1 Crônicas 28
Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs NVI
1 Devit i salim tok long olgeta bikman bilong Israel long kam bung long Jerusalem. Olsem na ol namba wan kiap bilong ol lain bilong Israel, na ol hetman i bosim ol bikpela lain man bilong mekim wok bilong king, na ol hetman bilong ol lain famili, na ol bosman bilong ol samting bilong king na bilong ol pikinini man bilong en, wantaim ol man i bosim wok long haus bilong king, na ol strongpela soldia, na olgeta bikman i kam bung long Jerusalem.
1 Davi reuniu em Jerusalém todos os líderes de Israel: os líderes das tribos, os líderes das divisões a serviço do rei, os comandantes de mil e de cem, e os líderes encarregados de todos os bens e rebanhos que pertenciam ao rei e a seus filhos, juntamente com os funcionários do palácio, os principais guerreiros e todos os soldados valentes.
2 Orait King Devit i sanap na i tokim ol olsem, “Yupela ol lain brata bilong mi, na ol manmeri bilong mi, harim tok mi laik mekim long yupela. Mi bin tingting strong long wokim gutpela haus bilong putim Bokis Kontrak bilong Bikpela long en, na dispela haus bai i stap olsem sia king bilong God bilong yumi. Na mi bin redim ol samting bilong wokim dispela haus.
2 O rei Davi se pôs de pé e disse: "Escutem-me, meus irmãos e meu povo. Eu tinha no coração o propósito de construir um templo para nele colocar a arca da aliança do Senhor, o estrado dos pés de nosso Deus; fiz planos para construí-lo,
3 Tasol God i tokim mi olsem, ‘Devit, yu no dispela man mi bin makim bilong wokim dispela haus bilong ol manmeri i ken kam klostu long mi. Long wanem, yu soldia na yu bin kilim planti man i dai.’
3 mas Deus me disse: ‘Você não construirá um templo em honra do meu nome, pois você é um guerreiro e matou muita gente’.
4 “Tasol God, Bikpela bilong yumi Israel, i makim mi na ol lain pikinini bilong mi long bosim Israel oltaim oltaim. Pastaim em i bin makim lain bilong Juda bilong i stap lida bilong ol lain bilong Israel. Na long lain bilong Juda em i makim famili bilong papa bilong mi. Na bihain, Bikpela i bihainim laik bilong em yet na i makim mi namel long ol brata bilong mi, na em i mekim mi i stap king bilong olgeta lain bilong Israel.
4 "No entanto, o Senhor, o Deus de Israel, escolheu-me dentre toda a minha família para ser rei em Israel, para sempre. Ele escolheu Judá como líder, e da tribo de Judá escolheu minha família, e entre os filhos de meu pai ele quis fazer-me rei de todo o Israel.
5 Na em i givim mi planti pikinini man, na namel long ol dispela pikinini, em i makim Solomon long bosim ol manmeri bilong Israel, dispela kantri bilong Bikpela.
5 E, dentre todos os muitos filhos que me deu, ele escolheu Salomão para sentar-se no trono de Israel, o reino do Senhor.
6 Na Bikpela i bin tokim mi olsem, ‘Dispela pikinini bilong yu, Solomon tasol, bai i wokim haus na banis bilong mi, long wanem, mi bin makim em bilong i stap pikinini bilong mi, na bai mi stap papa bilong en.
6 Ele me disse: ‘Seu filho Salomão é quem construirá o meu templo e os meus pátios, pois eu o escolhi para ser meu filho, e eu serei o pai dele.
7 Na sapos em i wok strong long bihainim ol lo na tok bilong mi, olsem nau em i save mekim, orait bai mi mekim ol man long lain bilong en i kamap king oltaim oltaim.’”
7 Firmarei para sempre o reino dele, se ele continuar a obedecer os meus mandamentos e as minhas ordenanças, como faz agora’.
8 Na Devit i tok moa long ol manmeri olsem, “Orait nau long ai bilong God bilong yumi, na long ai bilong yupela olgeta Israel, yupela ol manmeri bilong Bikpela, mi tok stret long yupela olsem. Yupela i mas bihainim gut olgeta dispela lo, em God, Bikpela bilong yumi, i bin givim long yumi. Sapos yupela i mekim olsem, orait bai yupela i ken i stap long dispela gutpela graun, na em bai i stap graun bilong yupela. Na bihain ol lain pikinini bilong yupela tu bai i stap oltaim long dispela graun.
8 "Por isso agora declaro-lhes perante todo o Israel e a assembléia do Senhor, e diante dos ouvidos de nosso Deus: Tenham o cuidado de obedecer a todos os mandamentos do Senhor, do seu Deus, para que mantenham a posse dessa boa terra e a dêem por herança aos seus descendentes para sempre.
9 “Orait yu Solomon, pikinini bilong mi, mi tok strong long yu olsem. Yu mas i gat wanpela tingting tasol, em long i stap aninit long God bilong papa bilong yu. Na yu mas wok strong tru long bihainim laik bilong em. Yu mas mekim olsem, long wanem, Bikpela i save long olgeta tingting na laik bilong yumi. Sapos yu wok strong long kisim save long laik bilong em, orait bai em i larim yu i save gut long em. Tasol sapos yu givim baksait long em, orait bai em i rausim yu na oltaim bai em i givim baksait long yu.
9 "E você, meu filho Salomão, reconheça o Deus de seu pai, e sirva-o de todo o coração e espontaneamente, pois o Senhor sonda todos os corações e conhece a motivação dos pensamentos. Se você o buscar, o encontrará, mas, se você o abandonar, ele o rejeitará para sempre.
10 Orait nau, harim gut. Bikpela i bin makim yu long wokim haus ol manmeri i ken lotuim em long en. Olsem na yu mas strong na mekim dispela wok.”
10 Veja que o Senhor o escolheu para construir um templo que me sirva de santuário. Seja forte e mãos ao trabalho! "
11 Devit i tok pinis, orait em i kisim lista bilong ol samting Solomon i mas wokim long haus bilong Bikpela, na bilong ol piksa em i mas bihainim na wokim dispela ol samting. Na em i givim dispela lista long Solomon. Dispela lista i gat ol piksa bilong olgeta rum bilong haus bilong Bikpela, em dispela rum i stap long pes bilong haus, na ol rum bilong putim ol samting, na ol liklik rum antap, na ol bikpela rum insait, na Rum Tambu Tru, em ples bilong putim Bokis Kontrak. Dispela Bokis Kontrak em i ples bilong God i lusim sin bilong ol manmeri.
11 Então Davi deu a seu filho Salomão a planta do pórtico do templo, para os seus edifícios, para os seus depósitos, para os andares superiores e suas salas, e para o lugar do propiciatório.
12 Na tu dispela lista i gat ol piksa bilong olgeta samting spirit bilong God i bin soim Devit long wokim bilong ol ples bung bilong haus bilong Bikpela na bilong ol rum i raunim ples bung na bilong ol haus mani i stap long haus bilong God na bilong ol rum bilong putim ol gutpela samting ol man i makim bilong Bikpela.
12 Entregou-lhe também as plantas de tudo o que o Espírito havia posto em seu coração acerca dos pátios do templo do Senhor e de todas as salas ao redor, para os depósitos dos tesouros do templo de Deus e para os depósitos das dádivas sagradas.
13 Na tu dispela lista i tok long pasin bilong makim wok long ol wan wan lain bilong ol pris na ol Livai, na long ol pasin bilong mekim wok long haus bilong Bikpela. Na lista i tok long pasin bilong wokim ol plet samting ol bai i yusim long haus bilong Bikpela.
13 Deu-lhe instruções sobre as divisões dos sacerdotes e dos levitas, e sobre à execução de todas as tarefas no templo do Senhor, e os utensílios que seriam utilizados.
14 Dispela lista i tok long hamas gol na silva ol i mas kisim bilong wokim olkain kap na plet samting
14 Determinou o peso do ouro para todos os utensílios de ouro e o peso da prata para todos os utensílios de prata que seriam utilizados nas diferentes tarefas:
15 na bilong wokim ol lam na ol stik bilong putim lam
15 o peso de ouro para cada candelabro e suas lâmpadas; e o peso de prata para cada candelabro de prata e suas lâmpadas, de acordo com a finalidade de cada um;
16 na bilong wokim ol tebol. Ol tebol ol i wokim long gol, em ol i bilong putim bret ol i givim long God.
16 o peso de ouro para cada mesa de pães consagrados; o peso de prata para as mesas de prata;
17 Na tu dispela lista i tok long hamas gutpela gol ol i mas yusim bilong wokim ol pok na ol dis na ol kap, na long hamas silva na gol ol i mas yusim bilong wokim ol arapela dis.
17 o peso de ouro puro para os garfos, para as bacias de aspersão e para os jarros; o peso de ouro para cada tigela de ouro; o peso de prata para cada tigela de prata;
18 Dispela lista i tok tu long hamas gutpela gol ol i mas yusim bilong wokim alta bilong kukim paura bilong kamapim smok i gat gutpela smel, na long hamas gol bilong wokim piksa bilong tupela ensel, wing bilong tupela i op na i stap antap long Bokis Kontrak bilong Bikpela. Ol dispela ensel i olsem karis bilong Bikpela.
18 e o peso de ouro refinado para o altar de incenso. Também lhe deu o desenho do carro dos querubins de ouro que, com suas asas estendidas, abrigam a arca da aliança do Senhor.
19 Orait na King Devit i tok, “Olgeta piksa i stap long dispela lista, Bikpela yet i bin soim mi na mi droim.”
19 "Tudo isso", disse Davi a Salomão, "foi me dado por escrito pela mão do Senhor, e ele me deu entendimento para executar todos esses projetos. "
20 Nau King Devit i tokim Solomon olsem, “Sanap strong tru na mekim dispela wok, na maski long larim ol kain kain hevi i daunim yu, long wanem, God, Bikpela bilong mi, em i stap wantaim yu na em bai i helpim yu. Em bai i no inap lusim yu. Nogat. Bai em i stap wantaim yu inap yu pinisim olgeta dispela wok bilong haus bilong en.
20 E acrescentou: "Seja forte e corajoso! Mãos ao trabalho! Não tenha medo nem se desanime, pois Deus, o Senhor, o meu Deus, está com você. Ele não o deixará nem o abandonará até que se termine toda a construção do templo do Senhor.
21 Mipela i makim pinis ol lain pris na Livai long mekim olgeta kain wok bilong haus bilong God. Na ol saveman bilong kain kain wok i sambai long helpim yu. Na tu ol lida wantaim olgeta manmeri, ol i redi tasol long bihainim olgeta tok bilong yu.”
21 As divisões dos sacerdotes e dos levitas estão definidas para todas as tarefas que se farão no templo de Deus, e você receberá ajuda de homens peritos em todo tipo de serviço. Os líderes e todo o povo obedecerão a todas as suas ordens".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.