1 Crônicas 26

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Sampela Livai i stap wasman bilong haus bilong Bikpela. Nem bilong ol i olsem. Meselemia, pikinini bilong Kore, i kam long famili bilong Asap long lain Kora.
1 Estas são as divisões dos guardas das portas: Dos coraítas: Meselemias, filho de Coré, da família de Abiasafe.
2 Nem bilong ol pikinini man bilong Meselemia i olsem. Namba wan em Sekaraia na namba 2 em Jediael na namba 3 em Sebadaia na namba 4 em Jatniel.
2 O primeiro filho de Meselamias foi Zacarias, o segundo, Jediael, o terceiro, Zebadias, o quarto, Jatniel,
3 Na namba 5 em Elam na namba 6 em Jehohanan na namba 7 em Elioenai.
3 o quinto, Elão, o sexto, Joanã, e o sétimo, Elioenai.
4 — ausente —
4 O primeiro filho de Obede-Edom foi Semaías, o segundo, Jeozabade, o terceiro, Joá, o quarto, Sacar, o quinto, Natanael,
5 — ausente —
5 o sexto, Amiel, o sétimo, Issacar, e o oitavo, Peuletai. Deus havia abençoado Obede-Edom.
6 Semaia, pikinini bilong Obetidom, i gat sampela pikinini man. Ol i gutpela man, olsem na ol i kamap hetman bilong ol lain famili bilong ol.
6 Semaías, filho de Obede-Edom, teve filhos muito capazes, que ocuparam posições de grande autoridade no clã.
7 Nem bilong ol i olsem, Otni na Refael na Obet na Elsabat na Elihu na Semakia. Elihu na Semakia i save tru long mekim ol kain kain samting.
7 Estes eram os nomes deles: Otni, Rafael, Obede e Elzabade. Seus parentes, Eliú e Semaquias, também foram homens muito capazes.
8 Long lain famili bilong Obetidom i gat 62 man olgeta i save stap wasman, na olgeta i save tru long wok bilong ol.
8 Todos esses descendentes de Obede-Edom, incluindo seus filhos e parentes, 62 ao todo, foram homens muito capazes e aptos para seu trabalho.
9 Long lain famili bilong Meselemia i gat 18 man, na ol i save gut long wok bilong ol.
9 Os dezoito filhos e parentes de Meselamias também foram homens muito capazes.
10 Hosa em i kam long famili bilong Merari. Nem bilong ol pikinini man bilong Hosa i olsem. Simri em i lida
10 Os filhos de Hosa, do clã de Merari, foram: Sinri, nomeado chefe por seu pai, embora não fosse o mais velho,
11 na namba 2 em Hilkia na namba 3 em Tebalia na namba 4 em Sekaraia. Simri em i no namba wan pikinini bilong Hosa, tasol papa i bin makim em i kamap lida. Long lain famili bilong Hosa i gat 13 man i stap wasman.
11 Hilquias, o segundo, Tebalias, o terceiro, e Zacarias, o quarto. Os filhos e parentes de Hosá foram treze ao todo.
12 Olgeta dispela hetman bilong ol wasman wantaim ol lain bilong ol, i gat wok long haus bilong Bikpela, olsem ol arapela Livai.
12 Essas divisões de guardas das portas foram feitas conforme os chefes de suas famílias. Os guardas, como os outros levitas, serviam na casa do S enhor .
13 Olgeta dispela lain famili i pilai satu bilong makim wanem dua bilong haus bilong Bikpela ol i mas lukautim. Maski ol i planti lain o ol i liklik lain, olgeta famili i mas kisim wok.
13 Foram encarregados de guardar as portas por sorteio, de acordo com as famílias, sem levar em conta idade ou treinamento.
14 Ol i pilai satu bilong makim husat bai i lukautim dua long hap sankamap, na satu i makim Meselemia. Na bihain ol i pilai satu bilong painimaut Sekaraia bai i bosim wanem dua, na satu i makim dua long hap not. Sekaraia em i pikinini bilong Meselemia, na em i man bilong givim gutpela tingting.
14 Meselemias e seu grupo ficaram responsáveis pela porta leste. Seu filho Zacarias, conselheiro de grande sabedoria, ficou responsável pela porta norte.
15 Orait bihain satu i makim Obetidom bilong lukautim dua long hap saut, na satu i makim ol pikinini bilong en bilong lukautim ol rum bilong putim ol samting.
15 Obede-Edom ficou responsável pela porta sul, e seus filhos, pelo depósito.
16 Na satu i makim Supim na Hosa bilong lukautim dua i stap long hap san i go daun, na bilong lukautim dispela dua ol i kolim Saleket. Dua Saleket i stap klostu long rot i go antap. Ol i makim taim bilong wan wan lain i ken mekim wok, na ol i senis senis long lukautim ol dua.
16 Supim e Hosa ficaram responsáveis pela porta oeste e pela passagem que dava para o templo. O serviço dos guardas foi dividido de forma igual.
17 Olgeta de 6-pela Livai i save was long dua long hap san i kamap na 4-pela i save was long dua long hap not na 4-pela i save was long dua long hap saut. Na 4-pela i save was long ol rum bilong putim ol samting, tupela long wanpela rum na tupela long narapela rum.
17 Todos os dias, seis levitas ficavam encarregados da porta leste, quatro da porta norte, quatro da porta sul, e duas duplas do depósito.
18 Na 6-pela man i save was long haus long hap san i go daun. Tupela i save was long haus na 4-pela i save was long rot.
18 Cada dia, seis ficavam encarregados da porta oeste, quatro da passagem que dava para o templo, e dois do pátio.
19 Olgeta dispela wasman i kam long lain bilong Kora na lain bilong Merari.
19 Essas foram as divisões dos guardas das portas dos clãs de Coré e de Merari.
20 Ahiya, wanpela bilong ol lain Livai, i bosim haus mani i stap long haus bilong Bikpela, na em i bosim tu ol rum i gat ol gutpela samting ol man i bin makim bilong Bikpela.
20 Outros levitas, sob a liderança de Aías, eram encarregados dos tesouros da casa de Deus e dos depósitos onde ficavam os objetos consagrados.
21 Wanpela man long lain famili bilong Ladan bilong lain Gerson, em Jehiel.
21 Da família de Libni, no clã de Gérson, Jeiel era o chefe.
22 Na nem bilong ol pikinini man bilong Jehiel i olsem, Setam wantaim brata bilong en Joel. Ol i gat wok long bosim haus mani bilong haus bilong Bikpela.
22 Os filhos de Jeiel, Zetã e seu irmão Joel, eram encarregados dos tesouros da casa do S enhor .
23 Na ol lain Amram na Ishar na Hebron na Usiel i gat wok bilong ol.
23 Os líderes descendentes de Anrão, de Isar, de Hebrom e de Uziel foram:
24 Sebuel bilong lain Amram, em i namba wan ofisa bilong lukautim haus mani i stap long haus bilong Bikpela. Em i wanpela bilong ol lain pikinini bilong Gersom, pikinini bilong Moses.
24 Do clã de Anrão, Sebuel foi descendente de Gérson, filho de Moisés. Era o oficial encarregado dos tesouros.
25 Sebuel i gat wanpela brata, nem bilong em Selomit. Selomit em i bilong lain pikinini bilong Elieser, brata bilong Gersom. Elieser em i papa bilong Rehabia, na Rehabia em i papa bilong Jesaia, na Jesaia em i papa bilong Joram, na Joram em i papa bilong Sikri, na Sikri em i papa bilong Selomit.
25 Suas gerações de parentes por parte de Eliézer foram: Reabias, Jesaías, Jorão, Zicri e Selemote.
26 Selomit wantaim ol wanlain bilong en i save lukautim ol gutpela samting ol man i bin makim bilong God na putim long haus bilong Bikpela. Dispela ol gutpela samting, em King Devit na ol hetman bilong ol lain famili na ol ofisa bilong ami i bin makim long God.
26 Selemote e seus parentes eram encarregados dos tesouros que o rei Davi, os chefes das famílias, os generais e capitães e outros oficiais do exército haviam dedicado ao S enhor .
27 Long taim ol i bin winim pait, ol i bin kisim planti gutpela samting bilong ol birua. Na bihain ol i bin makim sampela bilong ol dispela samting long God, na bringim i kam bilong mekim wok long haus bilong Bikpela.
27 Esses homens dedicaram parte dos despojos que haviam obtido nas batalhas para a manutenção da casa do S enhor .
28 Sampela bilong ol dispela gutpela samting i stap long haus bilong Bikpela, em profet Samuel na King Sol na Apner, pikinini bilong Ner, na Joap, pikinini bilong Seruia, i bin givim long God. Na Selomit wantaim ol wanlain bilong en i lukautim dispela olgeta samting.
28 Selomote e seus parentes também cuidavam de todas as ofertas dedicadas ao S enhor pelo vidente Samuel, por Saul, filho de Quis, por Abner, filho de Ner, e por Joabe, filho de Zeruia. Eram responsáveis, ainda, pelas demais ofertas dedicadas ao S enhor .
29 Long ol lain pikinini bilong Ishar, ol i makim Kenania wantaim ol pikinini bilong en long holim wok gavman. Ol i save mekim wok kuskus na harim kot bilong ol manmeri bilong Israel.
29 Do clã de Isar, Quenanias e seus filhos receberam as responsabilidades administrativas de Israel como oficiais e juízes.
30 Long ol lain pikinini bilong Hebron, ol i makim Hasabia wantaim 1,700 wanlain bilong en long mekim wok gavman. Ol i save lukautim olgeta wok gavman long dispela hap bilong kantri Israel i stap long hap san i go daun bilong wara Jordan. Ol dispela man i save tru long mekim wok gavman, na ol i save lukautim olgeta wok ol man i mekim bilong Bikpela, na olgeta wok bilong king.
30 Do clã de Hebrom, Hasabias e seus parentes, 1.700 homens capazes, foram encarregados das terras israelitas a oeste do rio Jordão. Eram responsáveis por todas as questões relacionadas ao serviço do S enhor e do rei nessa região.
31 Jeria em i hetman bilong olgeta lain famili bilong ol pikinini bilong Hebron. Long namba 40 yia bilong Devit i stap king ol i wok long painim olgeta lain bilong Hebron. Na ol i lukim planti man bilong dispela lain i stap long taun Jaser long graun Gileat. Ol dispela lain bilong Jaser i hapman tru long mekim ol kain kain samting.
31 Também do clã de Hebrom, Jerias era o chefe dos hebronitas, de acordo com os registros genealógicos. No quadragésimo ano do reinado de Davi, fez-se uma busca nos registros e foram encontrados homens capazes do clã de Hebrom em Jazer, na terra de Gileade.
32 Olsem na King Devit i makim 2,700 bilong ol dispela wanlain bilong Jeria long lukautim dispela hap bilong Israel i stap long hap sankamap bilong wara Jordan, em graun bilong lain Ruben na lain Gat na hap lain Manase. Dispela 2,700 man ol i gutpela man na ol i hetman bilong ol lain famili bilong ol. Na ol i save lukautim olgeta wok ol man i mekim bilong God, na olgeta wok bilong king.
32 Havia 2.700 homens capazes e chefes de família entre os parentes de Jerias. O rei Davi os enviou para o lado leste do Jordão e os encarregou das tribos de Rúben e Gade e da meia tribo de Manassés. Eram responsáveis por todas as questões relacionadas a Deus e ao rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.