1 Crônicas 23

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Taim Devit i kamap lapun pinis, em i makim pikinini bilong en Solomon na Solomon i kamap king bilong Israel.
1 Sendo, pois, Davi já velho e farto de dias, constituiu a seu filho Salomão rei sobre Israel.
2 King Devit i bungim ol lida bilong Israel na ol pris na ol Livai.
2 Ajuntou todos os príncipes de Israel, como também os sacerdotes e levitas.
3 Em i tok, na ol man i kaunim namba bilong ol lain bilong Livai. Ol i kaunim ol Livai i winim 30 krismas pinis, na namba bilong ol Livai inap 38,000 olgeta.
3 Foram contados os levitas de trinta anos para cima; seu número, contados um por um, foi de trinta e oito mil homens.
4 Orait na Devit i tok olsem, “24,000 bilong ol dispela man i mas lukautim wok long haus bilong Bikpela na 6,000 i mas mekim wok kuskus na harim kot.
4 Destes, havia vinte e quatro mil para superintenderem a obra da Casa do Senhor , seis mil oficiais e juízes,
5 Na 4,000 i mas i stap wasman long haus bilong Bikpela na 4,000 i mas mekim musik bilong litimapim nem bilong Bikpela. Mi bin wokim ol kain kain samting bilong mekim musik, na ol i ken kisim ol dispela samting na mekim musik long en.”
5 quatro mil porteiros e quatro mil para louvarem o Senhor com os instrumentos que Davi fez para esse mister.
6 I gat tripela lain famili bilong ol Livai. Ol i kamap long ol tripela pikinini man bilong Livai, em Gerson na Kohat na Merari. Na nau Devit i tilim ol Livai long dispela tripela lain, bilong ol i ken mekim wok bilong ol.
6 Davi os repartiu por turnos, segundo os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
7 Nem bilong ol pikinini man bilong Gerson i olsem, Ladan na Simei.
7 Filhos de Gérson: Ladã e Simei.
8 Na Ladan i gat 3-pela pikinini man. Namba wan pikinini em Jehiel. Na nem bilong ol arapela i olsem, Setam na Joel.
8 Filhos de Ladã: Jeiel, o chefe, Zetã e Joel, três.
9 Tripela i hetman bilong ol lain famili bilong Ladan. Simei i gat tripela pikinini man. Nem bilong ol i olsem, Selomot na Hasiel na Haran.
9 Filhos de Simei: Selomite, Haziel e Harã, três; estes foram os chefes das famílias de Ladã.
10 — ausente —
10 Filhos de Simei: Jaate, Ziza, Jeús e Berias; estes foram os filhos de Simei, quatro.
11 — ausente —
11 Jaate era o chefe, Ziza, o segundo; mas Jeús e Berias não tiveram muitos filhos; pelo que estes dois foram contados por uma só família.
12 Kohat i gat 4-pela pikinini man. Nem bilong ol i olsem, Amram na Ishar na Hebron na Usiel.
12 Filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel, quatro.
13 Nem bilong ol pikinini man bilong Amram i olsem, Aron na Moses. Bikpela i bin makim Aron wantaim ol lain pikinini bilong en tasol long bosim ol nambawan samting ol manmeri i makim bilong Bikpela, na ol bai i mekim dispela wok oltaim. Na long olgeta taim bilong lotuim Bikpela, ol i gat wok bilong kukim paura bilong kamapim smok i gat gutpela smel. Na tu ol i mekim wok bilong Bikpela na askim Bikpela long mekim gut long ol manmeri.
13 Filhos de Anrão: Arão e Moisés; Arão foi separado para servir no Santo dos Santos, ele e seus filhos, perpetuamente, e para queimar incenso diante do Senhor , para o servir e para dar a bênção em seu nome, eternamente.
14 Tasol ol pikinini bilong Moses, dispela man bilong God, ol i kamap olsem ol arapela lain bilong Livai.
14 Quanto a Moisés, homem de Deus, seus filhos foram contados entre a tribo de Levi.
15 Nem bilong ol pikinini man bilong Moses i olsem, Gersom na Elieser.
15 Os filhos de Moisés: Gérson e Eliézer.
16 Namba wan pikinini man bilong Gersom em Sebuel.
16 Filho de Gérson: Sebuel, o chefe.
17 Na Elieser i gat wanpela pikinini man tasol, nem bilong en Rehabia. Tasol Rehabia i gat planti lain pikinini man.
17 Filho de Eliézer: Reabias, o chefe; e não teve outros; porém os filhos de Reabias se multiplicaram grandemente.
18 Ishar em i pikinini bilong Kohat, na namba wan pikinini man bilong Ishar, em Selomit.
18 Filhos de Isar: Selomite, o chefe.
19 Na Hebron, narapela pikinini bilong Kohat, i gat 4-pela pikinini man. Namba wan pikinini em Jeria, na namba 2 em Amaria, na namba 3 em Jahasiel, na namba 4 em Jekameam.
19 Filhos de Hebrom: Jerias, o chefe, Amarias, o segundo, Jaaziel, o terceiro, e Jecameão, o quarto.
20 Na Usiel, narapela pikinini bilong Kohat, i gat tupela pikinini man. Namba wan pikinini em Maika na namba 2 em Isia.
20 Filhos de Uziel: Mica, o chefe, e Issias, o segundo.
21 Merari em i pikinini bilong Livai, na nem bilong ol pikinini man bilong Merari i olsem, Mali na Musi. Nem bilong ol pikinini man bilong Mali i olsem, Eleasar na Kis.
21 Filhos de Merari: Mali e Musi; filhos de Mali: Eleazar e Quis.
22 Eleasar i gat ol pikinini meri tasol, na ol dispela pikinini bilong en i maritim ol wanlain bilong ol, em ol pikinini man bilong Kis.
22 Morreu Eleazar e não teve filhos, porém filhas; e os filhos de Quis, seus irmãos, as desposaram.
23 Musi i gat tripela pikinini man. Nem bilong ol i olsem, Mali na Eder na Jeremot.
23 Os filhos de Musi: Mali, Éder e Jerimote, três.
24 Dispela olgeta man ol i lain pikinini bilong Livai, na ol i hetman bilong ol lain famili bilong Livai. Ol man i bin wokim lista bilong ol Livai, na putim nem bilong ol wan wan man i stap long lain na famili bilong ol. Na taim ol Livai i winim 20 krismas pinis, ol i save mekim wok long haus bilong Bikpela.
24 São estes os filhos de Levi, segundo as suas famílias e chefes delas, segundo foram contados nominalmente, um por um, encarregados do ministério da Casa do Senhor , de vinte anos para cima.
25 Devit i bin tok olsem, “God, Bikpela bilong Israel, i bin givim gutpela sindaun long ol manmeri bilong en, na em yet bai i stap oltaim long Jerusalem.
25 Porque disse Davi: O Senhor , Deus de Israel, deu paz ao seu povo e habitará em Jerusalém para sempre.
26 Olsem na nau ol Livai i no gat wok moa long karim haus sel bilong Bikpela na ol samting bilong mekim lotu.”
26 Assim, os levitas já não precisarão levar o tabernáculo e nenhum dos utensílios para o seu ministério.
27 Na bihain, ol man i bihainim dispela las tok bilong Devit, na ol i wokim lista bilong ol lain Livai. Na taim ol Livai i winim 20 krismas pinis, orait ol man i putim nem bilong ol long dispela lista, bilong ol i ken mekim wok long haus bilong Bikpela.
27 Porque, segundo as últimas palavras de Davi, foram contados os filhos de Levi de vinte anos para cima.
28 Wok bilong ol Livai i olsem. Ol i gat wok long helpim ol lain bilong Aron long mekim wok bilong ol long haus bilong Bikpela. Na ol i gat wok long lukautim ol ples bung na ol rum i stap insait long banis bilong haus bilong Bikpela. Na sapos ol dis na plet samting ol man i bin makim bilong Bikpela, i kamap doti long ai bilong Bikpela, orait ol Livai i gat wok long mekim ol dispela samting i kamap klin gen.
28 O cargo deles era assistir os filhos de Arão no ministério da Casa do Senhor , nos átrios e nas câmaras, na purificação de todas as coisas sagradas e na obra do ministério da Casa de Deus,
29 Ol i gat wok bilong lukautim dispela bret bilong givim long God, na bilong lukautim plaua bilong ofa bilong kukim wit, na bilong lukautim ol bisket na ol ofa ol i bin kukim long aven, na bilong lukautim plaua ol i bin tanim wantaim wel. Na tu ol i gat wok long skelim olgeta samting bilong mekim ofa.
29 a saber, os pães da proposição, a flor de farinha para a oferta de manjares, os coscorões asmos, as assadeiras, o tostado e toda sorte de peso e medida.
30 Na long olgeta moning na apinun ol i gat wok long kam klostu long pes bilong Bikpela, na amamas na litimapim nem bilong en.
30 Deviam estar presentes todas as manhãs para renderem graças ao Senhor e o louvarem; e da mesma sorte, à tarde;
31 Na ol i mekim wankain pasin long taim bilong kukim ofa long olgeta de Sabat na long ol bikpela de bilong nupela mun na long ol arapela bikpela de bilong lotu. I gat lo i tok long hamas man bilong ol Livai i gat wok long mekim ol dispela samting long wanpela wanpela taim. Oltaim ol Livai i gat wok long mekim lotu long Bikpela.
31 e para cada oferecimento dos holocaustos do Senhor , nos sábados, nas Festas da Lua Nova e nas festas fixas, perante o Senhor , segundo o número determinado;
32 Ol Livai i gat wok bilong bosim haus sel bilong Bikpela na haus bilong Bikpela. Na ol i gat wok long helpim ol wanlain bilong ol, em ol pris bilong lain bilong Aron, long mekim wok bilong ol long haus bilong Bikpela.
32 e para que tivessem a seu cargo a tenda da congregação e o santuário e atendessem aos filhos de Arão, seus irmãos, no ministério da Casa do Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.