Lucas 2
Hua̱ xasa̱sti talacca̱xlan quinTla̱tican Jesucristo (TOSNT) vs NTLH
1 Na̱ acxnitiyá̱ yama̱ quilhtamacú̱ acxni̱ xuí̱ cha̱tum gobierno c-Roma xuanicán Augusto, xlá̱ luhua ma̱paksí̱nalh pi̱ nalay aktum censo, usu xtapu̱tlakan tachixcuhuí̱tat, chu̱ natatzoktanu̱ko̱y xli̱pacs tachixcuhuí̱tat hua̱nti̱ xlá̱ xma̱paksi̱ko̱y.
1 Naquele tempo o imperador Augusto mandou uma ordem para todos os povos do Império. Todas as pessoas deviam se registrar a fim de ser feita uma contagem da população.
2 Hua̱ yuma̱ xatatzoknu̱n censo, huacu xapu̱lana̱ tlahuacani̱t acxni̱ Cirenio gobernador xuani̱t c-Siria.
2 Quando foi feito esse primeiro recenseamento, Cirênio era governador da Síria.
3 Cha̱tunu chixcuhuí̱n xli̱anatcán xuani̱t c-xchuchutsipijcán anta̱ni̱ xtapaksi̱ko̱y laqui̱mpi̱ antá̱ natatzoktanu̱ko̱y c-censo.
3 Então todos foram se registrar, cada um na sua própria cidade.
4 Pus huá̱ xpalacata José táca̱xli̱ c-Nazaret, yuma̱ ca̱chiquí̱n xtapaksi̱y c-Galilea, chu̱ álh c-aktum actzu̱ ca̱chiquí̱n xuanicán Belén xmunicipio Judea, anta̱ni̱ na̱ xlacachini̱t xamaka̱n rey David, sa̱mpi̱ tama̱ José xquilhtzúcut xuani̱t xamaka̱n rey David, pus na̱ antá̱ xtapaksi̱y c-Belén.
4 Por isso José foi de Nazaré, na Galileia, para a região da Judeia, a uma cidade chamada Belém, onde tinha nascido o rei Davi. José foi registrar-se lá porque era descendente de Davi.
5 José lacxtum tá̱alh María, hua̱ yama̱ tzuma̱t hua̱nti̱ aya xli̱kalhti̱ni̱t pi̱ nata̱tapu̱chuhuay, hua̱mpi̱ chú̱ xlá̱ nia̱lh xacstu xlama̱, sa̱mpi̱ xkalhkalhi̱ti̱ma̱ skata.
5 Levou consigo Maria, com quem tinha casamento contratado . Ela estava grávida,
6 Chu̱ luhua acxni̱ antá̱ xlama̱kó̱ c-Belén, lákcha̱lh quilhtamacú̱ la̱ntla̱ María xli̱ta̱tátlat xuani̱t.
6 e aconteceu que, enquanto se achavam em Belém, chegou o tempo de a criança nascer.
7 Cumu ni̱ xta̱ksko̱ni̱t xaní̱ nalaktuncuhuiko̱y c-mesón, huata antá̱ ma̱lakatuncúhui̱lh yama̱ actzu̱ xkahuasa̱ anta̱ni̱ xma̱nu̱ko̱cán takalhí̱n, chu̱ li̱pu̱máksuitli̱ lháka̱t, chu̱ antá̱ má̱mi̱lh c-xpu̱hua̱y cahua̱yu̱.
7 Então Maria deu à luz o seu primeiro filho. Enrolou o menino em panos e o deitou numa manjedoura , pois não havia lugar para eles na pensão.
8 Na̱ antá̱ lacatzú̱ c-Belén, ca̱lakuá̱n xlaktuncuhuima̱kó̱ makapitzi̱n xmaktakalhnacan borrego ca̱tuhuá̱n.
8 Naquela região havia pastores que estavam passando a noite nos campos, tomando conta dos rebanhos de ovelhas.
9 Caj xamaktum titasiyuniko̱lh cha̱tum xángel Quimpu̱chinacán; chu̱ xli̱ca̱tlanca̱ anta̱ni̱ xuilakó̱ tasíyulh xmakaxkaka̱nat Quintla̱tican Dios. Xlacán li̱pe̱cua̱ tipe̱cuanko̱lh,
9 Então um anjo do Senhor apareceu, e a luz gloriosa do Senhor brilhou por cima dos pastores. Eles ficaram com muito medo,
10 hua̱mpi̱ yama̱ ángel chuná̱ huaniko̱lh: “Ni̱ cape̱cuántit sa̱mpi̱ cmimá̱n ca̱huaniyá̱n aktum tachihuí̱n hua̱ntu̱ luhua nali̱pa̱xuhuayá̱tit huixín, chu̱ xli̱pacs li̱macxtum tachixcuhuí̱tat.
10 mas o anjo disse: — Não tenham medo! Estou aqui a fim de trazer uma boa notícia para vocês, e ela será motivo de grande alegria também para todo o povo!
11 Pus la̱nchiyú̱ c-Belén, anta̱ni̱ xchuchutsipi̱ xuani̱t yama̱ xamaka̱n rey David, lacáchilh Cristo hua̱nti̱ luhua xli̱ca̱na̱ Mimpu̱chinacán hua̱nti̱ naca̱ma̱akapu̱taxti̱yá̱n.
11 Hoje mesmo, na cidade de Davi , nasceu o Salvador de vocês — o Messias , o Senhor!
12 Chu̱ laqui̱mpi̱ huixín luhua lacatancs naca̱najlayá̱tit hua̱ntu̱ cca̱huanimá̱n antá̱ nama̱noklhuyá̱tit actzu̱ skata, ma̱mi̱cani̱t nahuán c-xpu̱hua̱y cahua̱yu̱, chu̱ li̱maksuitcaní̱t lháka̱t.”
12 Esta será a prova: vocês encontrarão uma criancinha enrolada em panos e deitada numa manjedoura .
13 Caj xalán lhu̱hua̱ makapitzi̱n li̱tum ángeles xala c-akapú̱n minko̱lh anta̱ni̱ xlacán xuilakó̱, chu̱ luhua li̱pa̱xuhu tzúculh quilhtli̱ko̱y, xma̱xqui̱ko̱y ca̱cni̱ Dios, chuná̱ xquilhuama̱kó̱:
13 No mesmo instante apareceu junto com o anjo uma multidão de outros anjos, como se fosse um exército celestial. Eles cantavam hinos de louvor a Deus, dizendo:
14 “¡Li̱pa̱xuhu cama̱xqui̱ko̱lh ca̱cni̱ Dios xli̱pacs ángeles ti̱ huilako̱chá̱ ta̱lhmá̱n c-akapú̱n!
14 — Glória a Deus nas maiores alturas do céu! E paz na terra para as pessoas a quem ele quer bem!
15 Acxni̱ anko̱lh ángeles c-akapú̱n, yama̱ xmaktakalhnaní̱n borrego chuná̱ tzúculh la̱huaniko̱y:
15 Quando os anjos voltaram para o céu, os pastores disseram uns aos outros: — Vamos até Belém para ver o que aconteceu; vamos ver aquilo que o Senhor nos contou.
16 Luhua chí̱ lacapala̱ timinko̱lh, chu̱ caj puntzú̱ cha̱nko̱lh, chu̱ xli̱ca̱na̱ ucxilhko̱lh María, chu̱ José, chu̱ actzu̱ skata pi̱ xli̱ca̱na̱ antá̱ xmá̱ c-xpu̱hua̱y cahua̱yu̱.
16 Eles foram depressa, e encontraram Maria e José, e viram o menino deitado na manjedoura.
17 Acxni̱ xlacán ucxilhko̱lh pi̱ xli̱ca̱na̱, pus xlacán tzúculh li̱chihui̱nanko̱y hua̱ntu̱ ángeles xuaniko̱ni̱t la̱ntla̱ xlacachini̱t yama̱ skata.
17 Então contaram o que os anjos tinham dito a respeito dele.
18 Cha̱nchu̱ xli̱pacscán hua̱nti̱ tikaxmatko̱lh, lanaj tili̱lacahuanko̱lh tu̱ xlacán xquilhuama̱kó̱.
18 Todos os que ouviram o que os pastores disseram ficaram muito admirados.
19 Na̱ chuná̱ María luhua pacs xlacapa̱stacma̱ hua̱ntu̱ xkantaxtuma̱, chu̱ pacs xma̱qui̱ma̱ c-xnacú̱.
19 Maria guardava todas essas coisas no seu coração e pensava muito nelas.
20 A̱li̱sta̱lh yama̱ xma̱putxuani̱nani̱n borrego taspitko̱lh anta̱ni̱ xlacán xminko̱ni̱tanchá̱; xca̱cni̱nanima̱kó̱, chu̱ na̱ chuná̱ xpa̱xcatcatzi̱nima̱kó̱ caj xpa̱lacata̱ pi̱ xli̱ca̱na̱ pacs chuná̱ xqui̱taxtuni̱t hua̱ntu̱ xuaniko̱ni̱t ángeles.
20 Então os pastores voltaram para os campos, cantando hinos de louvor a Deus pelo que tinham ouvido e visto. E tudo tinha acontecido como o anjo havia falado.
21 Li̱mixtujún áncaj circuncidar tlahuacán, usu chucunicán actzu̱ xtiyatli̱hua̱ yama̱ actzu̱ kahuasa, chu̱ acxnicú̱ li̱ma̱pa̱cuhui̱ca̱ xtucuhuiní Jesús, sa̱mpi̱ ángel chuná̱ xuanini̱t natlahuay María acxni̱ xlá̱ cajcu xacstu xlama, tzuma̱tcú̱ xuanit.
21 Uma semana depois, quando chegou o dia de circuncidar o menino, puseram nele o nome de Jesus. Pois o anjo tinha dado esse nome ao menino antes de ele nascer.
22 A̱li̱sta̱lh acxni̱ takátzi̱lh quilhtamacú̱ la̱ntla̱ xuí̱ xli̱ma̱paksi̱n Moisés pi̱ acxni̱ nalacachín cha̱tum skata, cale̱nica̱ Dios aktum li̱ca̱xtlahuá̱n laqui̱mpi̱ chuná̱ nachaka̱makán xtzi̱ hua̱ntu̱ xli̱xcajua̱lani̱t u̱nú̱ xala ca̱tuxá̱huat. La̱qui̱mpi̱ na̱ nama̱kantaxti̱ko̱y yuma̱ li̱ma̱paksí̱n, pus na̱ chuná̱ tlahuako̱lh José, chu̱ María, anko̱lh c-xaca̱chiqui̱n Jerusalén, chu̱ na̱ le̱nko̱lh yama̱ actzu̱ kahuasa laqui̱mpi̱ namacama̱xqui̱cán Quimpuchinacán ctlanca̱ templo antá.
22 Chegou o dia de Maria e José cumprirem a cerimônia da purificação , conforme manda a Lei de Moisés. Então eles levaram a criança para Jerusalém a fim de apresentá-la ao Senhor.
23 Hua̱ chuná̱ li̱tlahuako̱lh sa̱mpi̱ c-xli̱ma̱paksi̱n Dios chuná̱ tatzokni̱t: “Yama̱ kahuasa̱ hua̱nti̱ luhua pu̱lh nalacachín, xlá̱ Dios nali̱pu̱lhca̱cán.”
23 Pois está escrito na Lei do Senhor: “Todo primeiro filho será separado e dedicado ao Senhor.”
24 Pus ni̱ luhua lhu̱hua̱ tu̱ xlacán le̱nko̱lh, caj xma̱n hua̱ actzú̱ hua̱ntu̱ nali̱ca̱xtlahua̱nanko̱y chuná̱ la̱ntla̱ talhca̱ni̱t c-xli̱ma̱paksi̱n Dios nale̱nicán, pala tantuy ca̱na̱spu̱n, usuchí̱ tantuy paloma tu̱ namakni̱ko̱y c-xlacati̱n Dios.
24 Eles foram lá também para oferecer em sacrifício duas rolinhas ou dois pombinhos, como a Lei do Senhor manda.
25 Na̱ acxni̱ yama̱ quilhtamacú̱ xuí̱ c-Jerusalén cha̱tum ko̱lutzí̱n xuanicán Simeón. Yama̱ chixcú luhua tla̱n xcatzi̱y, chu̱ luhua aksti̱tum xlama̱, chu̱ xma̱n hua̱ Dios xli̱pa̱huán, xa̱huachí̱ xlá̱ na̱ xkalhkalhi̱ma̱ a̱ma̱ quilhtamacú̱ la̱ntla̱ Dios namacamín ti̱ nalakma̱xtunán c-xtíyat Israel. Espíritu Santo xuí̱ c-xlatáma̱t Simeón,
25 Em Jerusalém morava um homem chamado Simeão. Ele era bom e piedoso e esperava a salvação do povo de Israel. O Espírito Santo estava com ele,
26 chu̱ hua̱ xlá̱ xma̱catzi̱ni̱ni̱t pi̱ xlá̱ ni̱ catíni̱lh hasta acxni̱ luhua ma̱n xlakastapu̱ nali̱ucxilha̱ yama̱ Cristo hua̱nti̱ Dios namacamín laqui̱mpi̱ nalakma̱xtuko̱y.
26 e o próprio Espírito lhe tinha prometido que, antes de morrer, ele iria ver o Messias enviado pelo Senhor.
27 Maktum quilhtamacú̱ Espíritu Santo ma̱puhuá̱ni̱lh pi̱ caalh c-tlanca templo tu̱ xuí̱ c-Jerusalén, chu̱ acxnitiyá̱ yama̱ quilhtamacú̱ acxni̱ actzu̱ kahuasa Jesús xli̱mincani̱t c-Jerusalén laqui̱mpi̱ na̱ chuná̱ natlahuaniko̱y hua̱ntu̱ Dios xlacasquín hua̱ la̱ntla̱ huan xli̱ma̱paksi̱n Moisés.
27 Guiado pelo Espírito, Simeão foi ao Templo. Quando os pais levaram o menino Jesus ao Templo para fazer o que a Lei manda,
28 Acxni̱ Simeón úcxilhli̱ yama̱ actzu̱ kahuasa, cha̱xli, chu̱ tzúculh ma̱xqui̱y pa̱xcatzí̱nit Dios, chuná̱ xquilhuama̱:
28 Simeão pegou o menino no colo e louvou a Deus. Ele disse:
29 “Quintla̱tican Dios, chú̱ aya tla̱n li̱pa̱xuhu naquili̱makaxtaka̱ ma̱squi cacni̱lh
29 — Agora, Senhor, cumpriste a promessa que fizeste e já podes deixar este teu partir em paz.
30 Sa̱mpi̱ quit luhua xli̱ca̱na̱ ma̱n quilakastapu cli̱ucxilhma̱ lakma̱xtuná̱ hua̱nti̱ huix macatani̱ta.
30 Pois eu já vi com os meus próprios olhos a tua salvação,
31 Uma̱ actzu̱ kahuasa̱ ti̱ nama̱laktaxti̱ko̱y xli̱pacs cani̱hua̱ xalaní̱n hua̱nti̱ nali̱pa̱huanko̱y.
31 que preparaste na presença de todos os povos:
32 Na̱ hua̱ yuma̱ kahuasa ti̱ nale̱niko̱y yama̱ lakma̱xtuna mixkakánat xli̱pacs akmakat chixcuhuí̱n hua̱nti̱ ni̱ judíos,
32 uma luz para mostrar o teu caminho a todos os que não são judeus e para dar
33 José, chu̱ María luhua cacs xkaxmatma̱kó̱ hua̱ntu̱ Simeón xquilhuama̱ xpa̱lacata yama̱ skata.
33 O pai e a mãe do menino ficaram admirados com o que Simeão disse a respeito dele.
34 Cha̱nchu̱ Simeón, tisiculuna̱tlahuako̱lh; chu̱ a̱li̱sta̱lh chuná̱ huánilh María xtzi yama̱ skata:
34 Simeão os abençoou e disse a Maria, a mãe de Jesus: — Este menino foi escolhido por Deus tanto para a destruição como para a salvação de muita gente em Israel. Ele vai ser um sinal de Deus; muitas pessoas falarão contra ele,
35 Chuná̱ nali̱tasiyuko̱y cha̱tunu a̱cha̱tunu̱ chixcuhuí̱n la̱ntla̱ lacapa̱stacko̱y c-xnacu̱cán; hua̱mpi̱ hua̱ chú̱ tu̱ huix mimpa̱lacata, luhua tlanca tali̱puhuá̱n nahuán sa̱mpi̱ chuná̱ naqui̱taxtuniyá̱n xta̱chuná̱ la̱ntla̱ aktum cuchilu̱ hua̱ntu̱ nama̱laktaxti̱ko̱y mili̱stacna.
35 e assim os pensamentos secretos delas serão conhecidos. E a tristeza, como uma espada afiada, cortará o seu coração, Maria.
36 Na̱ antá̱ xlaya̱ c-tlanca templo cha̱tum pusca̱t hua̱nti̱ na̱ luhua xakata̱ksa̱ xtalacapa̱stacni Dios, yuma̱ pusca̱t xuanicán Ana; xtla̱t xuanicán Fanuel, yuma̱ chixcú̱ antá̱ xtapaksi̱y c-aktum ca̱chiquí̱n hua̱ntu̱ xma̱quilhtzuqui̱ni̱t yama̱ xamaka̱n ko̱lutzí̱n xuanicán Aser. Ana, luhua tzicaná xuani̱t; acxni̱ luhua tzuma̱tcú xuani̱t xlá̱ titapu̱chúhualh, luhua tla̱n aktujun ca̱ta̱ ta̱latáma̱lh xchixcú, hua̱mpi̱ xlá̱ ni̱lh, chu̱ chunatá̱ ca̱ta caj xacstu xlama̱.
36 Havia ali também uma profetisa chamada Ana, que era viúva e muito idosa. Ela era filha de Fanuel, da tribo de Aser. Sete anos depois que ela havia casado, o seu marido morreu.
37 Chu̱ aya xle̱ma̱ ta̱ti̱puxamata̱ti ca̱ta̱ la̱ntla̱ xni̱makancani̱t. Hua̱ u̱ma̱ tzicán niucxni̱ xtapa̱nu̱y c-tlanca templo, tantacú̱ tantascaca̱ antá̱ xlatanu̱ma̱ la̱ntla̱ xlakataquilhpu̱tanán, chu̱ la̱ntla̱ ni̱ xli̱maka̱sna̱ namakalhkajnán su xkalhxtaknán, chu̱ natlahuay xoración.
37 Agora ela estava com oitenta e quatro anos de idade. Nunca saía do pátio do Templo e adorava a Deus dia e noite, jejuando e fazendo orações.
38 Na̱ acxnitiyá̱ chilh Ana anta̱ni̱ xlacán xlaya̱kó̱, chu̱ na̱ tzúculh pa̱xcatcatzi̱niy Dios caj xpa̱lacata yama̱ skata. A̱li̱sta̱lh, cani̱huá̱ anta̱ni̱ xma̱noklhuko̱y hua̱nti̱ na̱ xkalhkalhi̱ma̱kó̱ la̱ntla̱ Dios nalakma̱xtuko̱y xcamán xala c-Jerusalén, hua tuncán xli̱xakatli̱ko̱y yama̱ actzu̱ skata Jesús.
38 Naquele momento ela chegou e começou a louvar a Deus e a falar a respeito do menino para todos os que esperavam a libertação de Jerusalém.
39 Cha̱nchu̱ a̱li̱sta̱lh pi̱ tima̱kantaxti̱ko̱lh xli̱pacs yama̱ hua̱ntu̱ xlacán xli̱smani̱ko̱ni̱t la̱ntla̱ xtalhca̱ni̱t c-xli̱ma̱paksi̱n Moisés, xlacán lacapala̱ taspitpalako̱lh c-Galilea anta̱ni̱ xuí̱ xchuchutsipi Nazaret.
39 Quando terminaram de fazer tudo o que a Lei do Senhor manda, José e Maria voltaram para a Galileia, para a casa deles na cidade de Nazaré.
40 Cha̱nchu̱ actzu̱ kahuasa, lacapala̱ xlacacatzi̱ma̱, chu̱ xtatlihuaklhma̱, xa̱hua̱ xkalhi̱ma̱ li̱akskálalh, sa̱mpi̱ Dios csiculana̱tlahuama̱.
40 O menino crescia e ficava forte; tinha muita sabedoria e era abençoado por Deus.
41 Xtla̱t Jesús, xa̱hua̱ xtzi luhua chuná̱ xli̱smani̱ko̱ni̱t xanko̱y ca̱ta ca̱ta c-Jerusalén acxni̱ xtaxtuy pa̱scua̱ xla ta̱kspuntza̱lí̱n.
41 Todos os anos os pais de Jesus iam a Jerusalém para a Festa da Páscoa .
42 Pus acxni̱ Jesús ma̱kátzi̱lh xakcu̱tuy ca̱ta, pu̱tum anko̱lh antá̱ c-pascua̱ la̱ntla̱ xli̱smani̱ko̱ni̱t.
42 Quando Jesus tinha doze anos, eles foram à Festa, conforme o seu costume.
43 Acxni̱ chu̱ tikátsputli̱ pa̱scua̱, xlacán lacapala̱ tiquilhta̱yako̱chá̱ tiji̱ laqui̱mpi̱ nataspitko̱y, hua̱mpi̱ Jesús tamakaxtakchá̱ c-Jerusalén, chu̱ María ni̱ xcatzi̱y, ni̱ pala josé.
43 Depois que a Festa acabou, eles começaram a viagem de volta para casa. Mas Jesus tinha ficado em Jerusalém, e os seus pais não sabiam disso.
44 Pus pi̱ xli̱pacs li̱lhu̱hua̱ xtaspitma̱kó̱ c-xchuchutsipijcán, xlacán xpuhuanko̱y pi̱ ma̱x antá̱ xmakmima̱ Jesús c-xlaksti̱pa̱ncán, pus tantacú̱ li̱tla̱huanko̱lh hua̱mpi̱ ca̱ko̱tanú̱n acxni̱ putzako̱lh, chu̱ kalhasquinko̱lh hua̱nti̱ xli̱nata̱lán, chu̱ hua̱nti xta̱la̱lakapasnicán,
44 Eles pensavam que ele estivesse no grupo de pessoas que vinha voltando e por isso viajaram o dia todo. Então começaram a procurá-lo entre os parentes e amigos.
45 ni̱ pala cha̱tum ti̱ xkalhtasiyúnilh. Cha̱nchu̱ pi̱ ni̱ xta̱ksko̱y, huata lacapala̱ taspitpalako̱lh c-Jerusalén laqui̱mpi̱ antá̱ naputzako̱y.
45 Como não o encontraram, voltaram a Jerusalém para procurá-lo.
46 Xli̱aktutu quilhtamacú̱ la̱ xputzama̱kó̱ acxni̱ qui̱ta̱ksko̱lh, antá̱ xlá̱ xlahui̱ c-tlanca templo xta̱kalhchihui̱nama̱kó̱ laktzokqui̱naní̱n, xlá̱ luhua cacs xkaxkmatniko̱y, chu̱ xkalhasquinko̱y hua̱ntu̱ xlá xcatzi̱putún.
46 Três dias depois encontraram o menino num dos pátios do Templo, sentado no meio dos mestres da Lei, ouvindo-os e fazendo perguntas a eles.
47 Cha̱nchu̱ xli̱pacs hua̱nti̱ xkaxmatnima̱kó̱ xtachihuí̱n, luhua xli̱ca̱na̱ lhpipak xli̱lacahuanko̱y xtastácat sa̱mpi̱ xli̱ca̱na̱ xkalhi̱y tlanca xli̱skálalh, sa̱mpi̱ pacs hua̱ntu̱ xkalhasquincán luhua tancs xkalhti̱nán.
47 Todos os que o ouviam estavam muito admirados com a sua inteligência e com as respostas que dava.
48 Acxni̱ chu̱ lakcha̱nko̱lh xtzi Jesús, chu̱ xtla̱t, luhua lanaj tilacahuanko̱lh caj xpa̱lacata hua̱ntu̱ xucxilhma̱kó̱, hua̱mpi̱ xtzí chuná̱ huánilh:
48 Quando os pais viram o menino, também ficaram admirados. E a sua mãe lhe disse: — Meu filho, por que foi que você fez isso conosco? O seu pai e eu estávamos muito aflitos procurando você.
49 Hua̱mpi̱ Jesús chuná̱ huaniko̱lh:
49 Jesus respondeu:
50 Hua̱mpi̱ huá̱ chú̱ xlacán, ni̱ tiakata̱ksko̱lh hua̱ntu̱ xlá̱ kalhti̱ko̱lh.
50 Mas eles não entenderam o que ele disse.
51 Xlá̱ ni̱ aklhu̱huá̱tnalh, chu̱ lacapala̱ ta̱taspitko̱lh, chu̱ acxtumá̱ ta̱minko̱lh c-Nazaret. Jesús ankalhí̱n xlakachixcuhui̱ko̱y xtla̱t, chu̱ xtzi, chu̱ xli̱pacs hua̱ntu̱ xli̱ma̱paksi̱ca̱ xlá̱ pacs xkalhakaxmatko̱y. Hua̱mpi̱ María pacs xma̱qui̱ma̱ c-xnacú̱ hua̱ntu̱ xakspulama̱ c-xlatama̱t yama̱ actzu̱ kahuasa.
51 Então Jesus voltou com os seus pais para Nazaré e continuava a ser obediente a eles. E a sua mãe guardava tudo isso no coração.
52 Jesús la̱ntla̱ cstacma̱, na̱ xkalhi̱ma̱ tla̱n talacapa̱stacni, chu̱ xmakapa̱xuhuay Dios c-xlatáma̱t, chu̱ na̱ chuná̱ xli̱pacs hua̱nti̱ xlakapasko̱y luhua xpa̱xqui̱ko̱y.
52 Conforme crescia, Jesus ia crescendo também em sabedoria, e tanto Deus como as pessoas gostavam cada vez mais dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.