1 Crônicas 27

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Dispela em i lista bilong ol hetman bilong ol lain famili bilong ol Israel, na bilong ol lida na ofisa i bosim wok bilong gavman. Ol dispela hetman i save bosim 12-pela bikpela lain man bilong mekim wok. Wanpela wanpela lain i save mekim wok long ol wan wan mun, na wan wan lain i gat 24,000 man. Nem bilong ol dispela hetman i olsem.
1 Estes são os filhos de Israel segundo o seu número, e os chefes dos pais, e os capitães dos milhares e das centenas, com os seus oficiais, que serviam ao rei em todos os negócios das turmas, entrando e saindo de mês em mês, em todos os meses do ano, cada turma de vinte e quatro mil.
2 Jasobeam, pikinini bilong Sapdiel, i bosim ol 24,000 man i mekim wok long namba wan mun.
2 Sobre a primeira turma do mês primeiro estava Jasobeão, filho de Zabdiel; e em sua turma havia vinte e quatro mil.
3 Na tu, em i bosim olgeta ofisa bilong ami. Em i wanpela man bilong lain Peres.
3 Era este dos filhos de Perez, chefe de todos os capitães dos exércitos, para o primeiro mês.
4 Dodai bilong lain Ahohi i bosim ol 24,000 man i mekim wok long namba 2 mun. Miklot em i namba 2 bilong en.
4 E sobre a turma do segundo mês era Dodai, o aoíta, com a sua turma, cujo chefe era Miclote; também em sua turma havia vinte e quatro mil.
5 Benaia, pikinini bilong pris Jehoiada, i bosim ol 24,000 man i mekim wok long namba 3 mun.
5 O terceiro capitão do exército do terceiro mês era Benaia, filho de Joiada, oficial-mor e chefe; também em sua turma havia vinte e quatro mil.
6 Em i wanpela bilong ol 30 strongpela soldia bilong Devit, na em i lida bilong ol dispela soldia. Na Amisabat, pikinini bilong en, i stap namba 2 bilong en.
6 Era este Benaia um varão entre os trinta, e sobre os trinta; e sobre a sua turma estava Amizabade, seu filho.
7 Asahel, brata bilong Joap, i bosim ol 24,000 man i mekim wok long namba 4 mun. Bihain, pikinini bilong en, Sebadaia, i kisim ples bilong en.
7 O quarto, para o quarto mês, Asael, irmão de Joabe, e, depois dele, Zebadias, seu filho; também em sua turma havia vinte e quatro mil.
8 Samhut bilong lain Ishar i bosim ol 24,000 man i mekim wok long namba 5 mun.
8 O quinto, para o quinto mês, o maioral Samute, o izraíta; também em sua turma havia vinte e quatro mil.
9 Ira, pikinini bilong Ikes bilong taun Tekoa, i bosim ol 24,000 man i mekim wok long namba 6 mun.
9 O sexto, para o sexto mês, Ira, filho de Iques, o tecoíta; também em sua turma havia vinte e quatro mil.
10 Heles bilong ples Pelon i bosim ol 24,000 man i mekim wok long namba 7 mun. Heles em i man bilong lain Efraim.
10 O sétimo, para o sétimo mês, Heles, o pelonita, dos filhos de Efraim; também em sua turma havia vinte e quatro mil.
11 Sibekai bilong ples Husa i bosim ol 24,000 man i mekim wok long namba 8 mun. Sibekai em i man bilong lain Sera.
11 O oitavo, para o oitavo mês, Sibecai, o husatita, dos zeraítas; também em sua turma havia vinte e quatro mil.
12 Abieser bilong taun Anatot i bosim ol 24,000 man i mekim wok long namba 9 mun. Abieser em i man bilong lain Benjamin.
12 O nono, para o nono mês, Abiezer, o anatotita, dos benjamitas; também em sua turma havia vinte e quatro mil.
13 Maharai bilong taun Netofa i bosim ol 24,000 man i mekim wok long namba 10 mun. Maharai em i man bilong lain Sera.
13 O décimo, para o décimo mês, Maarai, o netofatita, dos zeraítas; também em sua turma havia vinte e quatro mil.
14 Benaia bilong taun Piraton i bosim ol 24,000 man i mekim wok long namba 11 mun. Benaia em i man bilong lain Efraim.
14 O undécimo, para o undécimo mês, Benaia, o piratonita, dos filhos de Efraim; também em sua turma havia vinte e quatro mil.
15 Heldai bilong taun Netofa i bosim ol 24,000 man i mekim wok long namba 12 mun. Heldai em i man bilong lain Otniel.
15 O duodécimo, para o duodécimo mês, Heldai, o netofatita, de Otniel; também em sua turma havia vinte e quatro mil.
16 Nem bilong ol ofisa i bosim ol lain bilong Israel i olsem.
16 Porém sobre as tribos de Israel eram estes: sobre os rubenitas era chefe Eliézer, filho de Zicri; sobre os simeonitas, Sefatias, filho de Maaca;
17 Na Hasabia, pikinini bilong Kemuel, i bosim lain Livai.
17 sobre os levitas, Hasabias, filho de Quemuel; sobre os aronitas, Zadoque;
18 Na Elihu, wanpela brata bilong Devit, i bosim lain Juda.
18 sobre Judá, Eliú, dos irmãos de Davi; sobre Issacar, Onri, filho de Micael;
19 Na Ismaia, pikinini bilong Obadia, i bosim lain Sebulun.
19 sobre Zebulom, Ismaías, filho de Obadias; sobre Naftali, Jerimote, filho de Azriel;
20 Na Hosia, pikinini bilong Asasia, i bosim lain Efraim.
20 sobre os filhos de Efraim, Oseias, filho de Azazias; sobre a meia tribo de Manassés, Joel, filho de Pedaías;
21 Na Ido, pikinini bilong Sekaraia, i bosim narapela hap lain Manase i stap long graun Gileat.
21 sobre a outra meia tribo de Manassés em Gileade, Ido, filho de Zacarias; sobre Benjamim, Jaasiel, filho de Abner;
22 Na Asarel, pikinini bilong Jeroham, i bosim lain Dan.
22 sobre Dã, Azarel, filho de Jeroão; estes eram os capitães das tribos de Israel.
23 King Devit i no bin kaunim ol man i yangpela yet na krismas bilong ol i no winim 20, long wanem, Bikpela i bin promis long mekim namba bilong ol manmeri bilong Israel i kamap planti tumas olsem ol sta long skai.
23 Não tomou, porém, Davi o número dos de vinte anos para baixo, porquanto o Senhor tinha dito que havia de multiplicar a Israel como as estrelas do céu.
24 Joap, pikinini bilong Seruia, i bin stat long kaunim ol man, tasol em i no pinisim dispela wok. God i no amamas long ol i kaunim ol man, olsem na em i mekim save long ol Israel. Long dispela as tasol na ol i no raitim namba bilong ol man long dispela buk i stori long ol samting King Devit i bin mekim.
24 Joabe, filho de Zeruia, tinha começado a numerá- los, porém não acabou, porquanto viera, por isso, grande ira sobre Israel; pelo que o número se não pôs na conta das crônicas do rei Davi.
25 Asmavet, pikinini bilong Adiel, i lukautim mani samting bilong king. Na Jonatan, pikinini bilong Usia, i lukautim ol bakstua i stap nabaut long kantri, long ol taun na long ol ples na long ol strongpela ples bilong pait.
25 E sobre os tesouros do rei estava Azmavete, filho de Adiel; e sobre os tesouros da terra, e das cidades, e das aldeias, e das torres, Jônatas, filho de Uzias;
26 Esri, pikinini bilong Kelup, i bosim ol man i save wok gaden.
26 e sobre os que faziam a obra do campo, na lavoura da terra, Ezri, filho de Quelube;
27 Na Simei, bilong taun Rama, i stap bosman bilong ol gaden wain bilong king. Na Sapdi bilong ples Sefam i stap bosman bilong ol rum bilong putim wain.
27 e sobre as vinhas, Simei, o ramatita; porém sobre o que das vides entrava nos tesouros do vinho, Zabdi o sifmita;
28 Balhanan bilong taun Geder i stap bosman bilong ol diwai oliv na ol diwai sikamor i stap long ol liklik maunten long hap san i go daun. Na Joas i stap bosman bilong ol ples bilong putim wel bilong oliv.
28 e sobre os olivais e figueiras bravas que havia nas campinas, Baal-Hanã, o gederita; porém Joás, sobre os tesouros do azeite;
29 Sitrai bilong ples daun Saron i stap bosman bilong ol dispela bulmakau i stap long ples daun bilong Saron. Na Safat, pikinini bilong Atlai, i stap bosman bilong ol bulmakau i stap long ol arapela ples daun.
29 e sobre os gados que pasciam em Sarom, Sitrai, o saronita; porém sobre os gados dos vales, Safate, filho de Adlai;
30 Obil bilong lain Ismael i stap bosman bilong ol kamel bilong king. Na Jedea bilong ples Meronot i stap bosman bilong ol donki. Na Jasis bilong lain Hagar i stap bosman bilong ol sipsip na meme.
30 e sobre os camelos, Obil, o ismaelita; e sobre as jumentas, Jedias, o meronotita;
31 Olgeta dispela man i stap bosman bilong ol samting bilong King Devit.
31 e sobre o gado miúdo, Jaziz, o hagarita; todos estes eram maiorais da fazenda que tinha o rei Davi.
32 Jonatan, liklik papa bilong King Devit, em i man bilong givim gutpela tingting long king, long wanem, em i save gut long lo na em i gat planti gutpela save. Em wantaim Jehiel, pikinini bilong Hakmoni, i gat wok long skulim ol pikinini man bilong king.
32 Jônatas, tio de Davi, era do conselho, homem sábio e também escriba; e Jeiel, filho de Hacmoni, estava com os filhos do rei;
33 Na Ahitofel em i namba wan man bilong givim gutpela tingting long king, na Husai bilong ples Arka em i gutpela pren bilong king.
33 e Aitofel era do conselho do rei; e Husai, o arquita, amigo do rei;
34 Bihain long taim Ahitofel i dai, Abiatar na Jehoiada, pikinini bilong Benaia, i kisim ples bilong Ahitofel. Na Joap em i namba wan ofisa bilong ol ami bilong king.
34 e, depois de Aitofel, Joiada, filho de Benaia, e Abiatar; porém Joabe era chefe do exército do rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.