João 3
Hua̱ xasa̱sti talacca̱xlan quinTla̱tican Jesucristo (TOSNT) vs NVT
1 Xuí̱ cha̱tum chixcú li̱fariseo, xuanicán Nicodemo. Xlá̱ luhua tali̱pa̱hu chixcú c-xlaksti̱pa̱ncan judíos.
1 Havia um fariseu chamado Nicodemos, líder religioso entre os judeus.
2 Aktum tzi̱sní̱ Nicodemo alh lakapaxia̱lhnán Jesús, chu̱ chuná̱ huánilh:
2 Certa noite, veio falar com Jesus e disse: “Rabi, todos nós sabemos que Deus enviou o senhor para nos ensinar. Seus sinais são prova de que Deus está com o senhor”.
3 Jesús huánilh:
3 Jesus respondeu: “Eu lhe digo a verdade: quem não nascer de novo, não verá o reino de Deus”.
4 Cha̱nchu̱ huánilh Nicodemo:
4 “Como pode um homem velho nascer de novo?”, perguntou Nicodemos. “Acaso ele pode voltar ao ventre da mãe e nascer uma segunda vez?”
5 Jesús kalhti̱pá̱:
5 Jesus respondeu: “Eu lhe digo a verdade: ninguém pode entrar no reino de Deus sem nascer da água e do Espírito.
6 Sa̱mpi̱ yama̱ hua̱nti̱ lacachín caj xpa̱lacata pi̱ xtzi, chu̱ xtla̱t ma̱xqui̱ko̱y xtiyatli̱hua, pus xlá̱ chuná̱ kalhi̱y xtalacapa̱stacni xta̱chuná̱ la̱ntla̱ tu̱ kalhi̱ko̱y hua̱nti̱ xala yuma̱ ca̱tuxá̱huat; hua̱mpi̱ hua̱nti̱ li̱lacachín cspiritu Dios, pus xlá̱ chuná̱ kalhi̱y xtalacapa̱stacni̱ xta̱chuná̱ la̱ntla̱ tu̱ kalhi̱y cspiritu Dios.
6 Os seres humanos podem gerar apenas vida humana, mas o Espírito dá à luz vida espiritual.
7 Ni̱ cali̱pé̱cuanti̱ hua̱ntu̱ cuanimá̱n hua̱mpi̱ mili̱catzi̱tcán pi̱ Dios luhua lacasquín pi̱ pacs tachixcuhuí̱tat nasa̱sti̱lacachimpalako̱y c-xlata̱ma̱tcán.
7 Portanto, não se surpreenda quando eu digo: ‘É necessário nascer de novo’.
8 Yumá̱ hua̱ntu̱ cuanimá̱n xta̱chuná̱ qui̱taxtuy acxni̱ huix kaxpata̱ macasa̱nán u̱n, hua̱mpi̱ ni̱ catzi̱ya̱ xaní̱ luhua ama̱, chu̱ xaní̱ luhua mima̱chá sa̱mpi̱ ni̱ tasiyuy. Pus na̱ chuná̱ yama̱ xli̱pacs ti̱ Dios ma̱xqui̱ko̱y xasa̱sti xtalacapa̱stacni̱ acxni̱ li̱lacachín xEspíritu.
8 O vento sopra onde quer. Assim como você ouve o vento, mas não é capaz de dizer de onde ele vem nem para onde vai, também é incapaz de explicar como as pessoas nascem do Espírito”.
9 Nicodemo kalhasquimpá̱:
9 “Como pode ser isso?”, perguntou Nicodemos.
10 Jesús huánilh:
10 Jesus respondeu: “Você é um mestre respeitado em Israel e não entende essas coisas?
11 Xli̱ca̱na̱ cuaniyá̱n, quit cli̱ta̱chihui̱namá̱n hua̱ntu̱ ccatzi̱y, chu̱ cma̱luloka̱ hua̱ntu̱ cucxilhni̱t, hua̱mpi̱ huix ni̱ ca̱najlaya̱ hua̱ntu̱ quit cuanimá̱n.
11 Eu lhe digo a verdade: falamos daquilo que sabemos e vimos e, no entanto, vocês não creem em nosso testemunho.
12 Lapi̱ huixín judíos ni̱ ca̱najlayá̱tit acxni̱ cca̱li̱ta̱kalhchihui̱naná̱n hua̱ntu̱ anán u̱nú̱ ca̱tuxá̱huat, ¿pi̱ li̱huacá̱ chú̱ naca̱najlayá̱tit lapi̱ nacca̱li̱ta̱kalhchihui̱naná̱n hua̱ntu̱ anán c-akapú̱n?
12 Se vocês não creem em mim quando falo de coisas terrenas, como crerão se eu falar de coisas celestiais?
13 C-akapú̱n ni̱tí̱ catzi̱y la̱ntla̱ tasiyuy tu̱ anán antá, caj xma̱n quit Xatalacsacni Chixcú̱ ccatzi̱y sa̱mpi̱ c-akapú̱n cmini̱tanchá.
13 Ninguém jamais subiu ao céu, exceto aquele que de lá desceu, o Filho do Homem.
14 Huixín catzi̱yá̱tit pi̱ maka̱n quilhtamacú̱ acxni̱ quinatla̱tnacán xlama̱kó̱ c-tlanca desierto, Moisés xtokohuácalh c-kantum quihui tantum lu̱hua xla bronce, chu̱ ma̱ti̱ju̱yá̱hualh laqui̱mpi̱ pacs yama̱ ta̱tatlaní̱n hua̱nti̱ naucxilhko̱y ni̱ catíni̱lh, pus na̱ chuná̱ chú̱ quit Xatalacsacni Chixcú̱ naquixtokohuacacán ta̱lhmá̱n
14 E, como Moisés, no deserto, levantou a serpente de bronze numa estaca, também é necessário que o Filho do Homem seja levantado,
15 laqui̱mpi̱ xli̱pacs hua̱nti̱ naquili̱pa̱huán ni̱ catilaktzánka̱lh huata nakalhi̱ya̱chá̱ yama̱ li̱pa̱xuhu latáma̱t hua̱ntu̱ niucxni̱ nalaksputa.
15 para que todo o que nele crer tenha a vida eterna.
16 “Sa̱mpi̱ Dios luhua pa̱xqui̱ko̱lh tachixcuhuí̱tat, pus huá̱ tili̱macamá̱sta̱lh xma̱n cha̱stum xCam laqui̱mpi̱ napa̱lacani̱ko̱y, chu̱ chuná, cati̱huá̱ hua̱nti̱ nali̱pa̱huán, ni̱ catíni̱lh xli̱stacna huata nakalhi̱ya̱chá̱ c-xpa̱xtu̱n Dios yama̱ li̱pa̱xuhu latáma̱t hua̱ntu̱ niucxni̱ nalaksputa.
16 “Porque Deus amou tanto o mundo que deu seu Filho único, para que todo o que nele crer não pereça, mas tenha a vida eterna.
17 Sa̱mpi̱ Dios ni̱ huá̱ li̱macámilh xCam ca̱tuxá̱huat pala caj nama̱laktzanka̱nán, huata li̱macámilh laqui̱mpi̱ nalakma̱xtunán.
17 Deus enviou seu Filho ao mundo não para condenar o mundo, mas para salvá-lo por meio dele.
18 “Hua̱nti̱ li̱pa̱huán xCam Dios niucxni̱ catitamaklhtúmi̱lh laqui̱mpi̱ fuerza̱ naxoko̱nán xpa̱lacata xtala̱kalhí̱n, hua̱mpi̱ hua̱nti̱ ni̱ li̱pa̱huamputún fuerza̱ tamakstuntlahuani̱t sa̱mpi̱ ni̱ ca̱najlaniputún yamá̱ hua̱nti̱ xma̱n hua̱ cha̱stum xCam Dios.
18 “Não há condenação alguma para quem crê nele. Mas quem não crê nele já está condenado por não crer no Filho único de Deus.
19 Hua̱nti̱ ni̱ ca̱najlaniputunko̱y xtachihuí̱n hua̱ yumá̱ li̱tamakstuntlahuako̱ni̱t pi̱ milh xkakánat ca̱tuxá̱huat, chu̱ xlacán tlak lakati̱ko̱lh latapu̱li̱ko̱y c-xaca̱paklhtu̱tá̱ ni̱ xahua̱ c-xaca̱xkakánat, laqui̱mpi̱ ni̱tí̱ nacatzi̱y pala li̱xcájnit hua̱ntu̱ xtlahuama̱kó̱.
19 E a condenação se baseia nisto: a luz de Deus veio ao mundo, mas as pessoas amaram mais a escuridão que a luz, porque seus atos eram maus.
20 Sa̱mpi̱ xli̱pacs hua̱nti̱ ni̱tlá̱n xtalacapa̱stacnicán ni̱ ucxilhputunko̱y xkakánat laqui̱mpi̱ ni̱ nali̱tasiyuko̱y xta̱yatcán, chu̱ ni̱ laktalacatzuhui̱ko̱y.
20 Quem pratica o mal odeia a luz e não se aproxima dela, pois teme que seus pecados sejam expostos.
21 Hua̱mpi̱ hua̱nti̱ tla̱n xtalacapa̱stacnicán, chu̱ tlahuako̱y hua̱ntu̱ catzi̱ko̱y pi̱ aksti̱tum tatlahu, talacatzuhui̱ko̱y ca̱xkakaná, laqui̱mpi̱ nali̱tasiyuko̱y pi̱ Dios ta̱lama̱kó̱ c-xlatáma̱t, chu̱ tla̱n hua̱ntu̱ tlahuama̱kó̱.”
21 Mas quem pratica a verdade se aproxima da luz, para que outros vejam que ele faz a vontade de Deus”.
22 A̱li̱sta̱lh Jesús, chu̱ xli̱ma̱kalhtahuáka̱t taca̱xko̱lh c-Jerusalén, chu̱ anko̱lh lacatum c-xatiyat Judea anta̱ni̱ tla̱n naakmunuko̱y tachixcuhuí̱tat, chu̱ fuerza̱ maka̱s tzinú̱ antá̱ xlama̱ko̱chá.
22 Então Jesus e seus discípulos saíram de Jerusalém e foram à região da Judeia. Jesus passou um tempo ali com eles, batizando.
23 Juan na̱ antá̱ lacatzú̱ xakmunu̱nama̱ c-xaca̱chiqui̱n Enón, xta̱lacaxtum Salim, sa̱mpi̱ antá̱ lhu̱hua̱ xuí̱ chúchut. Antá̱ xminko̱y lhu̱hua̱ tachixcuhuí̱tat, chu̱ xta̱kmunuko̱y.
23 Nessa época, João também batizava em Enom, perto de Salim, pois havia ali bastante água, e o povo ia até ele para ser batizado.
24 Pacs yuma̱ chuná̱ qui̱táxtulh acxni̱ ni̱ xa̱tamacanu̱cán c-pu̱la̱chi̱n Juan.
24 Isso aconteceu antes de João ser preso.
25 Yama̱ quilhtamacú̱ xli̱ma̱kalhtahuaka̱t Juan, chu̱ a̱tanu̱ judío tzucuko̱lh li̱aklhu̱hua̱tnanko̱y xpa̱lacata̱ la̱ntla̱ tlak xatlá̱n nachaka̱makán cha̱tum hua̱ntu̱ li̱xcajua̱lay u̱nú̱ ca̱tuxá̱huat.
25 Surgiu uma discussão entre os discípulos de João e certo judeu a respeito da purificação cerimonial.
26 A̱li̱sta̱lh lakminko̱lh Juan, chu̱ chuná̱ huaniko̱lh:
26 Os discípulos de João foram falar com ele e lhe disseram: “Rabi, o homem que o senhor encontrou no outro lado do rio Jordão, aquele de quem o senhor deu testemunho, também está batizando. Todos vão até ele”.
27 Pus Juan chuná̱ huaniko̱lh:
27 João respondeu: “Ninguém pode receber coisa alguma, a menos que lhe seja concedida do céu.
28 Sa̱mpi̱ huixín luhua lacatancs kaxpatni̱tántit acxni̱ chuná̱ cuá̱: ‘Quit ni̱ yama̱ Cristo hua̱nti̱ kalhkalhi̱pá̱tit.’ Pus quit yama̱ chixcú̱ hua̱nti̱ ma̱lakacha̱ca̱ laqui̱mpi̱ nacpu̱laniy Cristo, chu̱ naca̱li̱ma̱catzi̱ni̱ko̱y tachixcuhuí̱tat pi̱ mimajá.
28 Vocês sabem que eu lhes disse claramente: ‘Eu não sou o Cristo. Estou aqui apenas para preparar o caminho para ele’.
29 Huixín catzi̱yá̱tit pi̱ c-aktum pu̱tapu̱chuhu yama̱ kahuasa̱ hua̱nti̱ ta̱tahui̱ tzuma̱t, pus huá̱ tapu̱chuhuama̱, chu̱ yama̱ cha̱tum li̱tum hua̱nti̱ antá̱ lacatzú̱ tahui̱ xlá̱ caj xamigo, chu̱ luhua li̱pa̱xuhu kalhakaxmata̱ hua̱ntu̱ xlá̱ li̱chihui̱nama̱. Pus na̱ chuná̱ chú̱ quit luhua cli̱pa̱xuhuay pi̱ pacs huá̱ sta̱lanima̱kó̱ Jesús.
29 É o noivo que se casa com a noiva; o amigo do noivo simplesmente se alegra de estar ao lado dele e ouvir seus votos. Portanto, muito me alegro com o destaque dele.
30 Cha̱li̱ cha̱lí̱ xlá̱ a̱tzinú̱ lhu̱hua̱ nali̱pa̱huancán, chu̱ luhua a̱tzinu̱ tali̱pa̱hu nahuán, chu̱ quit nia̱lh tú̱ cactili̱táxtulh, huata cha̱li̱ cha̱lí̱ nacli̱tatu̱tzuhui̱y.
30 Ele deve se tornar cada vez maior, e eu, cada vez menor”.
31 Jesucristo xCam Dios hua̱nti̱ mini̱tanchá̱ c-akapú̱n huá̱ xta̱stum ti̱ kalhi̱y xlacatzúcut. Yamá̱ hua̱nti̱ u̱nú̱ lacachinko̱ni̱t ca̱tiyatna, pus xlacán xma̱n huá̱ tla̱n li̱chihui̱nán hua̱ntu̱ anán ca̱tiyatna, chu̱ ma̱n hua̱ntu̱ lakapasko̱y. Hua̱mpi̱ hua̱nti̱ mini̱tanchá̱ c-akapú̱n xlá̱ akspuntza̱lako̱y xtalacapa̱stacnicán sa̱mpi̱ tla̱n ma̱sta̱y talulóktat hua̱ntu̱ anán antá.
31 Aquele que veio do alto é superior a todos. Nós somos da terra e falamos de coisas terrenas, mas ele veio do céu e é superior a todos.
32 Hua̱ xlá̱ li̱chihui̱nán hua̱ntu̱ ucxnilhni̱t, chu̱ kaxmatni̱t; hua̱mpi̱ ma̱squi chuná, hua̱ntu̱ xlá̱ li̱chihui̱nán, lhu̱hua̱ ti̱ ni̱ tla̱n tlahuay xtachihuí̱n.
32 Ele dá testemunho daquilo que viu e ouviu, mas como são poucos os que creem no que ele diz!
33 Hua̱mpi̱ yama̱ makapitzí̱n hua̱nti̱ ca̱najlaniko̱y chuná̱ xlacán ma̱lulokko̱y c-xlatama̱tcán pi̱ xli̱ca̱na̱ xtalacapa̱stacni Dios hua̱ntu̱ xlá̱ li̱chihui̱nama̱.
33 Todo aquele que aceita seu testemunho confirma que Deus é verdadeiro.
34 Pus yama̱ chixcú̱ hua̱nti̱ Dios macámilh ca̱tiyatna̱ laqui̱mpi̱ xlá̱ naquinca̱ma̱catzi̱ni̱yá̱n tachihuí̱n, xma̱n hua̱ xlá̱ tla̱n li̱chihui̱nán xtalacapa̱stacni, sa̱mpi̱ Dios ni̱ caj talhcá̱n ma̱xqui̱ni̱t xEspíritu.
34 Pois ele foi enviado por Deus e fala as palavras de Deus, porque Deus lhe dá, sem limites, o Espírito.
35 Quintla̱ticán Dios pa̱xqui̱y xCam Jesucristo, chu̱ xli̱pacs catu̱huá̱ tu̱ anán, xlá̱ pacs macama̱xqui̱ni̱t pi̱ nama̱paksi̱ko̱y.
35 O Pai ama o Filho e pôs tudo em suas mãos.
36 Hua̱nti̱ li̱pa̱huán xCam Dios maklhti̱nán yama̱ li̱pa̱xuhu latáma̱t hua̱ntu̱ xa̱liankalhí̱n kalhi̱ma̱ nahuán, hua̱mpi̱ hua̱nti̱ ni̱ kalhakaxmatputún laqui̱mpi̱ nali̱pa̱huán, xlá̱ niucxni̱ catikálhi̱lh yama̱ latáma̱t, huata juerza̱ napa̱ti̱y yama̱ li̱pe̱cua tapa̱tí̱n chuná̱ la̱ntla̱ Dios lhca̱huili̱ni̱t nalakchá̱n.
36 E quem crê no Filho de Deus tem a vida eterna. Quem não obedece ao Filho não tem a vida eterna, mas a ira de Deus permanece sobre ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.