Atos 22
Hua̱ xasa̱sti talacca̱xlan quinTla̱tican Jesucristo (TOSNT) vs NVI
1 “Xli̱pacs huixín nata̱laní̱n, chu̱ lakko̱lún hua̱nti̱ quinkaxmatnipá̱tit, cui̱ntaj catlahuátit, chu̱ caakatá̱kstit hua̱ntu̱ nacca̱huaniyá̱n laqui̱mpi̱ tla̱n nactamakta̱yay c-milacati̱ncán.”
1 "Irmãos e pais, ouçam agora a minha defesa".
2 Acxni̱ yama̱ judíos kaxmatko̱lh pi̱ c-xatachihui̱n hebreo xchihui̱nama̱, puschí̱ ca̱x tacacsko̱lh laqui̱mpi̱ nakaxmatniko̱y hua̱ntu̱ nahuán, chu̱ Pablo chuná̱ huaniko̱lh:
2 Quando ouviram que lhes falava em aramaico, ficaram em absoluto silêncio. Então Paulo disse:
3 “Hua̱ quit, na̱ judío chuná̱ la̱ huixín, quinca̱chiquí̱n huanicán Tarso c-xtapaksi̱n Cilicia, hua̱mpi̱ antá̱ u̱nú̱ c-Jerusalén quimakastaccani̱t, xa̱huachí̱ antá̱ ckalhtahuakani̱t c-scuela anta̱ni̱ xma̱kalhtahuaka̱nán ko̱lutzi̱n Gamaliel, huá̱ xlá̱ quima̱siyúnilh tancs nacma̱kantaxti̱y pacs yama̱ li̱ma̱paksí̱n hua̱nti̱ Dios tima̱xqui̱ko̱lh xalakmaka̱n quinatla̱tnacán. Hasta acxni tuncán quit ctzucuni̱t li̱tzaksay la̱ntla̱ tla̱n nacscujnaniy Dios xli̱pacs xli̱tlihuaka quinacú̱, chu̱ na̱ chuná̱ la̱ntla̱ huixín chiyú̱ li̱tzaksapá̱tit tlahuayá̱tit.
3 "Sou judeu, nascido em Tarso da Cilícia, mas criado nesta cidade. Fui instruído rigorosamente por Gamaliel na lei de nossos antepassados, sendo tão zeloso por Deus quanto qualquer de vocês hoje.
4 Xapu̱lh quit xacputzatla̱huanko̱y sa̱mpi̱ xacmakni̱putunko̱y xli̱pacs judíos hua̱nti̱ xchipako̱ni̱t yama̱ xasa̱sti taca̱najla tu̱ má̱sta̱lh Jesús, quilhpa̱xtum xacsi̱tzi̱niko̱y, chuná chixcuhuí̱n, cumu la̱ lacchaján, xacxuataxtuko̱y c-xchiccán, chu̱ xactamacanu̱ko̱y c-pu̱la̱chi̱n.
4 Persegui os seguidores deste Caminho até a morte, prendendo tanto homens como mulheres e lançando-os na prisão,
5 Xanapuxcun pa̱lijni, chu̱ lakko̱lun mima̱paksi̱nani̱ncán stalanca catzi̱ko̱y xlacán hua̱ntu̱ quit ctlahuati̱lhani̱t, sa̱mpi̱ hua̱ qui̱t csquiniko̱lh li̱ma̱paksí̱n, chu̱ caquifirmartlahuaniko̱lh mactum oficio laqui̱mpi̱ nacma̱xqui̱ko̱ya̱chá̱ xanapuxcun judíos hua̱nti̱ xlama̱ko̱chá̱ c-Damasco. Chu̱ maktum antá̱ xacama̱ laqui̱mpi̱ nacputzako̱y antá̱ yama̱ hua̱nti̱ xli̱pa̱huanko̱y Jesús, nacchipako̱y, chu̱ nacli̱minko̱y u̱nú̱ c-Jerusalén laqui̱mpi̱ nacma̱pa̱ti̱ni̱ko̱ya̱hu.
5 como o podem testemunhar o sumo sacerdote e todo o Conselho, de quem cheguei a obter cartas para seus irmãos em Damasco e fui até lá, a fim de trazer essas pessoas a Jerusalém como prisioneiras, para serem punidas.
6 “Hua̱mpi̱ acxni̱ xactla̱huama̱ c-xatiji Damasco, chu̱ aya xactalacatzuhui̱ti̱lhay ca̱chiquí̱n, luhua tastúnut xuani̱t, caj xamaktum acxni̱ lam minchá̱ c-akapú̱n aktum xkakánat quintili̱tamácstucli̱.
6 "Por volta do meio-dia, eu me aproximava de Damasco, quando de repente uma forte luz vinda do céu brilhou ao meu redor.
7 Acxni̱ cúcxilhli̱ yama̱ xkakánat, maktum la̱ntla̱ lhkan ctamákuasli̱ c-quincahua̱yu̱, chu̱ ctama̱chá̱ ca̱tiyatna. Na̱ acxnitiyá̱ ckáxmatli̱ pi̱ xquixakatli̱ma̱ca̱, chu̱ chuná̱ xquihuanima̱: ‘¡Saulo, Saulo! ¿Tú̱huan quili̱putzasta̱latla̱huana?’
7 Caí por terra e ouvi uma voz que me dizia: ‘Saulo, Saulo! por que você está me perseguindo? ’
8 ‘¿Tí̱ huix hua̱nti̱ quixakatlí̱pa̱t?’ ckalhásquilh. Chú̱ yama̱ tachihuí̱n chuná̱ quihuanipá̱: ‘Quit Jesús xala c-Nazaret hua̱nti̱ huix luhua si̱tzi̱niya, chu̱ ni̱ ucxilhputuna, chu̱ hasta putzasta̱lápa̱t.’
8 Então perguntei: Quem és tu, Senhor? E ele respondeu: ‘Eu sou Jesus, o Nazareno, a quem você persegue’.
9 Yama̱ chixcuhuí̱n hua̱nti̱ xquinta̱ama̱kó̱, acxni̱ ucxilhko̱lh yama̱ xkakánat, na̱ pe̱cuanko̱lh, hua̱mpi̱ xlacán ni̱ akata̱ksko̱lh xtachihuí̱n hua̱nti̱ xquixakatli̱ma̱.
9 Os que me acompanhavam viram a luz, mas não entenderam a voz daquele que falava comigo.
10 Quit ckalhasquimpá̱: ‘Quimpu̱chiná, ¿tú̱ chi̱nchu̱ quit quili̱tláhuat?’ Xlá̱ chuná̱ quihuanipá̱: ‘Lacapala̱ cata̱qui, chu̱ fuerza̱ cachipi̱ c-Damasco anta̱ni̱ xpímpa̱t. Antá̱ nahuanicana̱pi̱ hua̱ntu̱ huix mili̱tláhuat.’
10 "Assim perguntei: Que devo fazer, Senhor? Disse o Senhor: ‘Levante-se, entre em Damasco, onde lhe será dito o que você deve fazer’.
11 Hua̱mpi̱ cumu yama̱ xkakánat hua̱ntu̱ cúcxilhli̱ li̱pe̱cua̱ la̱ntla̱ quima̱lakachi̱xiko̱lh chunatá̱ pi̱ quima̱lakátzi̱lh, huata caj quimpakachipale̱nko̱lh c-Damasco hua̱nti̱ xquinta̱anko̱y.
11 Os que estavam comigo me levaram pela mão até Damasco, porque o resplendor da luz me deixara cego.
12 “Antá̱ xuí̱ cha̱tum chixcú̱ xuanicán Ananías hua̱nti̱ luhua xli̱pa̱huán Dios, chu̱ xma̱kantaxti̱ma̱ c-xlatáma̱t xli̱ma̱paksi̱n Moisés; xli̱pacs judíos hua̱nti̱ xuilakó̱ c-Damasco li̱pa̱xuhu xli̱chihui̱nanko̱y pi̱ tla̱n xtapuhuá̱n xuani̱t, chu̱ xpa̱xqui̱ko̱y.
12 "Um homem chamado Ananias, piedoso segundo a lei e muito respeitado por todos os judeus que ali viviam,
13 Maktum quilhtamacú̱ Ananías quilákmilh anta̱ni̱ quit xacuí̱, chu̱ acxni̱ quilákchilh, chuná̱ quihuánilh: ‘Quinta̱la Saulo, la̱nchiyuj tuncán huix calacahua̱nampala, cacá̱xlalh milakastapu̱ chuná̱ la̱ xlacahua̱nana̱ xapu̱lh.’ Acxni tuncán quit xkakay clacahua̱nampá̱, chu̱ cúcxilhli̱ yama̱ Ananías.
13 veio ver-me e, pondo-se junto a mim, disse: ‘Irmão Saulo, recupere a visão’. Naquele mesmo instante pude vê-lo.
14 Cha̱nchu̱ xlá̱ quihuánilh: ‘Hua̱ yama̱ Quintla̱tican Dios hua̱nti̱ tili̱pa̱huanko̱lh xalakmaka̱n quinatla̱tnacán, xlá̱ lacsacni̱tán laqui̱mpi̱ huix nalakapasa̱ hua̱ntu̱ xlá̱ xtalacapa̱stacni, chu̱ xtalacasquín, chu̱ naucxilha̱ yama̱ aksti̱tum chixcú̱ hua̱nti̱ xlacsacni̱t naquinca̱lakma̱xtuyá̱n, chu̱ ma̱n nakaxpatniya̱ xtachihuí̱n.
14 "Então ele disse: ‘O Deus dos nossos antepassados o escolheu para conhecer a sua vontade, ver o Justo e ouvir as palavras de sua boca.
15 Xlá̱ lacsacni̱tán laqui̱mpi̱ huix napina li̱chihui̱nana̱ cani̱hua̱ tíyat, chu̱ ca̱chiquí̱n hua̱ntu̱ ma̱n ucxilhni̱ta, chu̱ kaxpatni̱ta.
15 Você será testemunha dele a todos os homens, daquilo que viu e ouviu.
16 Pus huá̱ xpa̱lacata̱ chú̱ quit cli̱huaniyá̱n pi̱ nia̱lh cama̱makapali̱ quilhtamacú̱, chu̱ cata̱kmunu, chu̱ acxnicú̱ naquilhchipiniya̱ Quimpu̱chinacan Jesús, nahuaniya̱ pi̱ li̱pa̱huana̱ laqui̱mpi̱ xlá̱ nalacxapaniko̱yá̱n xli̱pacs mintala̱kalhí̱n hua̱ntu̱ tlahuani̱ta.’
16 E agora, que está esperando? Levante-se, seja batizado e lave os seus pecados, invocando o nome dele’.
17 “Ni̱ li̱maka̱s quilhtamacú̱ quit ctáspitli̱ c-Jerusalén, chu̱ acxni̱ chú̱ calh c-tlanca xtemplo̱ Dios laqui̱mpi̱ nactlahuay quioración, caj xamaktum quima̱lakapalajuáni̱lh xta̱chuná̱ la̱ntla̱ cama̱mixnampi.
17 "Quando voltei a Jerusalém, estando eu a orar no templo, caí em êxtase e
18 Cúcxilhli̱ Quimpu̱china Jesús, chu̱ chuná̱ quihuánilh: ‘Lacapalaj tuncán catáca̱xti sa̱mpi̱ u̱nú̱ c-Jerusalén ni̱tí̱ catikaxmatniputún mintachihuí̱n acxni̱ nali̱chihui̱nana̱ quimpa̱lacata.’
18 vi o Senhor que me dizia: ‘Depressa! Saia de Jerusalém imediatamente, pois não aceitarão seu testemunho a meu respeito’.
19 Quit ckálhti̱lh: ‘Quimpu̱chiná, ¿lá̱ntla̱ ni̱ caquintikaxmatniputunko̱lh? Pus xlacán pacs catzi̱ko̱y la̱ntla̱ quit xacli̱catzi̱y, xacán cani̱hua̱ ca̱chiquí̱n, chu̱ quimpu̱kalhtahuakacán, chu̱ xacchipako̱y, xacchi̱huili̱ko̱y, chu̱ xacle̱nko̱y c-pu̱la̱chi̱n xli̱pacs hua̱nti̱ xli̱pa̱huanko̱yá̱n.
19 "Eu respondi: Senhor, estes homens sabem que eu ia de uma sinagoga a outra, a fim de prender e açoitar os que crêem em ti.
20 Chu̱ na̱ chuná li̱tum acxni̱ makni̱ca̱ Esteban, yama̱ tla̱n chixcú̱ hua̱nti̱ xli̱chihui̱naná̱n, pus quit na̱ luhua cmakli̱cátzi̱lh acxni̱ makni̱ca̱, sa̱mpi̱ hasta cmaktakalhniko̱lh xlhaka̱tcán yama̱ chixcuhuí̱n hua̱nti̱ li̱actalamakni̱ko̱lh chíhuix.’
20 E quando foi derramado o sangue de tua testemunha Estêvão, eu estava lá, dando minha aprovação e cuidando das roupas dos que o matavam.
21 Hua̱mpi̱ Quimpu̱china Jesús quihuánilh: ‘Quit clacasquín pi̱ lacapala̱ catáca̱xti, sa̱mpi̱ mákat nacma̱lakacha̱yá̱n hasta c-xtiyatcan hua̱nti̱ ni̱ judíos laqui̱mpi̱ xlacán na̱ nakaxmatko̱y quintachihuí̱n.’”
21 "Então o Senhor me disse: ‘Vá, eu o enviarei para longe, aos gentios’ ".
22 Acxni̱ chuná̱ huanko̱lh Pablo, yama̱ chixcuhuí̱n nia̱lh kaxmatniputunko̱lh huata caj li̱pe̱cua̱ tzucuko̱lh ca̱tasako̱y, chu̱ chuná̱ xuanko̱y: “¡Tama̱ chixcú̱ ni̱ pala tzinú̱ mini̱niy nalatama̱y, xatlá̱n maktum camakni̱hu!”
22 A multidão ouvia Paulo até que ele disse isso. Então todos levantaram a voz e gritaram: "Tira esse homem da face da terra! Ele não merece viver! "
23 Yama̱ chixcuhuí̱n luhua li̱pe̱cua̱ la̱ntla̱ csi̱tzi̱ko̱ni̱t, cala̱huá̱ xquilhuama̱kó̱, chu̱ na̱ xma̱akapu̱ya̱huako̱y xlhaka̱tcán, chu̱ pokxni hasta lhkan lhkan xma̱kosuko̱y ca̱u̱ní̱n.
23 Estando eles gritando, tirando suas capas e lançando poeira para o ar,
24 Cha̱nchu̱ xapuxcu tropa̱, pi̱ xcatzi̱putún xatú̱ xpa̱lacata chuná̱ luhua xcátzi̱t xli̱si̱tzi̱niko̱ni̱t Pablo, ma̱tamacanu̱ní̱nalh c-xpu̱lacni cuartel, chu̱ li̱ma̱paksí̱nalh pi̱ cake̱snokca̱ laqui̱mpi̱ nahuán xatú̱ ni̱tlá̱n xtlahuani̱t pi̱ chuná̱ nali̱si̱tzi̱ko̱y, chu̱ li̱pe̱cua̱ nali̱ca̱tasako̱y.
24 o comandante ordenou que Paulo fosse levado à fortaleza e fosse açoitado e interrogado, para saber por que o povo gritava daquela forma contra ele.
25 Hua̱mpi̱ acxni̱ chú̱ aya li̱huana̱ xmacachi̱cani̱t laqui̱mpi̱ nake̱snokcán, chu̱ pi̱ antá̱ xlakaya̱ cha̱tum capitán, Pablo chuná̱ huánilh:
25 Enquanto o amarravam a fim de açoitá-lo, Paulo disse ao centurião que ali estava: "Vocês têm o direito de açoitar um cidadão romano sem que ele tenha sido condenado? "
26 Acxni̱ yama̱ capitán kaxmátnilh xtachihui̱n Pablo lacapala̱ lákalh comandante, chu̱ chuná̱ huánilh:
26 Ao ouvir isso, o centurião foi prevenir o comandante: "Que vais fazer? Este homem é cidadão romano".
27 Pus comandante lacapala̱ lákalh Pablo, chu̱ chuná̱ kalhásquilh:
27 O comandante dirigiu-se a Paulo e perguntou: "Diga-me, você é cidadão romano? " Ele respondeu: "Sim, sou".
28 Comandante huanipá̱:
28 Então o comandante disse: "Eu precisei pagar um elevado preço por minha cidadania". Respondeu Paulo: "Eu a tenho por direito de nascimento".
29 Acxni̱ yama̱ tropa̱ catzi̱ko̱lh pi̱ Pablo na̱ ciudadano romano xuani̱t lacatzucu̱ tzucuko̱lh tapa̱nu̱ko̱y, chu̱ nia̱lh ke̱snokko̱lh, chu̱ na̱ chuná̱ comandante tzúculh lakpe̱cuán chicá̱ pala nali̱huanicán la̱ntla̱ xli̱chi̱ni̱t cadena, chu̱ xke̱snokputún.
29 Os que iam interrogá-lo retiraram-se imediatamente. O próprio comandante ficou alarmado, ao saber que havia prendido um cidadão romano.
30 Li̱cha̱lí̱ yama̱ comandante ma̱macxtumi̱ko̱lh xanapuxcun pa̱lijni, chu̱ xli̱pacs lakko̱lun judíos hua̱nti̱ xma̱paksi̱nanko̱y, sa̱mpi̱ xlá̱ luhua xcatzi̱putún xatú̱ xpa̱lacata̱ xli̱si̱tzi̱niko̱y Pablo. Entonces ma̱paksí̱nalh pi̱ cama̱xtuniko̱ca̱ cadenas hua̱ntu̱ xli̱macachi̱cani̱t, chu̱ cali̱minica̱ c-xlacati̱ncán laqui̱mpi̱ nama̱kalhapali̱ko̱y.
30 No dia seguinte, visto que o comandante queria descobrir exatamente por que Paulo estava sendo acusado pelos judeus, libertou-o e ordenou que se reunissem os chefes dos sacerdotes e todo o Sinédrio. Então, trazendo Paulo, apresentou-o a eles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.