Romanos 8

Hua̱ xasa̱sti talacca̱xlan quinTla̱tican Jesucristo (TOSNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Xli̱pacs hua̱nti̱ li̱pa̱huanko̱y Quimpu̱chinacan Jesucristo nia̱lh tí̱ lay catima̱pa̱ti̱ni̱ko̱lh xpa̱lacata xtala̱kalhi̱ncán,
1 Agora já não existe nenhuma condenação para as pessoas que estão unidas com Cristo Jesus.
2 huata huá̱ chú̱ pi̱ tapaksi̱niya̱hu Jesucristo aya tla̱n nata̱yaniya̱hu c-quilatama̱tcán, sa̱mpi̱ yama̱ Espíritu Santo hua̱nti̱ quinca̱ma̱xqui̱yá̱n li̱tlihuaka, xlá̱ quinca̱lakma̱xtuni̱tán c-xlacati̱n xali̱xcajnit quintá̱yat hua̱ntu̱ fuerza̱ quinca̱ma̱tlahui̱putuná̱n tala̱kalhí̱n, laqui̱mpi̱ maktum naquinca̱ma̱laktzanka̱yá̱n.
2 Pois a lei do Espírito de Deus, que nos trouxe vida por estarmos unidos com Cristo Jesus, livrou você da lei do pecado e da morte.
3 Xli̱ca̱na̱ pi̱ Dios aya tlahuani̱t hua̱ntu̱ yama̱ xamaka̱n xli̱ma̱paksí̱n ni̱ lay tlahuachá, tama̱ Li̱ma̱paksí̱n ni̱ lay xalaktaxtún xli̱ma̱xtuya̱chá̱ cha̱tum xta̱chuná̱ la̱ aksti̱tum chixcú̱ ti̱ nia̱lh tú̱ laclé̱n c-xlacati̱n Dios, sa̱mpi̱ caj luhua xma̱n huá̱ xmakatlajani̱t xali̱xcajnit xtá̱yat; hua̱mpi̱ Dios macámilh xCam laqui̱mpi̱ xlá̱ na̱ chuná̱ nali̱taxtuy xta̱chuná̱ la̱ cati̱hua̱ chixcú̱ laqui̱mpi̱ chuná̱ tla̱n napa̱lakaxoko̱nanko̱y xli̱pacs xtala̱kalhi̱ncan tachixcuhuí̱tat, chu̱ chuná̱ xlá̱ makatlájalh tala̱kalhí̱n hua̱ntu̱ luhua quinca̱lakchu̱huani̱tán.
3 Deus fez o que a lei não pôde fazer porque a natureza humana era fraca. Deus condenou o pecado na natureza humana , enviando o seu próprio Filho, que veio na forma da nossa natureza pecaminosa a fim de acabar com o pecado.
4 Hua̱ chuná̱ li̱tláhualh laqui̱mpi̱ tla̱n nama̱kantaxti̱cán caj quimpa̱lacatacán hua̱ntu̱ huan li̱ma̱paksí̱n pi̱ quili̱xoko̱natcán, huá̱ xpa̱lacata nia̱lh caj fuerza̱ li̱latama̱hu xta̱chuná̱ la̱ hua̱nti̱ ankalhí̱n quinca̱makatlajayá̱n xalacli̱xcajnit quinta̱yatcán hua̱mpi̱ la̱nchú̱ chuná̱ nalatama̱ya̱hu la̱ntla̱ lacasquín Espíritu Santo.
4 Deus fez isso para que as ordens justas da lei pudessem ser completamente cumpridas por nós, que vivemos de acordo com o Espírito de Deus e não de acordo com a natureza humana.
5 Xli̱pacs hua̱nti̱ chunacú̱ ni̱ lakmakanko̱ni̱t xali̱xcajnit xta̱yatcán, caj xma̱n huá̱ li̱ta̱katzanka̱tama̱ko̱y hua̱ntu̱ xacstu xtatlahuaputucán, hua̱mpi̱ hua̱nti̱ lama̱kó̱ chuná̱ la̱ntla̱ lacasquín Espíritu Santo, xli̱ca̱na̱ pi̱ caj xma̱n huá̱ li̱ta̱katzanka̱ko̱y nama̱kantaxti̱ko̱y xtalacasquin Dios.
5 Porque as pessoas que vivem de acordo com a natureza humana têm a sua mente controlada por essa mesma natureza. Mas as que vivem de acordo com o Espírito de Deus têm a sua mente controlada pelo Espírito.
6 Xli̱pacs hua̱nti̱ caj xma̱n huá̱ li̱ta̱katzanka̱tama̱ko̱y hua̱nti̱ lakati̱y tlahuako̱y yama̱ li̱xcajnit xta̱yatcán hua̱ntu̱ pacs kalhi̱ya̱hu, caj chuná̱ li̱aktzanka̱ta̱yako̱y, hua̱mpi̱ yama̱ hua̱nti̱ li̱ta̱katzanka̱ko̱y la̱ntla̱ nama̱kantaxti̱ko̱y c-xlatama̱tcán hua̱ntu̱ nali̱makapa̱xuhuako̱y Dios, xli̱ca̱na̱ pi̱ luhua li̱pa̱xuhu, chu̱ aktziyaj nalatama̱ko̱y.
6 As pessoas que têm a mente controlada pela natureza humana acabarão morrendo espiritualmente; mas as que têm a mente controlada pelo Espírito de Deus terão a vida eterna e a paz.
7 Sa̱mpi̱ yama̱ xali̱xcajnit quintá̱yat hua̱ntu̱ xli̱pacs quin kalhi̱ya̱hu, chu̱ quinca̱ma̱tlahui̱putún tala̱kalhí̱n, xli̱ca̱na̱ pi̱ huá̱ li̱makasi̱tzi̱ya̱hu Dios, chu̱ acxni̱ quinca̱makatlajayá̱n nia̱lh kaxmata̱hu hua̱ntu̱ huan pala tú̱ li̱ma̱paksí̱n, chu̱ ma̱squi li̱tzaksaya̱hu, ankalhí̱n huí̱ tu̱ li̱aktzanka̱ya̱hu.
7 Por isso as pessoas que têm a mente controlada pela natureza humana se tornam inimigas de Deus, pois não obedecem à lei de Deus e, de fato, não podem obedecer a ela.
8 Huá̱ xpa̱lacata cca̱li̱huaniyá̱n pi̱ xli̱pacs yamá̱ hua̱nti̱ tama̱sta̱ma̱kó̱ pi̱ camakatlajako̱lh, chu̱ cama̱tlahui̱ko̱lh tala̱kalhí̱n yama̱ li̱xcajnit xta̱yatcán hua̱ntu̱ kalhi̱ya̱hu, xli̱ca̱na̱ pi̱ ni̱ lay catimakapa̱xuhuako̱lh Dios.
8 As pessoas que vivem de acordo com a sua natureza humana não podem agradar a Deus.
9 Hua̱mpi̱ lapi̱ huí̱ Espíritu Santo c-milatama̱tcán, huixín nia̱lh chuná̱ scujnipá̱tit li̱xcajnit minta̱yatcán cumu la̱ xtachí̱n, huata huá̱ huixín ma̱kantaxti̱pá̱tit chuná̱ cumu la̱ lacasquín Espíritu Santo nalatapa̱yá̱tit, sa̱mpi̱ xli̱pacs yama̱ hua̱nti̱ ni̱ kalhi̱ko̱y cspiritu Cristo c-xlatáma̱t ni̱ huá̱ tapaksi̱niy Cristo.
9 Vocês, porém, não vivem como manda a natureza humana, mas como o Espírito de Deus quer, se é que o Espírito de Deus vive realmente em vocês. Quem não tem o Espírito de Cristo não pertence a ele.
10 Chi̱ hua̱ pala pi̱ hua̱ Cristo huí̱ c-minacu̱cán, xli̱ca̱na̱ xlá̱ pi̱ ma̱squi nani̱yá̱tit xta̱chuná̱ la̱ cati̱hua̱ chixcú, hua̱mpi̱ mili̱stacnacán caxani̱li̱huayá̱ nalatama̱y, sa̱mpi̱ Dios aya ca̱lakma̱xtuni̱tán laqui̱mpi̱ ni̱ naxoko̱naná̱tit xpa̱lacata mintala̱kalhi̱ncán.
10 Mas, se Cristo vive em vocês, então, embora o corpo de vocês vá morrer por causa do pecado, o Espírito de Deus é vida para vocês porque vocês foram aceitos por Deus.
11 Chi̱ lapi̱ hua̱ cpiritu Dios hua̱nti̱ ma̱lakastakuáni̱lh Cristo ca̱li̱ní̱n huí̱ c-milatama̱tcán, xli̱ca̱na̱ pi̱ na̱ namín quilhtamacú̱ acxni̱ huatiya tama̱ Dios hua̱nti̱ ma̱lakastakuáni̱lh Cristo naca̱ma̱xqui̱yá̱n xasa̱sti mimacnicán sa̱mpi̱ huá̱ acxtum ca̱ta̱lamá̱n c-milatama̱tcán cpiritu Dios.
11 Se em vocês vive o Espírito daquele que ressuscitou Jesus, então aquele que ressuscitou Jesus Cristo dará também vida ao corpo mortal de vocês, por meio do seu Espírito, que vive em vocês.
12 Chuná̱ pi̱ nata̱laní̱n, nia̱lh mini̱niy pi̱ fuerza̱ nama̱kantaxti̱ya̱hu hua̱ntu̱ quinca̱li̱ma̱paksi̱yá̱n yama̱ xali̱xcajnit quinta̱yatcán la̱ntla̱ xapu̱lana̱, ma̱squi xli̱ca̱na̱ lhu̱hua̱ huí̱ lacuan tatlahu hua̱ntu̱ quinca̱mini̱niyá̱n nama̱kantaxti̱ya̱hu.
12 Portanto, meus irmãos, nós temos uma obrigação, que é a de não vivermos de acordo com a nossa natureza humana.
13 Sa̱mpi̱ hua̱ lapi̱ huixín caj xma̱n huá̱ li̱ta̱katzanka̱yá̱tit la̱ntla̱ tla̱n nama̱kantaxti̱yá̱tit hua̱ntu̱ ca̱li̱ma̱paksi̱yá̱n xali̱xcajnit minta̱yatcán, pus cha̱catzi̱ya̱ pimpá̱tit laktzanka̱yá̱tit. Chi̱ hua̱ pala pi̱ huixín hua̱ xli̱tlihuaka Espíritu Santo nali̱makatlajayá̱tit xali̱xcajnit minta̱yatcán, xli̱ca̱na̱ pi̱ luhua li̱pa̱xuhu nalatapa̱yá̱tit.
13 Porque, se vocês viverem de acordo com a natureza humana, vocês morrerão espiritualmente; mas, se pelo Espírito de Deus vocês matarem as suas ações pecaminosas, vocês viverão espiritualmente.
14 Xli̱pacs hua̱nti̱ ma̱puhua̱ni̱y cspiritu Dios hua̱ntu̱ xli̱tlahuatcán, xli̱ca̱na̱ pi̱ hua̱ yumá̱ xlakskata̱n Dios xlacán.
14 Pois aqueles que são guiados pelo Espírito de Deus são filhos de Deus.
15 Yama̱ talacapa̱stacni̱ ni̱ma̱ Dios ca̱ma̱xqui̱ni̱tán ni hua̱ tu̱ caj huá̱ nali̱macpuhuaniyá̱tit, usu nali̱pe̱cuaniyá̱tit, hua̱mpi̱ hua̱ Espíritu Santo hua̱ntu̱ ca̱ma̱xqui̱ni̱tán hua̱ ca̱ma̱makcatzi̱ni̱yá̱n pi̱ xli̱ca̱na̱ xlakskata̱n Dios huani̱tántit. Huá̱ xpa̱lacata̱ chú̱ ni̱ anán tape̱cua̱ la̱ntla̱ nali̱quilhaniya̱hu Dios: “¡Huix Quintla̱ticán!”
15 Porque o Espírito que vocês receberam de Deus não torna vocês escravos e não faz com que tenham medo. Pelo contrário, o Espírito torna vocês filhos de Deus; e pelo poder do Espírito dizemos com fervor a Deus: “Pai, meu Pai!”
16 Na̱ huatiya li̱tum chú̱ tama̱ Espíritu Santo hua̱nti̱ acxtum quinca̱makapa̱xuhuayá̱n, chu̱ quinca̱ma̱lulokniyá̱n c-quilatama̱tcán pi̱ xli̱ca̱na̱ quin xlakskata̱n Dios.
16 O Espírito de Deus se une com o nosso espírito para afirmar que somos filhos de Deus.
17 Chi̱ hua̱ lapi̱ xli̱ca̱na̱ quin xlakskata̱n Dios, pus luhua cha̱catzi̱ya̱ namaklhti̱nana̱hu hua̱ntu̱ xlá̱ ma̱lacnu̱y nama̱xqui̱ko̱y xli̱pacs hua̱nti̱ li̱pa̱huanko̱y; chu̱ catzi̱ya̱hu pi̱ pacs hua̱ntu̱ Dios ma̱xqui̱ni̱t Cristo pi̱ nali̱pa̱xuhuay, na̱ acxtum naquinca̱li̱makapa̱xuhuayá̱n. Palapi̱ la̱nchú̱ lhu̱hua̱ hua̱ntu̱ li̱pa̱ti̱ma̱hu u̱nú̱ ca̱tuxá̱huat caj xpa̱lacata̱ pi̱ li̱pa̱huana̱hu Cristo, chuná̱ la̱ xlá̱ pa̱tí̱nalh; pus luhua lacatancs cacatzi̱hu pi̱ a̱li̱sta̱lh na̱ napa̱xuhuaya̱hu c-akapú̱n chuná̱ la̱ xlá̱ aya pa̱xuhuama̱.
17 Nós somos seus filhos, e por isso receberemos as bênçãos que ele guarda para o seu povo, e também receberemos com Cristo aquilo que Deus tem guardado para ele. Porque, se tomamos parte nos sofrimentos de Cristo, também tomaremos parte na sua glória .
18 Luhua lacatancs ccatzi̱y pi̱ ma̱squi luhua lhu̱hua hua̱ntu̱ li̱pa̱ti̱nana̱hu chú̱ yuma̱ quilhtamacú̱ xli̱makua u̱nú̱ lama̱hu ca̱tuxá̱huat, ni̱ lay caj nali̱si̱tzi̱ya̱hu sa̱mpi̱ tama̱ tapa̱tí̱n ni̱ pala tzinú̱ xalhu̱hua̱ hua̱ pala pi̱ caj huá̱ nata̱ma̱lacastuca̱hu yama̱ tlanca tapa̱xuhuá̱n hua̱ntu̱ a̱li̱sta̱lh naquinca̱ma̱xqui̱caná̱n.
18 Eu penso que o que sofremos durante a nossa vida não pode ser comparado, de modo nenhum, com a glória que nos será revelada no futuro.
19 Pus hasta xli̱pacs hua̱ntu̱ Dios ma̱lacatzuqui̱ko̱ni̱t la̱ntla̱ tu̱ huilakó̱ stacnanko̱y, chu̱ ni̱ stacnanko̱y, pacs kalhkalhi̱ma̱kó̱ pi̱ aya xlákcha̱lh yama̱ li̱pa̱xuhu quilhtamacú̱ acxni̱ Dios nalakastakuananko̱y xli̱pacs xlakskatá̱n hua̱nti̱ ni̱ko̱ni̱t.
19 O Universo todo espera com muita impaciência o momento em que Deus vai revelar o que os seus filhos realmente são.
20 Sampi̱ xli̱pacs hua̱ntu̱ Dios ma̱lacatzuqui̱ko̱ni̱t xli̱ca̱tlanca ca̱tuxá̱huat li̱talakaputzi̱ma̱kó̱ caj xpa̱lacata pi̱ ni̱ lay ma̱kantaxti̱ko̱y la̱ntla̱ luhua xli̱macaminko̱cani̱t. Hua̱mpi̱ ni̱ hua̱ chuná̱ li̱akspulako̱y pala caj xacstucán xlaputunko̱lh, hua̱mpi̱ luhua chuná̱ Dios lhca̱huili̱ni̱t calalh laqui̱mpi̱ nakalhkalhi̱tahuilako̱y hasta nalakchá̱n yama̱ quilhtamacú̱ acxni̱ xlá̱
20 Pois o Universo se tornou inútil, não pela sua própria vontade, mas porque Deus quis que fosse assim. Porém existe esta esperança:
21 tla̱n nama̱kantaxti̱y xli̱pacs hua̱ntu̱ ma̱lacnu̱ni̱t nama̱xqui̱ko̱y hua̱nti̱ li̱pa̱huanko̱y. Hua̱mpi̱ ni̱ caj xma̱n hua̱ xlakskatá̱n catilaktaxtuko̱lh c-xlacati̱n xli̱pacs hua̱ntu̱ ma̱aktzanka̱nán, hua̱mpi̱ Dios na̱ nalakma̱xtuko̱y xli̱pacs hua̱ntu̱ ma̱lacatzuqui̱ni̱t laqui̱mpi̱ nia̱lh tú̱ nalaktzanka̱ko̱y, usu nani̱ko̱y, chu̱ xli̱pacs hua̱ntu̱ anán nali̱pa̱xuhuay yama̱ li̱pa̱xuhu latáma̱t hua̱ntu̱ xlá̱ ma̱lacnu̱niko̱ni̱t nama̱xqui̱ko̱y xlakskatá̱n.
21 Um dia o próprio Universo ficará livre do poder destruidor que o mantém escravo e tomará parte na gloriosa liberdade dos filhos de Deus.
22 Pus catzi̱ya̱hu pi̱ xli̱pacs hua̱ntu̱ anán ca̱tuxá̱huat pa̱ti̱ma̱kó̱ tacatzanajua, chu̱ ca̱tali̱puhuá̱n huilakó̱ xta̱chuná̱ la̱ cha̱tum pusca̱t ti̱ luhua ta̱lay xtacatzanajua̱ acxni̱ nama̱lakatuncuhui̱y cha̱tum cskata, chu̱ aya xlacáchilh puhuán.
22 Pois sabemos que até agora o Universo todo geme e sofre como uma mulher que está em trabalho de parto.
23 Hua̱mpi̱ ni̱ caj xma̱n huá̱ hua̱ntu̱ anán c-xli̱ca̱tlanca̱ ca̱tuxá̱huat chuná̱ pa̱ti̱ma̱, huata na̱ pu̱tum quin chuná̱ makpa̱ti̱ma̱hu ma̱squi aya kalhi̱ya̱hu Espíritu Santo, xali̱ucxílhti̱t pi̱ huijcú̱ hua̱ntu̱ natimaklhti̱nana̱cha̱hu. Xli̱ca̱na̱ pi̱ luhua li̱pe̱cua̱ pa̱ti̱ma̱hu caj la̱ntla̱ puhuana̱hu aya xlákcha̱lh yama̱ quilhtamacú̱ acxni̱ Dios naquinca̱ma̱xqui̱yá̱n xalacsa̱sti quimacnicán hua̱ntu̱ ni̱ tlahuako̱y tala̱kalhí̱n xta̱chuná̱ la̱ntla̱ luhua xli̱huánat nakalhi̱ko̱y xlakskatá̱n; sa̱mpi̱ acxni̱ chuná̱ naqui̱taxtuy xli̱ca̱na̱ pi̱ luhua maktumá̱ aya quinca̱lakma̱xtuni̱tán nahuán.
23 E não somente o Universo, mas nós, que temos o Espírito Santo como o primeiro presente que recebemos de Deus, nós também gememos dentro de nós mesmos enquanto esperamos que Deus faça com que sejamos seus filhos e nos liberte completamente.
24 Quin, ma̱laktaxti̱ni̱tahu quili̱stacnacán caj xpa̱lacata ca̱najlahu yumá̱ tu̱ Dios ma̱lacnu̱ni̱t, hua̱mpi̱ cumu hasta la̱nchuj quilhtamacú̱ ni̱ a̱maklhti̱nanahu pacs tu̱ quinca̱ma̱lacnu̱nicani̱tán, xlacasquinca lacatzucu̱ nakalhkalhi̱ti̱ya̱hu hua̱ntu̱ tzanka̱ycú̱. Pus lapi̱ cha̱tum aya maklhti̱nani̱t pacs hua̱ntu̱ xma̱lacnu̱nicani̱t nia̱lh xlacasquinca̱ nalakli̱puhuán pi̱ aya xmaklhtí̱nalh hua̱ntu̱ ma̱lacnu̱nicani̱t.
24 Pois foi por meio da esperança que fomos salvos. Mas, se já estamos vendo aquilo que esperamos, então isso não é mais uma esperança. Pois quem é que fica esperando por alguma coisa que está vendo?
25 Hua̱mpi̱ cumu tamá̱ hua̱ntu̱ quin kalhkalhi̱ti̱ma̱hu naquinca̱ma̱xqui̱caná̱n ni̱ tasiyuy, quinca̱mini̱niyá̱n aktum nahuili̱ya̱hu quintapuhua̱ncán nata̱laya̱hu quintapa̱ti̱ncán, chu̱ lacatzucu̱ napa̱xuhua̱na̱le̱na̱hu nakalhkalhi̱tahuilaya̱hu.
25 Porém, se estamos esperando alguma coisa que ainda não podemos ver, então esperamos com paciência.
26 Xa̱huachí̱ huá̱ li̱kalhi̱ya̱hu Espíritu Santo laqui̱mpi̱ naquinca̱makta̱yayá̱n acxni̱ quin taxlajuani̱ya̱hu, chu̱ acxni̱ xakatli̱ya̱hu Dios, sa̱mpi̱ lakachuní̱n ni̱ catzi̱ya̱hu la̱ntla̱ quinca̱mini̱niyá̱n naxakatli̱ya̱hu c-quioracioncán. Hua̱mpi̱ tama̱ Espíritu Santo quinca̱pa̱lacachihui̱naná̱n acxni̱ caj jalhpa̱ni̱ya̱hu, chu̱ ni̱ ta̱ksa̱hu tachihuí̱n tu̱ nahuana̱hu c-xlacati̱n Dios.
26 Assim também o Espírito de Deus vem nos ajudar na nossa fraqueza. Pois não sabemos como devemos orar, mas o Espírito de Deus, com gemidos que não podem ser explicados por palavras, pede a Deus em nosso favor.
27 Cha̱nchu̱ Dios hua̱nti̱ pacs lakapasa̱ hasta hua̱ntu̱ huí̱ c-xpu̱lacni cha̱tum chixcú, xlá̱ catzi̱y hua̱ntu̱ Espíritu Santo squinima̱ quimpa̱lacatacán, pus xlá̱ xma̱n huá̱ squiniy Dios hua̱ntu̱ catzi̱y pi̱ xli̱pacs xtalacasquín naquinca̱ma̱xqui̱yá̱n quin hua̱nti̱ tapaksi̱niya̱hu Jesús.
27 E Deus, que vê o que está dentro do coração, sabe qual é o pensamento do Espírito. Porque o Espírito pede em favor do povo de Deus e pede de acordo com a vontade de Deus.
28 Na̱ catzi̱ya̱hu pi̱ hua̱nti̱ pa̱xqui̱ko̱y Dios, xli̱pacs tu̱ lakchinko̱y xlá̱ tla̱n qui̱ma̱xtuniko̱y, sa̱mpi̱ luhua chuná̱ puhuani̱t natlahuay xpa̱lacatacán hua̱nti̱ tasaniko̱y laqui̱mpi̱ nali̱pa̱huanko̱y.
28 Pois sabemos que todas as coisas trabalham juntas para o bem daqueles que amam a Deus, daqueles a quem ele chamou de acordo com o seu plano.
29 Sa̱mpi̱ acxni̱ ni̱ xa̱tlahuay ca̱tuxá̱huat, Dios xcatzi̱yá̱ hua̱nti̱ nali̱pa̱huanko̱y, chu̱ huá̱ xpa̱lacata, li̱lhca̱huíli̱lh pi̱ nali̱taxtuko̱y luhua xaxli̱ca̱na̱ xlakskatá̱n na̱ chuná̱ la̱ li̱kalhi̱y xCam Jesucristo hua̱nti̱ chú̱ xapuxcu nahuán c-xlaksti̱pa̱ncán lhu̱hua xnata̱lán.
29 Porque aqueles que já tinham sido escolhidos por Deus ele também separou a fim de se tornarem parecidos com o seu Filho. Ele fez isso para que o Filho fosse o primeiro entre muitos irmãos.
30 Huá̱ xpa̱lacata, yama̱ hua̱nti̱ Dios lacsacko̱ni̱t hasta acxni̱ xlá̱ ni̱ xa̱ma̱lacatzuqui̱y ca̱tuxá̱huat, a̱li̱sta̱lh tasaniko̱lh, ma̱ca̱xko̱lh laqui̱mpi̱ nali̱pa̱huanko̱y, chu̱ acxni̱ aya li̱pa̱huanko̱lh, li̱ma̱xtuko̱lh la̱ ti̱ nia̱lh tú̱ xlacle̱nko̱y c-xlacatí̱n, chu̱ acxni̱ chú̱ aya li̱maca̱nko̱ca̱ la̱ ti̱ nia̱lh xle̱nko̱y xtala̱kalhí̱n, xlá̱ hasta luhua a̱huatá̱ lí̱lhca̱lh pi̱ nama̱xqui̱ko̱ya̱chá̱ xpu̱tahui̱lhcán c-akapú̱n laqui̱mpi̱ antá̱ nali̱pa̱xuhuako̱y yama̱ tlanca li̱ca̱cni xkakánat tu̱ xlá̱ kalhi̱y anta̱ni̱ lama̱.
30 Assim Deus chamou os que havia separado. Não somente os chamou, mas também os aceitou; e não somente os aceitou, mas também repartiu a sua glória com eles.
31 Bueno, hua̱ lapi̱ hua̱ Dios chuná̱ quinca̱lacsacni̱tán, ¿tí̱ chú̱ naquinca̱lactlahuaya̱huayá̱n?
31 Diante de tudo isso, o que mais podemos dizer? Se Deus está do nosso lado, quem poderá nos vencer? Ninguém!
32 Lapi̱ hasta ma̱squi hua̱ xCam ni̱ lakcátzalh, hua̱mpi̱ huata macamá̱sta̱lh namakni̱cán laqui̱mpi̱ li̱macxtum naquinca̱lakma̱xtuyá̱n, ¿pá̱ li̱huacá̱ chú̱ ni̱ caquintica̱ma̱xquí̱n xli̱pacs catu̱huá̱ hua̱ntu̱ maclacasquina̱hu?
32 Porque ele nem mesmo deixou de entregar o próprio Filho, mas o ofereceu por todos nós! Se ele nos deu o seu Filho, será que não nos dará também todas as coisas?
33 ¿Tí̱ cahuá̱ tla̱n nahuán pi̱ kalhi̱ko̱y xtala̱kalhí̱n hua̱nti̱ Dios lacsacko̱ni̱t lapi̱ ma̱n Dios li̱maca̱nko̱ni̱t la̱ xaakstitum hua̱nti̱ nia̱lh tú̱ le̱nko̱y xtala̱kalhi̱ncán? ¡Xli̱ca̱na̱ pi̱ nia̱lh lay tí̱ namakstuntlahuako̱y xpa̱lacata xtala̱kalhi̱ncán!
33 Quem acusará aqueles que Deus escolheu? Ninguém! Porque o próprio Deus declara que eles não são culpados.
34 Pus ¿tí̱ cahuá̱ chú̱ tla̱n nama̱makuasi̱ko̱y laqui̱mpi̱ naxoko̱nanko̱y tu̱ tlahuako̱ni̱t xtala̱kalhi̱ncán? Pus nia̱lh tí̱ lay, sa̱mpi̱ Cristo ni̱lh xpa̱lacatacán, chu̱ lakastakuánalh ca̱li̱ní̱n, cha̱nchu̱ antá̱ chú̱ huilachá̱ c-xpakstacat xpa̱xtu̱n Quintla̱tican Dios laqui̱mpi̱ naquinca̱pa̱lacachihui̱nana̱chá̱n.
34 Será que alguém poderá condená-los? Ninguém! Pois foi Cristo Jesus quem morreu, ou melhor, quem foi ressuscitado e está à direita de Deus. E ele pede a Deus em favor de nós.
35 Pus ¿tí̱ cahuá̱ chú̱ tla̱n naquinca̱maklhti̱yá̱n xtapa̱xqui̱t Cristo pi̱ nia̱lh naquinca̱lakalhamaná̱n? ¿Pi̱ tla̱n nali̱laclata̱yay acxni̱ pala huí̱ tu̱ pa̱ti̱ma̱hu, usuchí̱ pala acxni̱ kalhi̱ya̱hu talakapútzi̱t, usu pala acxni̱ quinca̱li̱soka̱li̱caná̱n caj cumu li̱pa̱huana̱hu, chuná̱ pala ni̱tú̱ huaya̱hu, usu ni̱tú̱ li̱lhaka̱nana̱hu, usu pala quinca̱maka̱klhacaná̱n hasta quinca̱li̱makni̱putuncaná̱n? ¡Ni̱ catílalh!
35 Então quem pode nos separar do amor de Cristo? Serão os sofrimentos, as dificuldades, a perseguição, a fome, a pobreza, o perigo ou a morte?
36 Sa̱mpi̱ antá̱ c-Li̱kalhtahuaka, lacatum chuná̱ tatzokni̱t:
36 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Por causa de ti estamos em perigo de morte o dia inteiro; somos tratados como ovelhas que vão para o matadouro.”
37 Hua̱mpi̱ ma̱squi caxatu̱cahuá̱ tu̱ naquinca̱akspulayá̱n, catzi̱ya̱hu pi̱ fuerza̱ nata̱yaniya̱hu cumu huá̱ naquinca̱makta̱yayá̱n Quimpu̱chinacán hua̱nti̱ luhua quinca̱lakalhamaná̱n.
37 Em todas essas situações temos a vitória completa por meio daquele que nos amou.
38 Quit aktum ccatzi̱y pi̱ ni̱ pala cha̱tum, chu̱ ni̱ pala pu̱lactum caquintica̱ma̱lactlahuí̱n, usu caquintica̱maklhtí̱n xtalakalhama̱n Quimpu̱chinacán: ni̱ pala la̱ntla̱ xastacná nalatama̱ya̱hu, usu a̱li̱sta̱lh acxni̱ ni̱ni̱tahu nahuán, ni̱ pala ángeles, usu cati̱hua̱ lactlanca li̱tlihuaka̱ hua̱nti̱ huilakó̱ ca̱u̱ní̱n ni̱ tasiyuko̱y, na̱ ni̱ pala xli̱pacs hua̱ntu̱ la̱nchú̱ quinca̱kspulama̱n, na̱ ni̱ pala hua̱ntu̱ naquinca̱akspulayá̱n a̱li̱sta̱lh,
38 Pois eu tenho a certeza de que nada pode nos separar do amor de Deus: nem a morte, nem a vida; nem os anjos, nem outras autoridades ou poderes celestiais ; nem o presente, nem o futuro;
39 chu̱ na̱ ni̱ pala hua̱ntu̱ huilakó̱ ta̱lhmá̱n c-akapú̱n, na̱ ni̱ pala hua̱ntu̱ huilakó̱ pu̱lhma̱n c-xtampu̱n tíyat, ni̱ pala pu̱lactum hua̱ntu̱ Dios ma̱lacatzuqui̱ko̱ni̱t, chuná̱ tu̱ lactzú̱, usu hua̱ntu̱ lactlanca. ¡Ni̱ pala pu̱lactum caquintica̱maklhti̱chá̱n yama̱ tlanca talakalhamá̱n hua̱ntu̱ Dios quinca̱ma̱lacnu̱niyá̱n, chu̱ hua̱ntu̱ maklhti̱nani̱tahu c-xlatama̱t Quimpu̱chinacan Jesucristo!
39 nem o mundo lá de cima, nem o mundo lá de baixo. Em todo o Universo não há nada que possa nos separar do amor de Deus, que é nosso por meio de Cristo Jesus, o nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.