Atos 10
Hua̱ xasa̱sti talacca̱xlan quinTla̱tican Jesucristo (TOSNT) vs ARIB
1 Lacatzú̱ c-Jope xuí̱ aktum ca̱chiquí̱n xuanicán Cesarea. Antá̱ xuí̱ cha̱tum soldado xuanicán Cornelio. Yuma̱ chixcú̱ capitán xuani̱t, sa̱mpi̱ huá̱ xpuxcu̱naniko̱y yama̱ kampu̱tum tropa̱ xala c-Roma hua̱ntu̱ xuanicán Italiana.
1 Um homem em Cesaréia, por nome Cornélio, centurião da corte chamada italiana,
2 Hua̱ yuma̱ chixcú, ma̱squi ni̱ judío xuani̱t, hua̱mpi̱ xlá, chu̱ xli̱pacs ti̱ xala c-xchic luhua xli̱pa̱huanko̱y Dios, chu̱ xli̱tzaksama̱kó̱ la̱ntla̱ nali̱lakachixcuhui̱ko̱y c-xlatama̱tcán. Xlá̱ luhua tla̱n xcatzi̱y, chu̱ ankalhí̱n xmakta̱yako̱y li̱ma̱xkani̱n judíos hua̱nti̱ ni̱tú̱ xkalhi̱ko̱y hua̱ntu̱ namaclacasquinko̱y, xa̱huachí̱ ankalhí̱n xtlahuaniy xoración Dios.
2 piedoso e temente a Deus com toda a sua casa, e que fazia muitas esmolas ao povo e de contínuo orava a Deus,
3 Maktum, ma̱x cumu ca̱maktutu hora xuani̱t, luhua acxni̱ xlá̱ xtlahuama̱ oración, tancs úcxilhli̱ acxni̱ laktanu̱chá̱ cha̱tum xangel Dios anta̱ni̱ xlá̱ xtlahuama̱ oración, chu̱ chuná̱ xakátli̱lh, huánilh: “¡Cornelio!”
3 cerca da hora nona do dia, viu claramente em visão um anjo de Deus, que se dirigia para ele e lhe dizia: Cornélio!
4 Cornelio luhua pé̱cualh acxni̱ xakátli̱lh ángel, chu̱ luhua cacs lacá̱nilh, a̱li̱sta̱lh chuná̱ kalhásquilh: “Quimpu̱chiná, u̱cuí̱ pala tú̱ huix quili̱laya.” Huata ángel chuná̱ kálhti̱lh: “Dios luhua ma̱tla̱ni̱ni̱t la̱ntla̱ huix squiniya, chu̱ na̱ luhua lakati̱y la̱ntla̱ huix makta̱yako̱ya̱ yama̱ lakli̱ma̱xkaní̱n hua̱nti̱ ni̱tú̱ kalhi̱ko̱y hua̱ntu̱ maclacasquinko̱y.
4 Este, fitando nele os olhos e atemorizado, perguntou: Que é, Senhor? O anjo respondeu-lhe: As tuas orações e as tuas esmolas têm subido para memória diante de Deus;
5 Huá̱ xpa̱lacata li̱ma̱paksi̱yá̱n pi̱ cama̱lakacha̱kó̱ cha̱tuy chixcuhuí̱n c-xaca̱chiqui̱n Jope laqui̱mpi̱ naqui̱tiyako̱y cha̱tum chixcú̱ hua̱nti̱ huanicán Simón, na̱ Pedro xli̱ti̱pa̱tuy xtucuhuiní.
5 agora, pois, envia homens a Jope e manda chamar a Simão, que tem por sobrenome Pedro;
6 Antá̱ xlá̱ makui̱ c-xchic cha̱tum chixcú̱ hua̱nti̱ na̱ huanicán Simón, yuma̱ chixcú̱ huá̱ luhua xtascújut tlahuani̱t la̱ntla̱ ma̱masako̱y xmakxu̱hua catu̱hua̱ takalhí̱n, chu̱ antá̱ yá̱ xchic lacatzú̱ c-xquilhtu̱n ta̱kaya̱huaná. Pus huá̱ chú̱ tama̱ Simón Pedro naca̱huaniyá̱n hua̱ntu̱ huixín mili̱tlahuatcán.”
6 este se acha hospedado com um certo Simão, curtidor, cuja casa fica à beira-mar. {Ele te dirá o que deves fazer.}
7 Acxni̱ aya alh ángel hua̱nti̱ ta̱chihuí̱nalh Cornelio, xlá̱ tasánilh cha̱tuy cscujní̱n, chu̱ cha̱tum soldado hua̱nti̱ na̱ luhua tla̱n xtapuhuá̱n xuani̱t, chu̱ luhua xli̱pa̱huán Dios.
7 Logo que se retirou o anjo que lhe falava, Cornélio chamou dois dos seus domésticos e um piedoso soldado dos que estavam a seu serviço;
8 Acxni̱ pacsá̱ xli̱xakatli̱ko̱ni̱t hua̱ntu̱ xlá̱ úcxilhli̱ acxni̱ ma̱lacahua̱ni̱ca̱, ma̱lakacha̱ko̱lh c-Jope.
8 e, havendo contado tudo, os enviou a Jope.
9 — ausente —
9 No dia seguinte, indo eles seu caminho e estando já perto da cidade, subiu Pedro ao eirado para orar, cerca de hora sexta.
10 — ausente —
10 E tendo fome, quis comer; mas enquanto lhe preparavam a comida, sobreveio-lhe um êxtase,
11 Ucxilhli̱ pi̱ talácqui̱lh akapú̱n, chu̱ tzúculh taa̱ctaya̱chi̱ paktum tlanca lháka̱t, xtachi̱ni̱t pacs cha̱stu̱ta̱ti.
11 e via o céu aberto e um objeto descendo, como se fosse um grande lençol, sendo baixado pelas quatro pontas sobre a terra,
12 Antá̱ chú̱ yama̱ c-paktlanca lháka̱t xtaju̱ma̱kó̱ ti̱pa̱lhu̱hua takalhí̱n hua̱ntu̱ xli̱huaniko̱cán judíos pala nahuako̱y, lhu̱hua̱ hua̱ntu̱ xatantu̱kanta̱ti, chu̱ hua̱ntu̱ caj taxuata̱nko̱y ca̱tiyatna, chu̱ na̱ hua̱ntu̱ kosko̱y ca̱u̱ní̱n.
12 no qual havia de todos os quadrúpedes e répteis da terra e aves do céu.
13 Acxnitiyá̱ káxmatli̱ pi̱ chuná̱ huanica̱: “Pedro, lacapala̱ camakni̱ ma̱squi catu̱hua̱ yuma̱ takalhí̱n, chu̱ cali̱huá̱yanti.”
13 E uma voz lhe disse: Levanta-te, Pedro, mata e come.
14 Pedro kalhtí̱nalh: “Quimpu̱chinacán, ni̱ chuná̱ cahuanti, ni̱ cactili̱huá̱yalh, sa̱mpi̱ quit ni̱ pala maktum ca̱huay catu̱hua̱ ná̱ yumá̱ ni̱ li̱ucxilhputu takalhí̱n hua̱ntu̱ nacli̱xcajua̱lay, chu̱ hua̱ntu̱ quinca̱li̱huanicaná̱n quin judíos pala nacuaya̱hu.”
14 Mas Pedro respondeu: De modo nenhum, Senhor, porque nunca comi coisa alguma comum e imunda.
15 Hua̱mpi̱ yama̱ hua̱nti̱ xchihui̱nama̱ huanipá̱: “¡Xli̱pacs hua̱ntu̱ Dios huani̱t pi̱ ni̱ nama̱xcajua̱li̱yá̱n, chu̱ xlá̱ ma̱tla̱ni̱ni̱t, huix ni̱ li̱xcájnit cali̱ma̱xtu!”
15 Pela segunda vez lhe falou a voz: Não chames tu comum ao que Deus purificou.
16 Maktutu̱ chuná̱ li̱ma̱lacahua̱ni̱ca̱ Pedro pi̱ li̱ma̱akatzanka̱ma̱ca̱ camákni̱lh, chu̱ cali̱huá̱yalh yama̱ takalhi̱ní̱n, a̱li̱sta̱lh chú̱ yama̱ paktlanca lháka̱t tata̱lhma̱ni̱pá̱ c-akapú̱n.
16 Sucedeu isto por três vezes; e logo foi o objeto recolhido ao céu.
17 Cha̱nchu̱ Pedro, xli̱makua xmacpuhuama̱ xpa̱lacata yumá̱ tu̱ xli̱ma̱lacahua̱ni̱cani̱t c-xca̱talakapalajuán, chu̱ xpuhuama̱ xatú̱ huamputún, luhua acxnitiyá̱ chinko̱lh yama̱ chixcuhuí̱n ti̱ xma̱lakacha̱ko̱ni̱t Cornelio, sa̱mpi̱ c-tiji̱ xkalhasquini̱nanti̱lhako̱y xaní̱ yá̱ xchic Simón.
17 Enquanto Pedro refletia, perplexo, sobre o que seria a visão que tivera, eis que os homens enviados por Cornélio, tendo perguntado pela casa de Simão, pararam à porta.
18 Acxni̱ antá̱ chinko̱lh, ta̱yako̱lh c-má̱laccha, chu̱ kalhasquini̱nanko̱lh lapi̱ xli̱ca̱na̱ antá̱ xmakui̱ cha̱tum chixcú̱ hua̱nti̱ xuanicán Simón, chu̱ na̱ xli̱ma̱pa̱cuhui̱cán Pedro.
18 E, chamando, indagavam se ali estava hospedado Simão, que tinha por sobrenome Pedro.
19 — ausente —
19 Estando Pedro ainda a meditar sobre a visão, o Espírito lhe disse: Eis que dois homens te procuram.
20 — ausente —
20 Levanta-te, pois, desce e vai com eles, nada duvidando; porque eu tos enviei.
21 Pedro lacapala̱ táactalh ca̱tu̱tzú̱, chu̱ lakminko̱lh yama̱ kalhatutu chixcuhuí̱n hua̱nti̱ xmacaminko̱ni̱t Cornelio, chu̱ chuná̱ huaniko̱lh:
21 E descendo Pedro ao encontro desses homens, disse: Sou eu a quem procurais; qual é a causa por que viestes?
22 Xlacán kalhti̱nanko̱lh:
22 Eles responderam: O centurião Cornélio, homem justo e temente a Deus e que tem bom testemunho de toda a nação judaica, foi avisado por um santo anjo para te chamar à sua casa e ouvir as tuas palavras.
23 Pedro li̱kalhti̱ko̱lh pi̱ nata̱anko̱y hua̱mpi̱ huaniko̱lh pi̱ antá̱ catamakaxtakko̱lh yama̱ tzi̱sní. Li̱cha̱lí̱ tzi̱sa̱ taca̱xko̱lh c-Jope, chu̱ Pedro sta̱laniko̱lh yama̱ xlacscujni̱n Cornelio, chu̱ na̱ ta̱anko̱lh makapitzi̱n ca̱najlaní̱n xala c-Jope.
23 Pedro, pois, convidando-os a entrar, os hospedou. No dia seguinte levantou-se e partiu com eles, e alguns irmãos, dentre os de Jope, o acompanharam.
24 Hua̱mpi̱ hasta li̱cha̱licú̱ cha̱nko̱lh c-Cesarea. Cornelio xkalhkalhi̱ma̱kó̱, chu̱ na̱ xma̱macxtumi̱ko̱ni̱t xli̱nata̱lán, xa̱hua̱ lactali̱pa̱hu xamigos laqui̱mpi̱ nalakapasko̱y Pedro.
24 No outro dia entrou em Cesaréia. E Cornélio os esperava, tendo reunido os seus parentes e amigos mais íntimos.
25 Acxni̱ cha̱lh c-xchic Cornelio, xlá̱ tuncán taxtuchi, milh pa̱xtokko̱y laqui̱mpi̱ namakamaklhti̱nanko̱y, hua̱mpi̱ acxni̱ lákchilh Pedro, lakatatzokóstalh c-xlacatí̱n laqui̱mpi̱ nalakataquilhpu̱tay.
25 Quando Pedro ia entrar, veio-lhe Cornélio ao encontro e, prostrando-se a seus pés, o adorou.
26 Hua̱mpi̱ Pedro tuncán yá̱hualh, chu̱ chuná̱ huánilh:
26 Mas Pedro o ergueu, dizendo: Levanta-te, que eu também sou homem.
27 Cornelio tá̱yalh, chu̱ chuná̱ chú̱ xkalhchihui̱nanti̱lhako̱y acxni̱ tanu̱ko̱chá̱ c-xpu̱lacni chiqui̱ anta̱ni̱ macxtum xuilakó̱ a̱makapitzi̱n li̱lhu̱hua̱ hua̱nti̱ xtamacxtumi̱ko̱ni̱t.
27 E conversando com ele, entrou e achou muitos reunidos,
28 Pedro chuná̱ huaniko̱lh:
28 e disse-lhes: Vós bem sabeis que não é lícito a um judeu ajuntar-se ou chegar-se a estrangeiros; mas Deus mostrou-me que a nenhum homem devo chamar comum ou imundo;
29 pus huá̱ xpa̱lacata quit lacapalaj tuncán cca̱lakmín acxni̱ huixín quima̱tasani̱nántit, chu̱ ni̱ pala tzinú̱ cpuhua̱, usuchí̱ xacuá̱ pala ni̱ cactímilh. Hua̱mpi̱ luhua xtlahuátit li̱tlá̱n xquihuanítit, ¿xatú̱ quili̱layá̱tit, quima̱tasani̱nani̱tántit nacca̱lakminá̱n?
29 pelo que, sendo chamado, vim sem objeção. Pergunto pois: Por que razão mandastes chamar-me?
30 Cha̱nchu̱ Cornelio chuná̱ kálhti̱lh:
30 Então disse Cornélio: Faz agora quatro dias que eu estava orando em minha casa à hora nona, e eis que diante de mim se apresentou um homem com vestiduras resplandecentes,
31 Chuná̱ quihuánilh: ‘¡Cornelio! Dios luhua ma̱tla̱ni̱ni̱t la̱ntla̱ huix squiniya̱ c-mioración, chu̱ na̱ luhua lakati̱y la̱ntla̱ huix makta̱yako̱ya̱ yama̱ lakli̱ma̱xkaní̱n hua̱nti̱ ni̱tú̱ kalhi̱ko̱y hua̱ntu̱ maclacasquinko̱y.
31 e disse: Cornélio, a tua oração foi ouvida, e as tuas esmolas estão em memória diante de Deus.
32 Huá̱ xpa̱lacata cli̱ma̱paksi̱yá̱n pi̱ camacapinkó̱ makapitzi̱n milacscujni̱ c-xaca̱chiqui̱n Jope laqui̱mpi̱ nakalhasquini̱nanko̱y xaní̱ makui̱ Simón hua̱nti̱ na̱ li̱ma̱pa̱cuhui̱cán Pedro, antá̱ xlá̱ makui̱ c-xchic cha̱tum chixcú̱ hua̱nti̱ na̱ huanicán Simón, yuma̱ chixcú̱ huá̱ luhua xtascújut tlahuani̱t la̱ntla̱ ma̱masay xmakxu̱hua catu̱hua̱ takalhí̱n, chu̱ antá̱ yá̱ xchic lacatzú̱ c-xquilhtu̱n ta̱kaya̱huaná. Pus huá̱ chú̱ tama̱ Simón Pedro naca̱huaniyá̱n hua̱ntu̱ huixín mili̱tlahuatcán.’
32 Envia, pois, a Jope e manda chamar a Simão, que tem por sobrenome Pedro; ele está hospedado em casa de Simão, curtidor, à beira-mar.
33 Acxni̱ chuná̱ quihuaniko̱lh, quit tuncán cmaca̱nko̱chá̱ quilacscujni̱ hua̱nti̱ naputzako̱yá̱n, chu̱ nata̱minko̱yá̱n, chu̱ quit luhua cpa̱xuhuay pi̱ huix na̱ tuncán quinca̱lakta̱ u̱nú̱ c-quínchic. Chú̱ clacasquina̱hu huix xquinca̱huani̱ hua̱ntu̱ quin quili̱tlahuatcán, sa̱mpi̱ luhua ccatzi̱ya̱hu pi̱ hua̱ Dios chuná̱ li̱ma̱paksi̱ni̱tán, xa̱huachí̱ quit la̱nchú̱ luhua aktumá ctlahuani̱tahu quintalacapa̱stacnicán c-xlacati̱n Dios.
33 Portanto mandei logo chamar-te, e bem fizeste em vir. Agora pois estamos todos aqui presentes diante de Deus, para ouvir tudo quanto te foi ordenado pelo Senhor.
34 Cha̱nchu̱ tzúculh chihui̱nán Pedro, chu̱ chuná̱ huaniko̱lh:
34 Então Pedro, tomando a palavra, disse: Na verdade reconheço que Deus não faz acepção de pessoas;
35 huata xlá̱ na̱ lakalhamanko̱y caxati̱cahua̱ tachixcuhuí̱tat hua̱nti̱ c-xli̱ca̱tlanca̱ ca̱tuxá̱huat li̱pa̱huanko̱y, chu̱ tla̱n le̱ma̱kó̱ xtapuhua̱ncán.
35 mas que lhe é aceitável aquele que, em qualquer nação, o teme e pratica o que é justo.
36 Huixín ma̱x catzi̱yá̱tit la̱ntla̱ Dios tima̱lacnu̱niko̱lh xalakmaka̱n quinatla̱tna̱ israelitas pi̱ naquinca̱macaminiyá̱n cha̱tum xtalacsacni̱ hua̱nti̱ naquinca̱ma̱xqui̱yá̱n tapa̱xuhuá̱n, chu̱ tatancsni c-quilatama̱tcán, chu̱ c-xlacati̱n Dios; pus hua̱ Jesucristo hua̱nti̱ chuná̱ xma̱lacnu̱ni̱tanchá, sa̱mpi̱ xli̱ca̱na̱ pi̱ hua̱ tama̱ Quimpu̱chinacán xli̱pacs quin ti̱ nali̱pa̱huana̱hu.
36 A palavra que ele enviou aos filhos de Israel, anunciando a paz por Jesus Cristo {este é o Senhor de todos}.
37 Huixín stalanca catzi̱yá̱tit hua̱ntu̱ kantaxtuni̱t c-xtiyatcan judíos, li̱macatzucuni̱t c-Galilea acxni̱ Juan Bautista tzúculh li̱akchihui̱naniko̱y tachixcuhuí̱tat pi̱ xlacasquinca xuani̱t pi̱ calakmakanko̱lh xali̱xcajnit xtalacapa̱stacnicán, chu̱ cata̱kmunuko̱lh.
37 esta palavra, vós bem sabeis, foi proclamada por toda a Judéia, começando pela Galiléia, depois do batismo que João pregou,
38 Huixín ma̱x na̱ catzi̱yá̱tit xpa̱lacata Jesús xala c-Nazaret, la̱ntla̱ a̱li̱sta̱lh, acxni̱ ta̱kmúnulh, Dios li̱xajmakánilh xli̱tlihuaka Espíritu Santo, chu̱ chuná̱ xlá̱ tlahuaniko̱lh tlanca li̱tlá̱n lhu̱hua tachixcuhuí̱tat, sa̱mpi̱ pacs ma̱pacsako̱lh hua̱nti̱ xta̱tatlako̱y, chu̱ hua̱nti̱ xma̱xcahua̱li̱niko̱ni̱t xtalacapa̱stacnicán akskahuiní.
38 concernente a Jesus de Nazaré, como Deus o ungiu com o Espírito Santo e com poder; o qual andou por toda parte, fazendo o bem e curando a todos os oprimidos do Diabo, porque Deus era com ele.
39 Quin tla̱n cma̱luloka̱hu pi̱ xli̱ca̱na̱ xlá̱ tlahuako̱ni̱t lactlanca tascújut, sa̱mpi̱ quit xacta̱lapu̱laya̱hu c-xatiyat Judea, chu̱ c-Jerusalén. Huixín na̱ catzi̱yá̱tit la̱ntla̱ antá̱ pakaxtokohuacaca̱ c-cruz, chu̱ makni̱ca̱,
39 Nós somos testemunhas de tudo quanto fez, tanto na terra dos judeus como em Jerusalém; ao qual mataram, pendurando-o num madeiro.
40 hua̱mpi̱ caj li̱tu̱xama̱ Dios ma̱lakastakuáni̱lh ca̱li̱ní̱n, laqui̱mpi̱ naquinca̱ma̱siyuniyá̱n pi̱ xli̱ca̱na̱ xastacná lama̱.
40 A este ressuscitou Deus ao terceiro dia e lhe concedeu que se manifestasse,
41 Hua̱mpi̱ ni̱ xli̱pacs tachixcuhuí̱tat tasiyuniko̱lh, caj xma̱n quin hua̱nti̱ xlá̱ xquinca̱lacsacni̱tán Dios laqui̱mpi̱ quin nacma̱luloka̱hu pi̱ xli̱ca̱na̱ Dios ma̱lakastakuáni̱lh ca̱li̱ní̱n; chu̱ laqui̱mpi̱ ni̱ caj nacmacpuhuana̱cha̱hu xlá̱ hasta luhua ma̱n quinca̱ta̱hua̱yampalán, chu̱ ctalulokui̱ pi̱ Jesús lama̱ xastacná.
41 não a todo povo, mas às testemunhas que Deus antes ordenara; a nós, que comemos e bebemos juntamente com ele depois que ressurgiu dentre os mortos.
42 A̱li̱sta̱lh chú̱ quinca̱li̱ma̱paksí̱n pi̱ cacahu c-xli̱pacs ca̱chiqui̱ní̱n laqui̱mpi̱ li̱macaxtum nacli̱akchihui̱nana̱hu pi̱ Dios li̱ma̱xtuni̱t Jesús yamá̱ cha̱tum tlanca juez hua̱nti̱ acxni̱ nalakchá̱n quilhtamacú̱ nama̱xoko̱ni̱ko̱y xtala̱kalhi̱ncán xli̱pacs tachixcuhuí̱tat hua̱nti̱ ma̱squi stacnanko̱ycú̱ nahuán, usuchí̱ hua̱nti̱ aya ni̱ko̱ni̱t nahuán.
42 Este nos mandou pregar ao povo, e testificar que ele é o que por Deus foi constituído juiz dos vivos e dos mortos.
43 Xli̱pacs xalakmaka̱n profetas tancs xli̱chihui̱nanko̱ni̱tanchá̱ xlatama̱t Jesús acxni̱ huanko̱ni̱t pi̱ xli̱pacs hua̱nti̱ nali̱pa̱huanko̱y la̱ xlakma̱xtunacán xlá̱ nama̱tzanka̱naniko̱y xli̱pacs xtala̱kalhi̱ncán.
43 A ele todos os profetas dão testemunho de que todo o que nele crê receberá a remissão dos pecados pelo seu nome.
44 Chunacú̱ xchihui̱nama̱ Pedro acxni̱ caj xamaktum ta̱ctachi̱ Espíritu Santo c-xokspuncán cha̱tunu cha̱tunu̱ hua̱nti̱ macxtum xuilakó̱, xkaxmatnima̱kó̱ xtachihuín Pablo.
44 Enquanto Pedro ainda dizia estas coisas, desceu o Espírito Santo sobre todos os que ouviam a palavra.
45 Yuma̱ ca̱najlani̱n judíos xala c-Jope hua̱nti̱ xta̱minko̱ni̱t Pedro, luhua cacs lacahuanko̱lh, chu̱ ni̱ lay xakata̱ksko̱y xatú̱ xpa̱lacata̱ na̱ xma̱xqui̱ma̱ko̱ca̱ xli̱tlihuaka Espíritu Santo yamá̱ hua̱nti̱ ni̱ judíos xuanko̱ni̱t.
45 Os crentes que eram de circuncisão, todos quantos tinham vindo com Pedro, maravilharam-se de que também sobre os gentios se derramasse o dom do Espírito Santo;
46 Hua̱mpi̱ xca̱najlako̱y pi̱ huá̱ xlakminko̱ni̱t Espíritu Santo sa̱mpi̱ xkaxmatma̱kó̱ la̱ntla̱ xlacán xli̱chihui̱nama̱kó̱ ti̱pa̱lhu̱hua tanuj tachihuí̱n, chu̱ xpa̱xcatcatzi̱nima̱kó̱ Dios hua̱ntu̱ tlahuani̱t.
46 porque os ouviam falar línguas e magnificar a Deus.
47 Pedro huaniko̱lh:
47 Respondeu então Pedro: Pode alguém porventura recusar a água para que não sejam batizados estes que também, como nós, receberam o Espírito Santo?
48 Puschí̱ Pedro ma̱paksí̱nalh pi̱ caakmunuko̱ca̱ c-xtucuhuini Jesucristo. A̱li̱sta̱lh chú̱ Cornelio, xa̱hua̱ a̱makapitzí̱n huaniko̱lh Pedro pi̱ cata̱tamakaxtakko̱lh ma̱squi ni̱ maka̱s quilhtamacú̱.
48 Mandou, pois, que fossem batizados em nome de Jesus Cristo. Então lhe rogaram que ficasse com eles por alguns dias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.