Apocalipse 2

Hua̱ xasa̱sti talacca̱xlan quinTla̱tican Jesucristo (TOSNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 “Chu̱ catzoknanti̱ yama̱ ángel hua̱nti̱ xmaktakalhnacan kampu̱tum quinca̱najlaní̱n ti̱ huilakó̱ c-xachuchutsipi̱ Efeso, chu̱ na̱má̱ nahuaniya: ‘Chuná̱ huan hua̱nti̱ chipani̱t c-xpakstácat aktujun stacu, chu̱ talakchokopu̱lay c-xlaksti̱pa̱ncan aktujun pu̱maksko xla oro:
1 — Ao anjo da igreja em Éfeso escreva:
2 Quit pacs ccatzi̱y hua̱ntu̱ tlahuapá̱tit pi̱ tuhua̱ la̱ntla̱ quilacscujnipá̱tit, ni̱mpala huá̱ li̱tachokota̱yapá̱tit; na̱ ccatzi̱y la̱ntla̱ luhua tuhua̱ ca̱qui̱taxtunimá̱n la̱ntla̱ pa̱xuhua̱na̱pa̱ti̱nikó̱tit hua̱nti̱ li̱xcájnit li̱catzi̱ko̱y. Na̱ ccatzi̱y pi̱ aya li̱ucxilhkó̱tit xta̱yatcán hua̱nti̱ huanko̱y pi̱ apóstoles, usu xtalakacha̱n Jesús li̱taxtuputunko̱y, na̱ ni̱ huá̱, na̱ aksani̱naní̱n maklhta̱ksko̱ni̱tántit.
2 Conheço as obras que você realiza, tanto o seu esforço como a sua perseverança. Sei que você não pode suportar os maus e que pôs à prova os que se declaram apóstolos e não são, e descobriu que são mentirosos.
3 Na̱ cucxilhni̱t la̱ntla̱ xa̱li̱ankalhí̱n quiscujnanipá̱tit ma̱squi lhu̱hua̱ hua̱ntu̱ li̱pa̱ti̱pá̱tit, hua̱mpi̱ ni̱mpala tzinú̱ li̱tlakuampá̱tit quintascújut.
3 Você tem perseverança e suportou provas por causa do meu nome, sem esmorecer.
4 Hua̱mpi̱ ma̱squi chuná̱ tasiyuy pi̱ luhua tla̱n scujpá̱tit, huí̱ tu̱ cca̱li̱huaniputuná̱n, huixín nia̱lh quiscujnanipá̱tit la̱ntla̱ xali̱pu̱lana̱ acxni̱ xli̱ca̱na̱ xli̱pacs minacu̱cán xquili̱pa̱xqui̱yá̱tit
4 Tenho, porém, contra você o seguinte: você abandonou o seu primeiro amor.
5 Huá̱ xpa̱lacata cca̱li̱huaniyá̱n, calacapa̱stáctit pi̱ laclani̱t mintapa̱xqui̱tcán, catahuixca̱ní̱tit, chu̱ chuná̱ caquili̱scujnanipalátit xta̱chuná̱ la̱ntla̱ xli̱pacs minacu̱cán xli̱tlahuapá̱tit acxni̱ a̱cu luhua tzucútit quintili̱pa̱huaná̱tit, sa̱mpi̱ lapi̱ ni̱ chuná̱ natlahuayá̱tit quit ni̱mpala maka̱s quilhtamacú̱ nacca̱lakana̱chá̱n, chu̱ nacma̱pa̱nu̱y yama̱ mimpu̱makskocán c-xpu̱táhui̱lh, hua̱mpi̱ ni̱ chuná̱ catiqui̱táxtulh lapi̱ ta̱ksti̱tumi̱li̱palayá̱tit, huata caj xlakstu mintapa̱xqui̱ncán naquili̱scujnanipalá̱tit.
5 Lembre-se, pois, de onde você caiu. Arrependa-se e volte à prática das primeiras obras. Se você não se arrepender, virei até você e tirarei o seu candelabro do lugar dele.
6 Hua̱mpi̱ clacasquín nacatzi̱yá̱tit pi̱ huí̱ tu̱ tlahuayá̱tit hua̱ntu̱ quit clakati̱y, huixín ni̱ ma̱tla̱ni̱yá̱tit hua̱ntu̱ lacli̱xcájnit tlahuako̱y tamá̱ ti̱ huaniko̱cán nicolaitas, pus na̱ chuná̱ quit ni̱ cma̱tla̱ni̱y, chu̱ ni̱ cucxilhputún hua̱ntu̱ xlacán tlahuako̱y.
6 Mas você tem a seu favor o fato de que odeia as obras dos nicolaítas, as quais eu também odeio.
7 ¡Xli̱pacs hua̱nti̱ kalhi̱yá̱tit mintaka̱ncán, cakaxpáttit, chu̱ caakatá̱kstit hua̱ntu̱ Espíritu Santo ma̱catzi̱ni̱ma̱kó̱ kampu̱tunu̱ quinca̱najlaní̱n ti̱ huilako̱chá̱ yama̱ c-aktujun ca̱chiquí̱n! Xli̱pacs hua̱nti̱ nata̱yaniko̱y, chu̱ namakatlajako̱y hua̱ntu̱ ma̱aktzanka̱nán ca̱tuxá̱huat, quit nacma̱xqui̱y talacasquín nahuay xtahuacat yama̱ quihui̱ hua̱ntu̱ ma̱sta̱y xatalulóktat latáma̱t, chu̱ antá̱ yá̱ c-xlaquita̱t yama̱ lacatum anta̱ni̱ pacs ca̱li̱lakáti̱t ni̱ huí̱ Dios.’”
7 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: ‘Ao vencedor, darei o direito de se alimentar da árvore da vida, que se encontra no paraíso de Deus.’”
8 Xlá̱ quihuanipá̱: “Na̱ catzoknani̱ yama̱ ángel hua̱nti̱ maktakalhko̱y kampu̱tum quinca̱najlaní̱n hua̱nti̱ huilakó̱ c-xaca̱chiqui̱n Esmirna, chu̱ na̱má̱ cahuani: ‘Chuná̱ huan hua̱nti̱ ucxla̱ta xlama hasta la̱ntla̱ c-xli̱quilhtzúcut, chu̱ lamajcú̱ nahuán hasta la̱ntla̱ c-xli̱katsputni, hua̱nti̱ tíni̱lh hua̱mpi̱ huá̱ chu̱ kalhi̱palani̱t xlatáma̱t.
8 — Ao anjo da igreja em Esmirna escreva:
9 Quit ccatzi̱y xli̱pacs hua̱ntu̱ pa̱ti̱pá̱tit, xa̱huá̱ la̱ntla̱ luhua lakli̱ma̱xkaní̱n huixín, chu̱ ni̱tú̱ kalhi̱yá̱tit hua̱ntu̱ maclacasquiná̱tit, hua̱mpi̱ cca̱huaniyá̱n pi̱ huixín luhua ma̱tamacu̱naní̱n li̱taxtupá̱tit c-xlacati̱n Dios. Quit pacs ccatzi̱y la̱ntla̱ li̱xcájnit ca̱li̱kalhchihui̱nanko̱yá̱n tamá̱ hua̱nti̱ huanko̱y pi̱ judíos ma̱squi ni̱ xli̱ca̱na̱ judíos, huata huá̱ tapaksi̱niko̱y, chu̱ lakachixcuhui̱ko̱y akskahuiní.
9 Conheço a tribulação pela qual você está passando, a sua pobreza — embora você seja rico — e a blasfêmia dos que se declaram judeus e não são, sendo, isto sim, sinagoga de Satanás.
10 Ni̱mpala tzinú̱ cape̱cuántit hua̱ntu̱ nali̱pa̱ti̱naná̱tit, huá̱ chuná̱ cca̱li̱huanimá̱n sa̱mpi̱ akskahuiní̱ naca̱ma̱tamacanu̱ni̱naná̱n c-pu̱la̱chi̱n caj xpa̱lacata̱ pi̱ nali̱ucxilhputún hasta anta̱ni̱ tla̱n naca̱li̱lactlahuaniyá̱n mintaca̱najlacán; juerza̱ aklhu̱hua quilhtamacú̱ naca̱ma̱pa̱ti̱ni̱caná̱tit, hua̱mpi̱ chunatiyá̱ aksti̱tum cali̱pa̱huántit Cristo ma̱squi naca̱li̱makni̱caná̱tit, chu̱ quit nacca̱ma̱xqui̱yá̱n mintatlajacán, huachá̱ yama̱ xatalulóktat latáma̱t hua̱ntu̱ niucxnicú̱ laksputa.
10 Não tenha medo das coisas que você vai sofrer. Eis que o diabo está para lançar alguns de vocês na prisão, para que vocês sejam postos à prova, e passem por uma tribulação de dez dias. Seja fiel até a morte, e eu lhe darei a coroa da vida.
11 ¡Xli̱pacs hua̱nti̱ kalhi̱yá̱tit mintaka̱ncán cakaxpáttit, chu̱ caakatá̱kstit hua̱ntu̱ Espíritu Santo ma̱catzi̱ni̱ma̱kó̱ kampu̱tunu quinca̱najlaní̱n ti̱ huilako̱chá̱ yama̱ c-aktujun ca̱chiquí̱n! Xli̱pacs hua̱nti̱ aksti̱tum nalatama̱ko̱y, chu̱ namakatlajako̱y hua̱ntu̱ ma̱aktzanka̱nán ca̱tuxá̱huat, acxni̱ nani̱ko̱y xli̱ca̱na̱ pi̱ ni̱ tzinú̱ catimakcatzi̱ko̱lh yama̱ xli̱maktuy li̱ní̱n hua̱ntu̱ xli̱pa̱ti̱tcán nahuán xli̱pacs hua̱nti̱ ni̱ quili̱pa̱huanko̱y.’”
11 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: ‘O vencedor de modo nenhum sofrerá o dano da segunda morte.’”
12 Xlá̱ quihuanipá̱: “Na̱ catzoknani̱ yama̱ ángel hua̱nti̱ maktakalhko̱y kampu̱tum quinca̱najlaní̱n hua̱nti̱ huilakó̱ c-xaca̱chiqui̱n Pérgamo, chu̱ na̱má̱ nahuaniya: ‘Chuna̱ huan hua̱nti̱ kalhi̱y yama̱ quincaslajaja espada̱ hua̱ntu̱ lakapu̱tiyú̱ taxacani̱t:
12 — Ao anjo da igreja em Pérgamo escreva:
13 Quit ccatzi̱y pi̱ antá̱ lapá̱tit anta̱ni̱ xapuxcu̱ huí̱, chu̱ ma̱paksi̱nán akskahuiní; hua̱mpi̱ huixín chunatiyá̱ aksti̱tum quili̱pa̱huaná̱tit, ni̱mpala kalhtatze̱kni̱tántit mintaca̱najlacán tu̱ quinkalhi̱niyá̱tit, huata chunacú̱ aksti̱tum quintili̱pa̱huántit yama̱ quilhtamacú̱ acxni̱ c-milacati̱ncán makni̱ca̱ yama̱ tali̱pa̱hu minta̱lacan Antipas hua̱nti̱ luhua aksti̱tum xli̱akchihui̱nán quintachihuí̱n; chuná̱ tlahuako̱lh yamá̱ hua̱nti̱ li̱xcájnit li̱catzi̱ko̱y sa̱mpi̱ pacs huá̱ kalhakaxmatma̱kó̱ hua̱ntu̱ li̱ma̱paksi̱ma̱kó̱ akskahuiní, sa̱mpi̱ antá̱ tla̱n tzucuni̱t ma̱paksi̱nán c-minca̱chiqui̱ncán.
13 Conheço o lugar onde você mora, que é o lugar onde está o trono de Satanás. Sei que você conserva o meu nome e não negou a fé que tem em mim, mesmo nos dias de Antipas, minha testemunha, meu fiel, que foi morto na cidade de vocês, aí onde Satanás habita.
14 Hua̱mpi̱ ma̱squi puhuaná̱tit pi̱ aksti̱tum lapá̱tit, huí̱ actzú̱ hua̱ntu̱ quit cca̱li̱stacya̱huaputuná̱n: c-milaksti̱pa̱ncán lama̱kó̱ hua̱nti̱ huanko̱y quili̱pa̱huanko̱y hua̱mpi̱ ni̱ makaxtakya̱huaputunko̱y xtalacapa̱stacni xamaka̱n chixcu Balaam, hua̱nti̱ tistacyá̱hualh Balac pi̱ cama̱tlahui̱ko̱lh tala̱kalhí̱n israelitas, xlá̱ ma̱huixca̱ni̱ko̱lh pi̱ cali̱hua̱yanko̱lh yama̱ lí̱huat hua̱ntu̱ xli̱ca̱xtlahua̱nanicani̱t tu̱ caj tatlahuamakxtu xdioscán, xa̱huá̱ na̱ huaniko̱lh pi̱ tla̱n ma̱squi cata̱talakxtumiko̱lh cati̱hua̱ lacchaján, hua̱nti̱ ni̱ xpuscatcán, chu̱ camakapa̱xuhuako̱lh xtiyatli̱huacán.
14 Tenho, porém, contra você algumas coisas: estão aí em seu meio os que sustentam a doutrina de Balaão, o qual ensinava Balaque a armar ciladas diante dos filhos de Israel para que comessem coisas sacrificadas aos ídolos e praticassem a prostituição.
15 Hua̱ntu̱ na̱ ni̱ cma̱tla̱ni̱y pi̱ lama̱kó̱ c-milaksti̱pa̱ncán hua̱nti̱ huanko̱y quili̱pa̱huanko̱y, hua̱mpi̱ na̱ ni̱mpala huá̱ luhua lakmakamputunko̱y xtalacapa̱stacnican hua̱nti̱ huaniko̱cán nicolaitas.
15 Além disso, estão também aí em seu meio os que seguem a doutrina dos nicolaítas.
16 Huá̱ xpa̱lacata cca̱li̱ma̱catzi̱ni̱má̱n, calakmakántit tama̱ li̱xcajnit talacapa̱stacni̱ hua̱ntu̱ ca̱lactlahuaya̱huaniyá̱n mintaca̱najlacán, sa̱mpi̱ lapi̱ chunatiyá̱ lapá̱tit nahuán chuná̱ la̱ cca̱ma̱siyunimá̱n yama̱ lacli̱xcajnit chixcuhuí̱n, ni̱mpala maka̱s quilhtamacú̱ nacca̱laktaxtuya̱chá̱n, chu̱ yama̱ espada̱ hua̱ntu̱ taxtuni̱tanchi̱ c-quinquilhni̱ nacli̱ta̱la̱tlahuako̱y yama̱ chixcuhuí̱n hua̱nti̱ ca̱ma̱aktzanka̱má̱n.
16 Portanto, arrependa-se! Se não, irei até aí sem demora e lutarei contra eles com a espada da minha boca.
17 ¡Xli̱pacs huixín hua̱nti̱ kalhi̱yá̱tit mintaka̱ncán, cakaxpáttit, chu̱ caakatá̱kstit hua̱ntu̱ Espíritu Santo ma̱catzi̱ni̱ma̱kó̱ kampu̱tunu̱ quinca̱najlaní̱n ti̱ huilako̱chá̱ yama̱ c-aktujun ca̱chiquí̱n! Xli̱pacs hua̱nti̱ nata̱yaniko̱y, chu̱ namakatlajako̱y hua̱ntu̱ ma̱aktzanka̱nán, quit nacli̱ma̱hui̱ko̱y yama̱ xatla̱n lí̱huat hua̱ntu̱ huanicán maná, hua̱ntu̱ maká̱n ma̱tze̱kcani̱t hua̱mpi̱ huij nahuán c-akapú̱n. Xa̱huachí̱ nacma̱xqui̱ko̱y aktum snapapa chíhuix anta̱ni̱ tatzoktahuilani̱t nahuán aktum xasa̱sti tucuhuiní̱ hua̱ntu̱ ni̱mpala cha̱tum tí̱ lakapasa, caj xma̱n huá̱ nalakapasa̱ hua̱nti̱ namaklhti̱nán.’”
17 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: ‘Ao vencedor, darei do maná escondido. Também lhe darei uma pedrinha branca, e, sobre essa pedrinha, um novo nome escrito, o qual ninguém conhece, exceto aquele que o recebe.’”
18 A̱li̱sta̱lh ckáxmatli, chu̱ chuná̱ quihuanipá̱: “Na̱ catzoknani̱ ángel ti̱ maktakalhko̱y kampu̱tum quinca̱najlaní̱n hua̱nti̱ huilakó̱ c-xaca̱chiqui̱n Tiatira, chu̱ na̱má̱ nahuaniya: ‘Chuná̱ huan xCam Dios hua̱nti̱ li̱pe̱cua̱ lakskoy xlakastapu xta̱chuná̱ lhcúya̱t, chu̱ na̱ chuná̱ li̱lakáti̱t tasiyuy xtantú̱n xta̱chuná̱ luhua xaslipua bronce:
18 — Ao anjo da igreja em Tiatira escreva:
19 Quit pacs ccatzi̱y hua̱ntu̱ tlahuapá̱tit; clakapasa̱ mintapa̱xqui̱tcán hua̱ntu̱ quinkalhi̱niyá̱tit, xa̱huá̱ mintaca̱najlacán, la̱ntla̱ quiscujnanipá̱tit, chu̱ niucxni̱ makaxtakta̱yapá̱tit hua̱ntu̱ li̱pa̱huaná̱tit, xa̱huachí̱ ccatzi̱y pi̱ la̱ntla̱ chu̱ tlak tlihuaka scujpá̱tit ni̱ xahua acxni̱ a̱cu titzucútit quili̱pa̱huaná̱tit.
19 Conheço as obras que você realiza, o seu amor, a sua fé, o seu serviço, a sua perseverança e as suas últimas obras, mais numerosas do que as primeiras.
20 Hua̱mpi̱ ma̱squi huixín puhuaná̱tit pi̱ xli̱ca̱na̱ aksti̱tum quiscujnanipá̱tit, juerza̱ huí̱ hua̱ntu̱ nacca̱li̱quilhni̱yá̱n: huixín ma̱tla̱ni̱yá̱tit, chu̱ ma̱xqui̱yá̱tit quilhtamacú̱ pi̱ tama̱ li̱xcajnit pusca̱t huanicán Jezabel, hua̱nti̱ xpa̱lacachihui̱na Dios li̱ma̱xtucán, ma̱squi xli̱ca̱na̱ pi̱ caj aksani̱nán, sa̱mpi̱ yama̱ xtastacya̱hu hua̱ntu̱ xlá̱ ma̱siyuy, li̱lactlahuaya̱huako̱y hua̱nti̱ quiscujnanimakó̱, xlá̱ ma̱tlahui̱ko̱y li̱xcajnit tala̱kalhí̱n pi̱ catu̱huá̱ cali̱makapa̱xuhuako̱lh xtiyatli̱huacán, chu̱ cali̱hua̱yanko̱lh lí̱huat hua̱ntu̱ pu̱lh li̱ca̱xtlahua̱nanicani̱t tu̱ caj tatlahuamakxtu dioses.
20 Tenho, porém, contra você o fato de você tolerar que essa mulher, Jezabel, que se declara profetisa, não somente ensine, mas ainda seduza os meus servos a praticar a prostituição e a comer coisas sacrificadas aos ídolos.
21 Quit cmá̱xqui̱lh quilhtamacú̱ tama̱ pusca̱t pi̱ cali̱makcátzi̱lh tali̱puhuá̱n hua̱ntu̱ tlahuama̱, chu̱ calakmákalh xali̱xcajnit xtatlahu, chu̱ xma̱n Dios cali̱pa̱hua̱, hua̱mpi̱ xlá̱ ni̱mpala tzinú̱ puhuán pala nata̱ksti̱tumi̱li̱y, huata chunatiyá̱ tlahuama̱ li̱xcajnit tala̱kalhí̱n, chu̱ catu̱huá̱ hua̱ntu̱ li̱xcájnit ma̱siyunima̱kó̱ tachixcuhuí̱tat la̱ntla̱ ni̱ kalhi̱y xquilhtzúcut nali̱makapa̱xuhuako̱y xtiyatli̱huacán.
21 Dei-lhe tempo para que se arrependesse, porém ela não quer se arrepender da sua imoralidade.
22 — ausente —
22 Eis que farei com que fique acamada, e trarei grande tribulação aos que com ela adulteram, caso não se arrependam das obras que ela incita.
23 — ausente —
23 Matarei os seus filhos, e todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda mentes e corações, e retribuirei a cada um de vocês segundo as suas obras.
24 Chu̱ huixín hua̱nti̱ na̱ antá̱ huilátit c-Tiatira, hua̱mpi̱ ni̱ chuná̱ maktlahuapá̱tit tama̱ xtalacapa̱stacni akskahuiní, na̱ ni̱mpala puhuaná̱tit pala pi̱ na̱ chuná̱ xlakapástit hua̱ntu̱ huancán pi̱ tlanca xtalacapa̱stacni akskahuiní, quit nia̱lh tú̱ tanu̱ hua̱ntu̱ ctica̱ma̱tlahui̱putuná̱n, tla̱natiyá̱ la̱ntla̱ aksti̱tum lapá̱tit c-xlacati̱n Dios.
24 Digo, porém, aos demais de Tiatira, a todos aqueles que não seguem essa doutrina e que não conheceram, como eles dizem, as coisas profundas de Satanás: Não porei outra carga sobre vocês;
25 Hua̱mpi̱ clacasquín pi̱ chunatá̱ aksti̱tum cali̱latapá̱tit hua̱ntu̱ quit ctica̱ta̱li̱kalhchihui̱nán hasta acxni̱ nalakchá̱n quilhtamacú̱ nacca̱lakmimpalayá̱n.
25 tão somente conservem o que vocês têm, até que eu venha.
26 Xli̱pacs yamá̱ hua̱nti̱ nata̱yaniko̱y, chu̱ namakatlajako̱y hua̱ntu̱ ma̱aktzanka̱nán u̱nú̱ ca̱tuxá̱huat, chu̱ chunatá̱ tlahuama̱kó̱ nahuán hua̱ntu̱ quit clacasquín natlahuako̱y hasta nalakchá̱n yama̱ a̱huata quilhtamacú̱ acxni̱ nacmimpalay, tamá̱ quit nacma̱xqui̱ko̱y li̱ma̱paksí̱n laqui̱mpi̱ naquinta̱ma̱paksi̱nanko̱y ca̱tuxá̱huat.
26 Ao vencedor, que guardar até o fim as minhas obras, eu lhe darei autoridade sobre as nações,
27 — ausente —
27 e com cetro de ferro as governará e as reduzirá a pedaços como se fossem objetos de barro,
28 — ausente —
28 assim como também eu recebi autoridade de meu Pai. E eu lhe darei ainda a estrela da manhã.
29 ¡Xli̱pacs huixín hua̱nti̱ kalhi̱yá̱tit mintaka̱ncán cakaxpáttit, chu̱ caakatá̱kstit hua̱ntu̱ Espíritu Santo ma̱catzi̱ni̱ma̱kó̱ kampu̱tunu quinca̱najlaní̱n ti̱ huilako̱chá̱ yama̱ c-aktujun ca̱chiquí̱n!’”
29 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.