Atos 8
Hua̱ xasa̱sti talacca̱xlan quinTla̱tican Jesucristo (TOSNT) vs ARIB
1 Yama̱ kahuasa Saulo hua̱nti̱ antá̱ xyá̱, xucxilhma̱ acxni̱ xmakni̱ma̱ca̱ Esteban, na̱ luhua xmakli̱catzi̱y pi̱ camakni̱ca̱.
1 Naquele dia levantou-se grande perseguição contra a igreja que estava em Jerusalém; e todos exceto os apóstolos, foram dispersos pelas regiões da Judéia e da Samária.
2 Hua̱mpi̱ ni̱ li̱maka̱s makapitzi̱n chixcuhuí̱n hua̱nti̱ tla̱n xcatzi̱ko̱y, minko̱lh, le̱nko̱lh xtiyatli̱hua Esteban, tla̱n laktasako̱lh la̱ntla̱ xma̱pa̱ti̱ni̱cani̱t, chu̱ a̱li̱sta̱lh chú̱ ma̱acnu̱ko̱lh la̱ xlí̱lat xuani̱t.
2 E uns homens piedosos sepultaram a Estêvão, e fizeram grande pranto sobre ele.
3 Huatiyá̱ chú̱ yama̱ quilhtamacú̱ tzucúcaj putzasta̱lako̱cán xli̱pacs hua̱nti̱ aya xli̱pa̱huanko̱ni̱t Jesús c-Jerusalén. Pacs tilh laclako̱lh, chu̱ tza̱lako̱lh. Huí̱ ti̱ anko̱lh c-lactzu̱ ca̱chiqui̱ní̱n hua̱ntu̱ xma̱paksi̱ko̱y Judea, chu̱ makapitzí̱n anko̱lh c-Samaria. A̱huatiya xacstucan apóstoles tamakaxtakko̱lh c-Jerusalén. Huá̱ chú̱ Saulo, xputzasta̱lama̱kó̱ hua̱nti̱ aya xli̱pa̱huanko̱ni̱t Jesús; xlá̱ xlakkostanu̱koy c-xchiccán, chu̱ cxuataxtuko̱y, chixcuhuí̱n, xa̱hua̱ lacchaján, chu̱ xle̱nko̱y na̱ xtamacanu̱ko̱y c-pu̱la̱chi̱n.
3 Saulo porém, assolava a igreja, entrando pelas casas e, arrastando homens e mulheres, os entregava à prisão.
4 Hua̱mpi̱ huá̱ chú̱ ti̱ tza̱lako̱chá̱ c-Jerusalén, xlacán tzucuko̱lh li̱chihui̱nanko̱y xtachihui̱n Jesús hua̱ntu̱ ma̱sta̱y laktáxtut caxani̱cahuá̱ anta̱ni̱ xcha̱nko̱y.
4 No entanto os que foram dispersos iam por toda parte, anunciando a palavra.
5 Cha̱nchu̱ cha̱tum hua̱nti̱ na̱ xtza̱lani̱t xuanicán Felipe, xlá̱ antá̱ cha̱lh c-aktum ca̱chiquí̱n hua̱ntu̱ xma̱paksi̱y Samaria, chu̱ tzúculh li̱chihui̱nán Jesús.
5 E descendo Filipe à cidade de Samária, pregava-lhes a Cristo.
6 Luhua lhu̱hua̱ tachixcuhuí̱tat xtamacxtumi̱ko̱y, chu̱ luhua cacs xkaxmatko̱y hua̱ntu̱ Felipe xli̱chihui̱nama̱, sa̱mpi̱ ma̱n xlakastapucán xli̱ucxilhko̱y yama̱ lactlanca li̱ca̱cni tascújut hua̱ntu̱ xlá̱ xtlahuako̱y.
6 As multidões escutavam, unânimes, as coisas que Filipe dizia, ouvindo-o e vendo os sinais que operava;
7 Sa̱mpi̱ lhu̱hua̱ hua̱nti̱ xta̱tatlako̱y xma̱pacsako̱y, hua̱nti̱ ni̱ lay xta̱yako̱y xlakni̱niko̱ni̱t c-xnujutcán, chu̱ ti̱ xluncxnankoy na̱ chuná; hua̱nti̱ xkalhiko̱y xtalacapa̱stacnican akskahuiní, pacs xma̱tla̱ni̱ko̱cán, acxni̱ xtamacaxtuniko̱cán cspiritu akskahuiní, luhua palha xca̱tasako̱y.
7 pois saíam de muitos possessos os espíritos imundos, clamando em alta voz; e muitos paralíticos e coxos foram curados;
8 Puschí̱ xli̱pacs hua̱nti̱ xala yama̱ ca̱chiquí̱n xli̱pa̱xuhuako̱y, chu̱ xlakati̱ko̱y hua̱ntu̱ xtlahuay Felipe.
8 pelo que houve grande alegria naquela cidade.
9 Hua̱mpi̱ antá̱ yama̱ ca̱chiquí̱n xuí̱ cha̱tum scuhuaná̱ hua̱nti̱ xuanicán Simón. Luhua maka̱sa quilhtamacú̱ xakskahuiko̱ni̱t lhu̱hua tachixcuhuí̱tat c-Samaria, sa̱mpi̱ xlá̱ xuaniko̱y pi̱ xkalhi̱y tlanca li̱tlihuaka, chu̱ luhua tlanca xlakasi̱ xli̱taxtuni̱t.
9 Ora, estava ali certo homem chamado Simão, que vinha exercendo naquela cidade a arte mágica, fazendo pasmar o povo da Samária, e dizendo ser ele uma grande personagem;
10 Huá̱ xpa̱lacata xli̱pacs tachixcuhuí̱tat cacs xkaxmatniko̱y hua̱ntu̱ xlá̱ xli̱chihui̱nán, chu̱ xli̱pa̱huanko̱y, xa̱huachí̱ xuanko̱y pi̱ Simón xkalhi̱y tlanca xli̱tlihuaka Dios.
10 ao qual todos atendiam, desde o menor até o maior, dizendo: Este é o Poder de Deus que se chama Grande.
11 Maka̱sa quilhtamacú̱ la̱ntla̱ chuná̱ xli̱akskahuimi̱ko̱ni̱t hua̱ntu̱ xlá̱ xcatzi̱y xtlahuay, huá̱ chú̱ xli̱ca̱najlaniko̱y.
11 Eles o atendiam porque já desde muito tempo os vinha fazendo pasmar com suas artes mágicas.
12 Hua̱mpi̱ acxni̱ chú̱ Felipe alh c-xca̱chiquí̱n, chu̱ tzúculh li̱chihui̱naniko̱y tachixcuhuí̱tat yama̱ li̱pa̱xuhu xtachihui̱n Dios la̱ntla̱ lacasquín calatamako̱lh tachixcuhuí̱tat c-xasa̱sti xtapáksi̱t tu̱ xuili̱ma̱, lhu̱hua chixcuhuí̱n, xa̱hua̱ lacchaján, ca̱najlako̱lh, chu̱ ta̱kmunuko̱lh.
12 Mas, quando creram em Filipe, que lhes pregava acerca do reino de Deus e do nome de Jesus, batizavam-se homens e mulheres.
13 Chu̱ hasta huatiyá̱ chú̱ Simón na̱ ca̱nájlalh, chu̱ ta̱kmúnulh, acxnitiyá̱ chú̱ yama̱ quilhtamacú̱ tzúculh ta̱án Felipe cani̱huá̱ anta̱ni̱ xán laqui̱mpi̱ lanaj nali̱lacahuán yama̱ lactlanca li̱ca̱cni tascújut hua̱ntu̱ xtlahuay.
13 E creu até o próprio Simão e, sendo batizado, ficou de contínuo com Filipe; e admirava-se, vendo os sinais e os grandes milagres que se faziam.
14 Acxni̱ apóstoles hua̱nti̱ xtamakaxtakko̱ni̱tanchá̱ c-Jerusalén catzi̱ko̱lh pi̱ yama̱ hua̱nti̱ xuilako̱chá̱ c-Samaria xlacán na̱ aya xmakamaklhti̱nanko̱ni̱t xtachihui̱n Dios, xlacán ma̱lakacha̱ko̱lh Pedro, chu̱ Juan laqui̱mpi̱ namakta̱yako̱y Felipe.
14 Os apóstolos, pois, que estavam em Jerusalém, tendo ouvido que os da Samária haviam recebido a palavra de Deus, enviaram-lhes Pedro e João;
15 Acxni̱ chu̱ xlacán chanko̱lh c-Samaria squinko̱lh c-xlacati̱n Dios xpa̱lacatacán ti̱ aya li̱pa̱huanko̱ni̱t Jesús pi̱ camacaminiko̱lh Espíritu Santo,
15 os quais, tendo descido, oraram por eles, para que recebessem o Espírito Santo.
16 sa̱mpi̱ ni̱ pala cha̱tum xala yama̱ ca̱chiquí̱n xa̱lakminko̱y Espíritu Santo laqui̱mpi̱ xa̱li̱ankalhí̱n natahuilay c-xlatama̱tcán, ma̱squi makapitzí̱n xlaca̱n aya xta̱kmunuko̱ni̱t c-xtucuhuini Quimpu̱chinacan Jesús.
16 Porque sobre nenhum deles havia ele descido ainda; mas somente tinham sido batizados em nome do Senhor Jesus.
17 Hua̱mpi̱ acxni̱ cha̱nko̱lh antá̱ Pedro, chu̱ Juan xlacán li̱acchipako̱lh xmacancán xli̱pacs hua̱nti̱ aya xta̱kmunuko̱ni̱t, chu̱ xli̱pa̱huanko̱ni̱t Jesús, chu̱ pacs lakchinko̱lh xli̱tlihuaka Espíritu Santo.
17 Então lhes impuseram as mãos, e eles receberam o Espírito Santo.
18 Yama̱ Simón hua̱nti̱ cscuhuanán, úcxilhli̱ la̱ntla̱ Espíritu Santo xchin c-xokspuncan cha̱tunu acxni̱ apóstoles xli̱acchipako̱y xmacancán. Huata xlá̱ ma̱lacnu̱niko̱lh tumi̱n,
18 Quando Simão viu que pela imposição das mãos dos apóstolos se dava o Espírito Santo, ofereceu-lhes dinheiro,
19 chu̱ chuná̱ huaniko̱lh:
19 dizendo: Dai-me também a mim esse poder, para que aquele sobre quem eu impuser as mãos, receba o Espírito Santo.
20 Huata Pedro chuná̱ kálhti̱lh:
20 Mas disse-lhe Pedro: Vá tua prata contigo à perdição, pois cuidaste adquirir com dinheiro o dom de Deus.
21 Dios ni̱ lay ma̱xqui̱yá̱n hua̱ntu̱ squinípa̱t, sa̱mpi̱ huix li̱xcájnit kalhi̱ya̱ mintalacapa̱stacni, chu̱ ni̱tlá̱n hua̱ntu̱ lacapa̱stacni̱ta̱ c-minacú̱.
21 Tu não tens parte nem sorte neste ministério, porque o teu coração não é reto diante de Deus.
22 Huata xatlá̱n catalakaspitta̱ya, calakmákanti̱ xali̱xcajnit mintalacapa̱stacni̱ hua̱ntu̱ kalhi̱ya̱ c-minacú̱, chu̱ casquini̱ li̱tlá̱n pi̱ cama̱tzanka̱nanín mintala̱kalhí̱n.
22 Arrepende-te, pois, dessa tua maldade, e roga ao Senhor para que porventura te seja perdoado o pensamento do teu coração;
23 Sa̱mpi̱ pacs xalacli̱xcajnit mintapuhuá̱n kalhi̱ya, chu̱ mintala̱kalhí̱n xta̱chuná̱ la̱ xatachí̱n ma̱lama̱ní̱n, luhua smani̱pasani̱ta, xatlá̱n cahuani̱ Dios cama̱tzanka̱nanín.
23 pois vejo que estás em fel de amargura, e em laços de iniqüidade.
24 Simón kalhtí̱nalh:
24 Respondendo, porém, Simão, disse: Rogai vós por mim ao Senhor, para que nada do que haveis dito venha sobre mim.
25 Acxni̱ Pedro, chu̱ Juan ma̱kantaxti̱ko̱lh hua̱ntu̱ xli̱macaminko̱cani̱t yama̱ ca̱chiquí̱n, titaspitpalako̱lh c-Jerusalén, na̱ cani̱hua̱ ca̱chiquí̱n xala c-Samaria anta̱ni̱ xti̱taxtuko̱y, xli̱chihui̱nanko̱y yama̱ li̱pa̱xuhu tama̱catzi̱ní̱n xpa̱lacata la̱ntla̱ Jesús lakma̱xtunán.
25 Eles, pois, havendo testificado e falado a palavra do Senhor, voltando para Jerusalém, evangelizavam muitas aldeias dos samaritanos.
26 Maktum quilhtamacú̱ cha̱tum xangel Quimpu̱chinacán lákmilh anta̱ni̱ xuí̱ Felipe, chu̱ chuná̱ huánilh: “Huí̱ kantum tiji̱ hua̱ntu̱ antá̱ tzucuy c-Jerusalén, ti̱taxtuy c-desierto, chu̱ antá̱ cha̱n c-aktum ca̱chiquí̱n hua̱ntu̱ huanicán Gaza. Lacapala̱ catáca̱xti, chu̱ capit chipaya̱ yama̱ tiji.”
26 Mas um anjo do Senhor falou a Filipe, dizendo: Levanta-te, e vai em direção do sul pelo caminho que desce de Jerusalém a Gaza, o qual está deserto.
27 Cha̱nchu̱ Felipe lacapala̱ taca̱xtá̱qui̱lh, chu̱ alh quilhta̱ya̱ yama̱ tiji. Antá̱ chú̱ xtla̱huama̱ acxni̱ ta̱tanoklhchá̱ cha̱tum chixcú̱ xala c-xatiyat Etiopía, yama̱ chixcú̱ luhua ma̱paksi̱ná xuani̱t c-xtíyat sa̱mpi̱ xta̱ma̱paksi̱nán reina Candace, xli̱pu̱lhca̱ni̱t li̱tesorero c-Etiopía; xlá̱ antá̱ qui̱lakataquilhpu̱tánalh c-Jerusalén.
27 E levantou-se e foi; e eis que um etíope, eunuco, mordomo-mor de Candace, rainha dos etíopes, o qual era superintendente de todos os seus tesouros e tinha ido a Jerusalém para adorar,
28 Chu̱ aya xtaspitma̱ c-xca̱chiquí̱n; xlá̱ caj xuí̱ c-xpu̱tla̱hu la̱ xcarreta hua̱ntu̱ clhtancale̱nko̱y tantuy cahua̱yu̱, na̱ xli̱kalhtahuakati̱lhay libro̱ ni̱ma̱ maka̱n quilhtamacú̱ títzokli̱ profeta Isaías.
28 regressava e, sentado no seu carro, lia o profeta Isaías.
29 Espíritu Santo chuná̱ ma̱puhuá̱ni̱lh Felipe: “Lacapala̱ catlá̱huanti, chu̱ cama̱tá̱xtucti̱ yama̱ carreta.”
29 Disse o Espírito a Filipe: Chega-te e ajunta-te a esse carro.
30 Acxni̱ li̱huana̱ talacatzúhui̱lh, xlá̱ káxmatli̱ pi̱ huá̱ xli̱kalhtahuakama̱ xlibro̱ profeta Isaías, chu̱ chuná̱ kalhásquilh:
30 E correndo Filipe, ouviu que lia o profeta Isaías, e disse: Entendes, porventura, o que estás lendo?
31 Yama̱ chixcú̱ kálhti̱lh:
31 Ele respondeu: Pois como poderei entender, se alguém não me ensinar? e rogou a Filipe que subisse e com ele se sentasse.
32 Yama̱ c-libro̱ tu̱ xli̱kalhtahuakati̱lhay chuná̱ huan:
32 Ora, a passagem da Escritura que estava lendo era esta: Foi levado como a ovelha ao matadouro, e, como está mudo o cordeiro diante do que o tosquia, assim ele não abre a sua boca.
33 Luhua li̱ma̱xaná̱ la̱ntla̱ ma̱pa̱ti̱ni̱ca̱ acxni̱ ma̱xoko̱ni̱ca̱ hua̱ntu̱ ni̱ xtlahuani̱t,
33 Na sua humilhação foi tirado o seu julgamento; quem contará a sua geração? porque a sua vida é tirada da terra.
34 Yama̱ chixcú̱ xala c-Etiopía chuná̱ kalhásquilh Felipe:
34 Respondendo o eunuco a Filipe, disse: Rogo-te, de quem diz isto o profeta? de si mesmo, ou de algum outro?
35 —Pus nacma̱lacatancsaniyá̱n hua̱ntu̱ huaniputún —huánilh Felipe.
35 Então Filipe tomou a palavra e, começando por esta escritura, anunciou-lhe a Jesus.
36 Li̱puntzú̱ chú̱ acxni̱ luhua xti̱lacatza̱lama̱kó̱ lacatum anta̱ni̱ mima̱ chúchut, yama̱ chixcú̱ huánilh Felipe:
36 E indo eles caminhando, chegaram a um lugar onde havia água, e disse o eunuco: Eis aqui água; que impede que eu seja batizado?
37 —Lapi̱ xli̱pacs minacú̱ li̱ca̱najlaya, tla̱n nata̱kmunuya.
37 {E disse Felipe: é lícito, se crês de todo o coração. E, respondendo ele, disse: Creio que Jesus Cristo é o Filho de Deus.}
38 Puschí̱ yama̱ chixcú̱ ma̱paksí̱nalh pi̱ cama̱chokoca̱ carreta, chu̱ xcha̱tuycán ta̱ctako̱lh, anko̱lh anta̱ni̱ xuí̱ chúchut, antá̱ chú̱ c-chúchut Felipe akmúnulh yama̱ ma̱paksi̱na chixcú̱ xala c-Etiopía.
38 mandou parar o carro, e desceram ambos à água, tanto Filipe como o eunuco, e Filipe o batizou.
39 Acxni̱ chú̱ aya tacutko̱lh c-chúchut, chu̱ pa̱taxtuko̱lh tiji, cspiritu Quimpu̱chinacán le̱lh Felipe a̱lacatanu̱, chu̱ yama̱ chixcú̱ nia̱lh úcxilhli, hua̱mpi̱ huata xlá̱ luhua li̱pa̱xuhu táspitli̱ c-xca̱chiquí̱n.
39 Quando saíram da água, o Espírito do Senhor arrebatou a Filipe, e não o viu mais o eunuco, que jubiloso seguia o seu caminho.
40 Cha̱lh Felipe c-xaca̱chiqui̱n Azoto, chu̱ acxni̱ taxtuchá, xlá̱ cani̱huá̱ anta̱ni̱ xti̱taxtuy tzúculh li̱chihui̱nán yama̱ xasa̱sti tama̱catzi̱ní̱n xpa̱lacata la̱ntla̱ Jesús ma̱sta̱y laktáxtut, chuná̱ xli̱chihui̱nanti̱lhay c-lactzu̱ ca̱chiquí̱n hasta cha̱lh c-Cesarea.
40 Mas Filipe achou-se em Azoto e, indo passando, evangelizava todas as cidades, até que chegou a Cesaréia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.