1 Crônicas 26
Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs BKJ
1 Sampela Livai i stap wasman bilong haus bilong Bikpela. Nem bilong ol i olsem. Meselemia, pikinini bilong Kore, i kam long famili bilong Asap long lain Kora.
1 Acerca das divisões dos porteiros: dos coraítas foi Meselemias, o filho de Coré, dos filhos de Asafe.
2 Nem bilong ol pikinini man bilong Meselemia i olsem. Namba wan em Sekaraia na namba 2 em Jediael na namba 3 em Sebadaia na namba 4 em Jatniel.
2 E os filhos de Meselemias foram: Zacarias, o primogênito; Jediael, o segundo; Zebadias, o terceiro; Jatniel, o quarto;
3 Na namba 5 em Elam na namba 6 em Jehohanan na namba 7 em Elioenai.
3 Elão, o quinto; Joanã, o sexto; Elioenai, o sétimo.
4 — ausente —
4 Além disso, os filhos de Obede-Edom foram: Semaías, o primogênito; Jeozabade, o segundo; Joá, o terceiro; e Sacar, o quarto; e Natanael, o quinto;
5 — ausente —
5 Amiel, o sexto; Issacar, o sétimo; Peuletai, o oitavo; porque Deus o abençoou.
6 Semaia, pikinini bilong Obetidom, i gat sampela pikinini man. Ol i gutpela man, olsem na ol i kamap hetman bilong ol lain famili bilong ol.
6 Também a seu filho Semaías nasceram filhos que governaram toda a casa do seu pai; porque eram homens fortes e valentes.
7 Nem bilong ol i olsem, Otni na Refael na Obet na Elsabat na Elihu na Semakia. Elihu na Semakia i save tru long mekim ol kain kain samting.
7 Os filhos de Semaías: Otni, e Rafael, e Obede, e Elzabade; cujos irmãos, Eliú e Semaquias, eram homens fortes.
8 Long lain famili bilong Obetidom i gat 62 man olgeta i save stap wasman, na olgeta i save tru long wok bilong ol.
8 Todos estes dos filhos de Obede-Edom; eles e seus filhos e seus irmãos, homens aptos para força e para o serviço, eram sessenta e dois de Obede-Edom.
9 Long lain famili bilong Meselemia i gat 18 man, na ol i save gut long wok bilong ol.
9 E Meselemias teve filhos e irmãos, dezoito homens fortes.
10 Hosa em i kam long famili bilong Merari. Nem bilong ol pikinini man bilong Hosa i olsem. Simri em i lida
10 Também Hosa, dos filhos de Merari, teve filhos: Sinri, o chefe (pois embora ele não fosse o primogênito, o seu pai fez dele, mesmo assim, chefe);
11 na namba 2 em Hilkia na namba 3 em Tebalia na namba 4 em Sekaraia. Simri em i no namba wan pikinini bilong Hosa, tasol papa i bin makim em i kamap lida. Long lain famili bilong Hosa i gat 13 man i stap wasman.
11 Hilquias, o segundo; Tebalias, o terceiro, Zacarias, o quarto; todos os filhos e irmãos de Hosa foram treze.
12 Olgeta dispela hetman bilong ol wasman wantaim ol lain bilong ol, i gat wok long haus bilong Bikpela, olsem ol arapela Livai.
12 Entre estes estavam as divisões dos porteiros, a saber; entre os principais, tendo guardas um diante do outro, para ministrar na casa do SENHOR.
13 Olgeta dispela lain famili i pilai satu bilong makim wanem dua bilong haus bilong Bikpela ol i mas lukautim. Maski ol i planti lain o ol i liklik lain, olgeta famili i mas kisim wok.
13 E eles lançaram sorte, tanto os pequenos como os grandes, segundo a casa dos seus pais, para cada portão.
14 Ol i pilai satu bilong makim husat bai i lukautim dua long hap sankamap, na satu i makim Meselemia. Na bihain ol i pilai satu bilong painimaut Sekaraia bai i bosim wanem dua, na satu i makim dua long hap not. Sekaraia em i pikinini bilong Meselemia, na em i man bilong givim gutpela tingting.
14 E a sorte oriental caiu para Selemias. Então, para Zacarias, o seu filho, um sábio conselheiro, lançaram sorte; e a sua sorte saiu para o norte.
15 Orait bihain satu i makim Obetidom bilong lukautim dua long hap saut, na satu i makim ol pikinini bilong en bilong lukautim ol rum bilong putim ol samting.
15 Para Obede-Edom o lado sul; e aos seus filhos, as casas dos depósitos.
16 Na satu i makim Supim na Hosa bilong lukautim dua i stap long hap san i go daun, na bilong lukautim dispela dua ol i kolim Saleket. Dua Saleket i stap klostu long rot i go antap. Ol i makim taim bilong wan wan lain i ken mekim wok, na ol i senis senis long lukautim ol dua.
16 Para Supim e Hosa a sorte saiu na parte ocidental, com o portão Salequete, perto da estrada que sobe, guarda diante de guarda.
17 Olgeta de 6-pela Livai i save was long dua long hap san i kamap na 4-pela i save was long dua long hap not na 4-pela i save was long dua long hap saut. Na 4-pela i save was long ol rum bilong putim ol samting, tupela long wanpela rum na tupela long narapela rum.
17 No lado oriental estavam seis levitas, no lado norte quatro por dia, no lado sul quatro por dia, porém para as casas dos depósitos de dois em dois.
18 Na 6-pela man i save was long haus long hap san i go daun. Tupela i save was long haus na 4-pela i save was long rot.
18 Em Parbar, no lado ocidental, quatro no caminho elevado, e dois em Parbar.
19 Olgeta dispela wasman i kam long lain bilong Kora na lain bilong Merari.
19 Estas são as divisões dos porteiros entre os filhos de Coré, e entre os filhos de Merari.
20 Ahiya, wanpela bilong ol lain Livai, i bosim haus mani i stap long haus bilong Bikpela, na em i bosim tu ol rum i gat ol gutpela samting ol man i bin makim bilong Bikpela.
20 E dos levitas, Aías estava a cargo dos tesouros da casa de Deus, e a cargo dos tesouros das coisas sagradas.
21 Wanpela man long lain famili bilong Ladan bilong lain Gerson, em Jehiel.
21 Os filhos de Ladã, os filhos do gersonita Ladã, pais chefes de Ladã, o gersonita, foram: Jeieli.
22 Na nem bilong ol pikinini man bilong Jehiel i olsem, Setam wantaim brata bilong en Joel. Ol i gat wok long bosim haus mani bilong haus bilong Bikpela.
22 Os filhos de Jeieli: Zetã, e Joel, seu irmão, os quais estavam a cargo dos tesouros da casa do SENHOR.
23 Na ol lain Amram na Ishar na Hebron na Usiel i gat wok bilong ol.
23 Dos anramitas, e dos izaritas, dos hebronitas, e dos ozielitas,
24 Sebuel bilong lain Amram, em i namba wan ofisa bilong lukautim haus mani i stap long haus bilong Bikpela. Em i wanpela bilong ol lain pikinini bilong Gersom, pikinini bilong Moses.
24 e Sebuel, o filho de Gérson, o filho de Moisés, era governante dos tesouros.
25 Sebuel i gat wanpela brata, nem bilong em Selomit. Selomit em i bilong lain pikinini bilong Elieser, brata bilong Gersom. Elieser em i papa bilong Rehabia, na Rehabia em i papa bilong Jesaia, na Jesaia em i papa bilong Joram, na Joram em i papa bilong Sikri, na Sikri em i papa bilong Selomit.
25 E os seus irmãos por Eliézer: Reabias, seu filho; e Jesaías, seu filho; e Jorão, seu filho; e Zicri, seu filho; e Selomite, seu filho;
26 Selomit wantaim ol wanlain bilong en i save lukautim ol gutpela samting ol man i bin makim bilong God na putim long haus bilong Bikpela. Dispela ol gutpela samting, em King Devit na ol hetman bilong ol lain famili na ol ofisa bilong ami i bin makim long God.
26 Este Selomite e seus irmãos estavam a cargo de todos os tesouros das coisas sagradas; as quais Davi, o rei, e os pais chefes, os capitães sobre milhares e centúrias, e os capitães do exército, tinham consagrado.
27 Long taim ol i bin winim pait, ol i bin kisim planti gutpela samting bilong ol birua. Na bihain ol i bin makim sampela bilong ol dispela samting long God, na bringim i kam bilong mekim wok long haus bilong Bikpela.
27 Dos despojos ganhos em batalhas eles dedicavam para manter a casa do SENHOR.
28 Sampela bilong ol dispela gutpela samting i stap long haus bilong Bikpela, em profet Samuel na King Sol na Apner, pikinini bilong Ner, na Joap, pikinini bilong Seruia, i bin givim long God. Na Selomit wantaim ol wanlain bilong en i lukautim dispela olgeta samting.
28 E tudo o que Samuel, o vidente, e Saul, o filho de Quis, e Abner, o filho de Ner, e Joabe, o filho de Zeruia, tinham consagrado; e quem quer que houvesse consagrado alguma coisa, estava isto sob a mão de Selomite, e dos seus irmãos.
29 Long ol lain pikinini bilong Ishar, ol i makim Kenania wantaim ol pikinini bilong en long holim wok gavman. Ol i save mekim wok kuskus na harim kot bilong ol manmeri bilong Israel.
29 Dos izaritas, Quenanias e seus filhos foram postos para os negócios externos sobre Israel, como oficiais e juízes.
30 Long ol lain pikinini bilong Hebron, ol i makim Hasabia wantaim 1,700 wanlain bilong en long mekim wok gavman. Ol i save lukautim olgeta wok gavman long dispela hap bilong kantri Israel i stap long hap san i go daun bilong wara Jordan. Ol dispela man i save tru long mekim wok gavman, na ol i save lukautim olgeta wok ol man i mekim bilong Bikpela, na olgeta wok bilong king.
30 E dos hebronitas; Hasabias e seus irmãos, homens valentes, mil e setecentos, tinham a seu cargo a Israel além do Jordão para o ocidente, em todos os negócios do SENHOR, e no serviço do rei.
31 Jeria em i hetman bilong olgeta lain famili bilong ol pikinini bilong Hebron. Long namba 40 yia bilong Devit i stap king ol i wok long painim olgeta lain bilong Hebron. Na ol i lukim planti man bilong dispela lain i stap long taun Jaser long graun Gileat. Ol dispela lain bilong Jaser i hapman tru long mekim ol kain kain samting.
31 Entre os hebronitas estava Jerias, o chefe, a saber, no meio dos hebronitas, segundo as gerações dos pais dele. No quadragésimo ano do reinado de Davi eles foram procurados, e foram encontrados ali entre os homens fortes e valentes em Jazer de Gileade.
32 Olsem na King Devit i makim 2,700 bilong ol dispela wanlain bilong Jeria long lukautim dispela hap bilong Israel i stap long hap sankamap bilong wara Jordan, em graun bilong lain Ruben na lain Gat na hap lain Manase. Dispela 2,700 man ol i gutpela man na ol i hetman bilong ol lain famili bilong ol. Na ol i save lukautim olgeta wok ol man i mekim bilong God, na olgeta wok bilong king.
32 E os seus irmãos, homens valentes, eram dois mil e setecentos pais chefes, aos quais o rei Davi fez governantes sobre os rubenitas, sobre os gaditas, e sobre a meia tribo de Manassés, para todos os assuntos pertencentes a Deus, e aos negócios do rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.