-te a trabalhar.
11 Devit i tok pinis, orait em i kisim lista bilong ol samting Solomon i mas wokim long haus bilong Bikpela, na bilong ol piksa em i mas bihainim na wokim dispela ol samting. Na em i givim dispela lista long Solomon. Dispela lista i gat ol piksa bilong olgeta rum bilong haus bilong Bikpela, em dispela rum i stap long pes bilong haus, na ol rum bilong putim ol samting, na ol liklik rum antap, na ol bikpela rum insait, na Rum Tambu Tru, em ples bilong putim Bokis Kontrak. Dispela Bokis Kontrak em i ples bilong God i lusim sin bilong ol manmeri.
11 Davi deu a Salomão, seu filho, os planos do pórtico e das construções, salas do tesouro, aposentos superiores, aposentos interiores, assim como os da sala do propiciatório:
12 Na tu dispela lista i gat ol piksa bilong olgeta samting spirit bilong God i bin soim Devit long wokim bilong ol ples bung bilong haus bilong Bikpela na bilong ol rum i raunim ples bung na bilong ol haus mani i stap long haus bilong God na bilong ol rum bilong putim ol gutpela samting ol man i makim bilong Bikpela.
12 o plano de tudo que ele tinha no espírito referente ao átrio do templo, e a todas as salas ao redor, para os tesouros do templo e os tesouros das coisas sagradas,
13 Na tu dispela lista i tok long pasin bilong makim wok long ol wan wan lain bilong ol pris na ol Livai, na long ol pasin bilong mekim wok long haus bilong Bikpela. Na lista i tok long pasin bilong wokim ol plet samting ol bai i yusim long haus bilong Bikpela.
13 para as classes de sacerdotes e levitas, assim como toda a organização do serviço da casa de Deus;
14 Dispela lista i tok long hamas gol na silva ol i mas kisim bilong wokim olkain kap na plet samting
14 o modelo dos utensílios de ouro, com o peso de ouro, para todos os utensílios de cada serviço; o modelo de todos os utensílios de prata, com o peso de prata, para todos os utensílios de cada serviço;
15 na bilong wokim ol lam na ol stik bilong putim lam
15 o peso dos candeeiros de ouro e de suas lâmpadas de ouro; com a indicação do peso de cada candeeiro e de suas lâmpadas; o peso dos candeeiros de prata com a indicação do peso de cada candeeiro:
16 na bilong wokim ol tebol. Ol tebol ol i wokim long gol, em ol i bilong putim bret ol i givim long God.
16 o peso de ouro para as mesas dos pães de proposição, para cada mesa e o peso de prata para as mesas de prata;
17 Na tu dispela lista i tok long hamas gutpela gol ol i mas yusim bilong wokim ol pok na ol dis na ol kap, na long hamas silva na gol ol i mas yusim bilong wokim ol arapela dis.
17 o modelo dos garfos, das bacias e copos de ouro puro; dos vasos de ouro com o peso de cada vaso, dos vasos de prata com o peso de cada vaso;
18 Dispela lista i tok tu long hamas gutpela gol ol i mas yusim bilong wokim alta bilong kukim paura bilong kamapim smok i gat gutpela smel, na long hamas gol bilong wokim piksa bilong tupela ensel, wing bilong tupela i op na i stap antap long Bokis Kontrak bilong Bikpela. Ol dispela ensel i olsem karis bilong Bikpela.
18 do altar dos perfumes, em ouro fino, com o peso; o modelo do carro, dos querubins de ouro que estendem suas asas para cobrir a arca da aliança do Senhor.
19 Orait na King Devit i tok, “Olgeta piksa i stap long dispela lista, Bikpela yet i bin soim mi na mi droim.”
19 Tudo isso, disse Davi, todos os modelos destas obras, foi o Senhor quem me ensinou por um escrito de sua mão.
20 Nau King Devit i tokim Solomon olsem, “Sanap strong tru na mekim dispela wok, na maski long larim ol kain kain hevi i daunim yu, long wanem, God, Bikpela bilong mi, em i stap wantaim yu na em bai i helpim yu. Em bai i no inap lusim yu. Nogat. Bai em i stap wantaim yu inap yu pinisim olgeta dispela wok bilong haus bilong en.
20 Disse Davi a Salomão, seu filho: Sê forte e, corajosamente, mete mãos à obra! Não temas nada e não te amedrontes; pois o Senhor Deus, meu Deus, estará contigo; ele não te desamparará, nem te abandonará até que tenhas acabado tudo o que se deve fazer para o serviço do templo.
21 Mipela i makim pinis ol lain pris na Livai long mekim olgeta kain wok bilong haus bilong God. Na ol saveman bilong kain kain wok i sambai long helpim yu. Na tu ol lida wantaim olgeta manmeri, ol i redi tasol long bihainim olgeta tok bilong yu.”
21 Eis as classes dos sacerdotes e levitas para todo o serviço do templo, e eis que estão contigo, para todo este trabalho, todos os homens devotados e hábeis, estando sob as tuas ordens os chefes do povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.