1 Crônicas 23

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Taim Devit i kamap lapun pinis, em i makim pikinini bilong en Solomon na Solomon i kamap king bilong Israel.
1 Sendo, pois, Davi já velho, e cheio de dias, fez a Salomão, seu filho, rei sobre Israel.
2 King Devit i bungim ol lida bilong Israel na ol pris na ol Livai.
2 E reuniu a todos os príncipes de Israel, como também aos sacerdotes e levitas.
3 Em i tok, na ol man i kaunim namba bilong ol lain bilong Livai. Ol i kaunim ol Livai i winim 30 krismas pinis, na namba bilong ol Livai inap 38,000 olgeta.
3 E foram contados os levitas de trinta anos para cima; e foi o número deles, segundo as suas cabeças, trinta e oito mil homens.
4 Orait na Devit i tok olsem, “24,000 bilong ol dispela man i mas lukautim wok long haus bilong Bikpela na 6,000 i mas mekim wok kuskus na harim kot.
4 Destes havia vinte e quatro mil, para promoverem a obra da casa do Senhor, e seis mil oficiais e juízes,
5 Na 4,000 i mas i stap wasman long haus bilong Bikpela na 4,000 i mas mekim musik bilong litimapim nem bilong Bikpela. Mi bin wokim ol kain kain samting bilong mekim musik, na ol i ken kisim ol dispela samting na mekim musik long en.”
5 E quatro mil porteiros, e quatro mil para louvarem ao Senhor com os instrumentos, que eu fiz para o louvar, disse Davi.
6 I gat tripela lain famili bilong ol Livai. Ol i kamap long ol tripela pikinini man bilong Livai, em Gerson na Kohat na Merari. Na nau Devit i tilim ol Livai long dispela tripela lain, bilong ol i ken mekim wok bilong ol.
6 E Davi os repartiu por turnos, segundo os filhos de Levi, Gérson, Coate e Merari.
7 Nem bilong ol pikinini man bilong Gerson i olsem, Ladan na Simei.
7 Dos gersonitas: Ladã e Simei.
8 Na Ladan i gat 3-pela pikinini man. Namba wan pikinini em Jehiel. Na nem bilong ol arapela i olsem, Setam na Joel.
8 Os filhos de Ladã: Jeiel, o chefe, e Zetã, e Joel, três.
9 Tripela i hetman bilong ol lain famili bilong Ladan. Simei i gat tripela pikinini man. Nem bilong ol i olsem, Selomot na Hasiel na Haran.
9 Os filhos de Simei: Selomite, Haziel, e Harã, três; estes foram os chefes dos pais de Ladã.
10 — ausente —
10 E os filhos de Simei: Jaate, Ziza, Jeús, e Berias; estes foram os filhos de Simei, quatro.
11 — ausente —
11 E Jaate era o chefe, e Ziza o segundo, mas Jeús e Berias não tiveram muitos filhos; por isso estes, sendo contados juntos se tornaram uma só família.
12 Kohat i gat 4-pela pikinini man. Nem bilong ol i olsem, Amram na Ishar na Hebron na Usiel.
12 Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom, e Uziel, quatro.
13 Nem bilong ol pikinini man bilong Amram i olsem, Aron na Moses. Bikpela i bin makim Aron wantaim ol lain pikinini bilong en tasol long bosim ol nambawan samting ol manmeri i makim bilong Bikpela, na ol bai i mekim dispela wok oltaim. Na long olgeta taim bilong lotuim Bikpela, ol i gat wok bilong kukim paura bilong kamapim smok i gat gutpela smel. Na tu ol i mekim wok bilong Bikpela na askim Bikpela long mekim gut long ol manmeri.
13 Os filhos de Anrão: Arão e Moisés; e Arão foi separado para santificar o santo dos santos, ele e seus filhos, eternamente; para incensar diante do Senhor, para o servirem, e para darem a bênção em seu nome eternamente.
14 Tasol ol pikinini bilong Moses, dispela man bilong God, ol i kamap olsem ol arapela lain bilong Livai.
14 E, quanto a Moisés, homem de Deus, seus filhos foram contados entre os da tribo de Levi.
15 Nem bilong ol pikinini man bilong Moses i olsem, Gersom na Elieser.
15 Foram, pois, os filhos de Moisés, Gérson e Eliézer.
16 Namba wan pikinini man bilong Gersom em Sebuel.
16 Dos filhos de Gérson foi Sebuel o chefe.
17 Na Elieser i gat wanpela pikinini man tasol, nem bilong en Rehabia. Tasol Rehabia i gat planti lain pikinini man.
17 E, quanto aos filhos de Eliézer, foi Reabias o chefe; e Eliézer não teve outros filhos; porém os filhos de Reabias foram muitos.
18 Ishar em i pikinini bilong Kohat, na namba wan pikinini man bilong Ishar, em Selomit.
18 Dos filhos de Izar foi Selomite o chefe.
19 Na Hebron, narapela pikinini bilong Kohat, i gat 4-pela pikinini man. Namba wan pikinini em Jeria, na namba 2 em Amaria, na namba 3 em Jahasiel, na namba 4 em Jekameam.
19 Quanto aos filhos de Hebrom, foram Jerias o primeiro, Amarias o segundo, Jaaziel o terceiro, e Jecameão o quarto.
20 Na Usiel, narapela pikinini bilong Kohat, i gat tupela pikinini man. Namba wan pikinini em Maika na namba 2 em Isia.
20 Quanto aos filhos de Uziel, Mica o chefe, e Issias o segundo.
21 Merari em i pikinini bilong Livai, na nem bilong ol pikinini man bilong Merari i olsem, Mali na Musi. Nem bilong ol pikinini man bilong Mali i olsem, Eleasar na Kis.
21 Os filhos de Merari: Mali, e Musi; os filhos de Mali: Eleazar e Quis.
22 Eleasar i gat ol pikinini meri tasol, na ol dispela pikinini bilong en i maritim ol wanlain bilong ol, em ol pikinini man bilong Kis.
22 E morreu Eleazar, e não teve filhos, porém filhas; e os filhos de Quis, seus parentes, as tomaram por mulheres.
23 Musi i gat tripela pikinini man. Nem bilong ol i olsem, Mali na Eder na Jeremot.
23 Os filhos de Musi: Mali, e Eder, e Jeremote, três.
24 Dispela olgeta man ol i lain pikinini bilong Livai, na ol i hetman bilong ol lain famili bilong Livai. Ol man i bin wokim lista bilong ol Livai, na putim nem bilong ol wan wan man i stap long lain na famili bilong ol. Na taim ol Livai i winim 20 krismas pinis, ol i save mekim wok long haus bilong Bikpela.
24 Estes são os filhos de Levi, segundo a casa de seus pais, chefes dos pais, conforme foram contados pelos seus nomes, segundo as suas cabeças, que faziam a obra do ministério da casa do Senhor, desde a idade de vinte anos para cima.
25 Devit i bin tok olsem, “God, Bikpela bilong Israel, i bin givim gutpela sindaun long ol manmeri bilong en, na em yet bai i stap oltaim long Jerusalem.
25 Porque disse Davi: O Senhor Deus de Israel deu repouso ao seu povo, e habitará em Jerusalém para sempre.
26 Olsem na nau ol Livai i no gat wok moa long karim haus sel bilong Bikpela na ol samting bilong mekim lotu.”
26 E também, quanto aos levitas, que nunca mais levassem o tabernáculo, nem algum de seus aparelhos pertencentes ao seu ministério.
27 Na bihain, ol man i bihainim dispela las tok bilong Devit, na ol i wokim lista bilong ol lain Livai. Na taim ol Livai i winim 20 krismas pinis, orait ol man i putim nem bilong ol long dispela lista, bilong ol i ken mekim wok long haus bilong Bikpela.
27 Porque, segundo as últimas palavras de Davi, foram contados os filhos de Levi da idade de vinte anos para cima:
28 Wok bilong ol Livai i olsem. Ol i gat wok long helpim ol lain bilong Aron long mekim wok bilong ol long haus bilong Bikpela. Na ol i gat wok long lukautim ol ples bung na ol rum i stap insait long banis bilong haus bilong Bikpela. Na sapos ol dis na plet samting ol man i bin makim bilong Bikpela, i kamap doti long ai bilong Bikpela, orait ol Livai i gat wok long mekim ol dispela samting i kamap klin gen.
28 Porque o seu cargo era assistir aos filhos de Arão no ministério da casa do Senhor, nos átrios, e nas câmaras, e na purificação de todas as coisas sagradas, e na obra do ministério da casa de Deus.
29 Ol i gat wok bilong lukautim dispela bret bilong givim long God, na bilong lukautim plaua bilong ofa bilong kukim wit, na bilong lukautim ol bisket na ol ofa ol i bin kukim long aven, na bilong lukautim plaua ol i bin tanim wantaim wel. Na tu ol i gat wok long skelim olgeta samting bilong mekim ofa.
29 A saber: para os pães da proposição, e para a flor de farinha, para a oferta de alimentos, e para os coscorões ázimos, e para as sertãs, e para o tostado, e para todo o peso e medida;
30 Na long olgeta moning na apinun ol i gat wok long kam klostu long pes bilong Bikpela, na amamas na litimapim nem bilong en.
30 E para estarem cada manhã em pé para louvarem e celebrarem ao Senhor; e semelhantemente à tarde;
31 Na ol i mekim wankain pasin long taim bilong kukim ofa long olgeta de Sabat na long ol bikpela de bilong nupela mun na long ol arapela bikpela de bilong lotu. I gat lo i tok long hamas man bilong ol Livai i gat wok long mekim ol dispela samting long wanpela wanpela taim. Oltaim ol Livai i gat wok long mekim lotu long Bikpela.
31 E para oferecerem os holocaustos do Senhor, aos sábados, nas luas novas, e nas solenidades, segundo o seu número e costume, continuamente perante o Senhor;
32 Ol Livai i gat wok bilong bosim haus sel bilong Bikpela na haus bilong Bikpela. Na ol i gat wok long helpim ol wanlain bilong ol, em ol pris bilong lain bilong Aron, long mekim wok bilong ol long haus bilong Bikpela.
32 E para que tivessem cuidado da guarda da tenda da congregação, e da guarda do santuário, e da guarda dos filhos de Arão, seus irmãos, no ministério da casa do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.