Mateus 19
Hua̱ xasa̱sti talacca̱xlan quinTla̱tican Jesucristo (TOSNT) vs ARIB
1 Acxni̱ Jesús chuná̱ ma̱katspútulh xtakalhchihuí̱n, táxtulh c-xatiyat Galilea, chu̱ antá̱ chá̱lh anta̱ni̱ c-xtachipa xtiyat Judea hua̱ntu̱ huí̱ li̱quilhtu̱án c-xakalhtu̱choko̱ Jordán.
1 Tendo Jesus concluído estas palavras, partiu da Galiléia, e foi para os confins da Judéia, além do Jordão;
2 Na̱ luhua lhu̱hua̱ tachixcuhuí̱tat tista̱laniko̱lh, chu̱ antá̱ xlá̱ tima̱pacsako̱chá̱ xli̱pacs ta̱tatlaní̱n ti̱ lakminko̱lh.
2 e seguiram-no grandes multidões, e curou-os ali.
3 Makapitzi̱n fariseos laktalacatzuhui̱ko̱lh caj xkalhputzaputunko̱y pala tú̱ ni̱ tancs nakalhti̱nán, chunachí̱ tla̱n nali̱ma̱makuasi̱ya̱huako̱y. Tzúculh kalhputzako̱y, na̱má̱ kalhasquinko̱lh:
3 Aproximaram-se dele alguns fariseus que o experimentavam, dizendo: É lícito ao homem repudiar sua mulher por qualquer motivo?
4 Jesús kalhti̱ko̱lh:
4 Respondeu-lhe Jesus: Não tendes lido que o Criador os fez desde o princípio homem e mulher,
5 Chu̱ na̱ chuná̱ li̱ma̱peksí̱nalh: ‘Huachá̱ xpa̱lacata, cha̱tum kahuasa acxni̱ natapu̱chuhuay, tla̱n nali̱makaxtaka̱ xtla̱t, chu̱ xtzi̱ la̱qui̱mpi̱ xlá̱ nata̱talakxtumi̱y xpusca̱t, chu̱ yama̱ kahuasa, chu̱ tzuma̱t hua̱nti̱ xcha̱tuycán xuanko̱ni̱t, chiyú̱ luhua cha̱tumá nali̱taxtuko̱y.’
5 e que ordenou: Por isso deixará o homem pai e mãe, e unir-se-á a sua mulher; e serão os dois uma só carne?
6 Pus qui̱taxtuy pi̱ acxni̱ natapu̱chuhuako̱y, nia̱lh xcha̱tuycán huata cha̱tumá̱ nahuanko̱y. Huá̱ cca̱li̱huaniyá̱n, ni̱ cha̱tum chixcú̱ mini̱niy nama̱pa̱pitziy hua̱ntu̱ Dios cha̱tumi̱nica̱ tláhualh.
6 Assim já não são mais dois, mas um só carne. Portanto o que Deus ajuntou, não o separe o homem.
7 Xlacán kalhasquimpalako̱lh:
7 Responderam-lhe: Então por que mandou Moisés dar-lhe carta de divórcio e repudiá-la?
8 Jesús huaniko̱lh:
8 Disse-lhes ele: Pela dureza de vossos corações Moisés vos permitiu repudiar vossas mulheres; mas não foi assim desde o princípio.
9 Quit lacatancs cca̱huaniyá̱n pi̱ lapi̱ cha̱tum chixcú̱ namakaxtaka̱ xpusca̱t, ma̱squi xlá̱ yama̱ pusca̱t ni̱tú̱ xakatli̱y a̱tanuj chixcú, chu̱ yama̱ chixcú nata̱tapu̱chuhuay tanuj pusca̱t, xli̱ca̱na̱ pi̱ luhua lhu̱hua tala̱kalhí̱n tlahuay sa̱mpi̱ xlá̱ caj lactlahuaya̱huay aktum tapu̱chúhuat. Na̱ chuná̱ ya̱ma̱ chixcú̱ hua̱nti̱ nata̱tapu̱chuhuay pusca̱t hua̱nti̱ makaxtakcani̱t, xlá̱ na̱ luhua lhu̱hua tala̱kalhí̱n tlahuay sa̱mpi̱ xlá̱ maktum pi̱ lactlahuako̱y ya̱ma̱ tapu̱chúhuat hua̱ntu̱ Dios tisculuna̱tláhualh.
9 Eu vos digo porém, que qualquer que repudiar sua mulher, a não ser por causa de infidelidade, e casar com outra, comete adultério; {e o que casar com a repudiada também comete adultério.}
10 Xli̱ma̱kalhtahuáka̱t na̱má̱ huaniko̱lh:
10 Disseram-lhe os discípulos: Se tal é a condição do homem relativamente à mulher, não convém casar.
11 Jesús huaniko̱lh:
11 Ele, porém, lhes disse: Nem todos podem aceitar esta palavra, mas somente aqueles a quem é dado.
12 Hua̱mpi̱ u̱nú̱ ca̱tuxá̱huat lama̱kó̱ makapitzi̱n chixcuhuí̱n hua̱nti̱ chuná̱ kalhi̱ko̱y xtiyatli̱huacán pi̱ ni̱ lay catitapu̱chuhuako̱lh, chu̱ makapitzí̱n hua̱nti̱ kas chuná̱ lactlahuaya̱huanicani̱t xlatama̱tcán la̱qui̱mpi̱ nia̱lh ucxnicú̱ natapu̱chuhuako̱y, hua̱mpi̱ na̱ lama̱kó̱ makapitzí̱n hua̱nti̱ tla̱n tapu̱chuhuako̱y, hua̱mpi̱ ni̱ tapu̱chuhuaputunko̱y caj xpa̱lacata xlacán catzi̱ko̱y pi̱ chuná̱ á̱tzinú̱ tla̱n natlahuako̱y hua̱ntu̱ Dios lakati̱y c-xlatama̱tcán, chu̱ hua̱ntu̱ xlá̱ li̱lacsacko̱ni̱t. Pus hua̱nti̱ ma̱tla̱ni̱y pi̱ chuná̱ nalatama̱y la̱ntla̱ cca̱huanini̱tán ucú, pus xli̱ca̱na̱ pi̱ chuná̱ cali̱tzáksalh.
12 Porque há eunucos que nasceram assim; e há eunucos que pelos homens foram feitos tais; e outros há que a si mesmos se fizeram eunucos por causa do reino dos céus. Quem pode aceitar isso, aceite-o.
13 Maktum makapitzí̱n li̱miniko̱lh lactzu̱ xcamancán anta̱ni̱ xuí̱ Jesús la̱qui̱mpi̱ xlá̱ nali̱acchipakoy xmacán, chu̱ nasquiniy Dios pi̱ nasiculana̱tlahuako̱y. Hua̱mpi̱ huata xli̱ma̱kalhtahuáka̱t tzúculh lacaquilhni̱ko̱y hua̱nti̱ xli̱mima̱kó̱ ya̱ma̱ lactzu̱ camán.
13 Então lhe trouxeram algumas crianças para que lhes impusesse as mãos, e orasse; mas os discípulos os repreenderam.
14 Hua̱mpi̱ Jesús káxmatli, chu̱ huaniko̱lh:
14 Jesus, porém, disse: Deixai as crianças e não as impeçais de virem a mim, porque de tais é o reino dos céus.
15 A̱li̱sta̱lh chú̱ xlá̱ li̱acchipako̱lh xmacán, chu̱ siculana̱tlahuako̱lh ya̱ma̱ lactzu̱ camán. Acxni̱ chu̱ chuná̱ ca̱tlahuako̱lh, Jesús tatampú̱xtulh, chu̱ alh a̱lacatanu̱.
15 E, depois de lhes impor as mãos, partiu dali.
16 Maktum cha̱tum kahuasa qui̱láklalh Jesús, chu̱ na̱má̱ kalhásquilh:
16 E eis que se aproximou dele um jovem, e lhe disse: Mestre, que bem farei para conseguir a vida eterna?
17 Cha̱nchu̱ Jesús huánilh:
17 Respondeu-lhe ele: Por que me perguntas sobre o que é bom? Um só é bom; mas se é que queres entrar na vida, guarda os mandamentos.
18 Ama̱ kahuasa huánilh:
18 Perguntou-lhe ele: Quais? Respondeu Jesus: Não matarás; não adulterarás; não furtarás; não dirás falso testemunho;
19 capa̱xqui̱kó̱ mintla̱t, chu̱ mintzí, chu̱ na̱ calakalhamankó̱ xli̱pacs a̱makapitzí̱n chuná̱ la̱ntla̱tá̱ huix acstulakalhamancana.’
19 honra a teu pai e a tua mãe; e amarás o teu próximo como a ti mesmo.
20 Ama̱ kahuasa huánilh:
20 Disse-lhe o jovem: Tudo isso tenho guardado; que me falta ainda?
21 Pus huánilh Jesús:
21 Disse-lhe Jesus: Se queres ser perfeito, vai, vende tudo o que tens e dá-o aos pobres, e terás um tesouro no céu; e vem, segue-me.
22 Hua̱mpi̱ acxni̱ ya̱ma̱ kahuasa káxmatli̱ hua̱ntu̱ huanica̱, luhua xli̱ca̱na̱ cha̱li̱puhua̱na̱ álh sa̱mpi̱ xlá̱ luhua ma̱tamacu̱nú xuani̱t.
22 Mas o jovem, ouvindo essa palavra, retirou-se triste; porque possuía muitos bens.
23 A̱li̱sta̱lh Jesús na̱má̱ huaniko̱lh xli̱ma̱kalhtahuáka̱t:
23 Disse então Jesus aos seus discípulos: Em verdade vos digo que um rico dificilmente entrará no reino dos céus.
24 Catzi̱yá̱tit pi̱ luhua tuhua xuá̱ xpa̱lacata tantum camello natanu̱y c-tzan xalhucu li̱tzapan, hua̱mpi̱ cca̱huaniyá̱n pi̱ tlak xatuhua xpa̱lacata cha̱tum ti̱ kalhi̱y lhu̱hua tumi̱n natanu̱y c-xtapaksi̱t Dios.
24 E outra vez vos digo que é mais fácil um camelo passar pelo fundo duma agulha, do que entrar um rico no reino de Deus.
25 Acxni̱ xli̱ma̱kalhtahuáka̱t káxmatli̱ xtachihuí̱n, luhua cacs li̱lacahuanko̱lh, chu̱ tzúculh la̱kalhasquinko̱y xacstucán:
25 Quando os seus discípulos ouviram isso, ficaram grandemente maravilhados, e perguntaram: Quem pode, então, ser salvo?
26 Jesús laklaca̱nko̱lh, chu̱ na̱má̱ huaniko̱lh:
26 Jesus, fixando neles o olhar, respondeu: Aos homens é isso impossível, mas a Deus tudo é possível.
27 Pedro na̱má̱ huánilh:
27 Então Pedro, tomando a palavra, disse-lhe: Eis que nós deixamos tudo, e te seguimos; que recompensa, pois, teremos nós?
28 Jesús kálhti̱lh:
28 Ao que lhe disse Jesus: Em verdade vos digo a vós que me seguistes, que na regeneração, quando o Filho do homem se assentar no trono da sua glória, sentar-vos-eis também vós sobre doze tronos, para julgar as doze tribos de Israel.
29 Na̱ caxati̱cahuá̱ ti̱ makaxtakko̱ni̱t xchiccán, usu xcamán, na̱ chuná̱ lapi̱ makaxtakko̱ni̱t xtíyat caj xpa̱lacata pi̱ quista̱laniko̱ni̱t, chu̱ quili̱pa̱huanko̱ni̱t, la̱ntla̱ pu̱lacatunu̱u tu̱ makaxtakkoni̱t qui̱taxtuy napu̱xokoniko̱cán, hasta a̱akatunu ciento li̱huacá̱, chu̱ na̱ namaklhti̱nanko̱y li̱pa̱xuhu latáma̱t hua̱ntu̱ niucxni̱ laksputa.
29 E todo o que tiver deixado casas, ou irmãos, ou irmãs, ou pai, ou mãe, ou filhos, ou terras, por amor do meu nome, receberá cem vezes tanto, e herdará a vida eterna.
30 Pus lhu̱hua lactali̱pa̱hu hua̱nti̱ la̱nchiyú̱ luhua macapu̱lama̱kó̱, acxni̱ ya̱ma̱ quilhtamacú huata xlacán a̱huatiyá̱ namacasta̱lako̱y, chi̱nchu̱ lhu̱hua̱ ti̱ la̱nchiyú̱ ni̱tú̱ xlakasi li̱taxtuko̱y luhua a̱huatiyá̱ macasta̱lama̱kó̱, hua̱mpi̱ acxni̱ ya̱ma̱ quilhtamacú huata namacapu̱lako̱y, pu̱lh huá̱ nama̱xqui̱ko̱cán xpu̱tahui̱lhcán.
30 Entretanto, muitos que são primeiros serão últimos; e muitos que são últimos serão primeiros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.