Apocalipse 12
Hua̱ xasa̱sti talacca̱xlan quinTla̱tican Jesucristo (TOSNT) vs NVT
1 Caj li̱puntzú̱ cucxilhpá̱ aktum tlanca li̱ca̱cni li̱lacahuá̱n c-akapú̱n: cha̱tum pusca̱t akmilij xli̱lani̱t cxkakanat chichiní, xta̱chuná̱ la̱mpala huá̱ xli̱lhaka̱nani̱t. Antá̱ c-papá̱ xtantu̱tay, chu̱ c-xakxe̱ka̱ xacui̱ aktum corona hua̱ntu̱ xkalhi̱y akcu̱tuy stacu.
1 Então foi visto no céu um grande sinal: uma mulher vestida do sol, com a lua sob os pés e uma coroa de doze estrelas na cabeça.
2 Yama̱ pusca̱t nia̱lh xacstu xlama̱, xkalhkalhi̱ma̱ cha̱tum cskata. Acxni̱ makcátzi̱lh pi̱ aya lakcha̱ma̱ quilhtamacú̱, li̱pe̱cua̱ tzúculh tasaxni̱y caj la̱ntla̱ xcatzanajuanama̱, chu̱ xtatlakajuanama̱ pi̱ ni̱ lay xlaktaxtuy.
2 Estava grávida e gritava por causa das dores de parto e da agonia de dar à luz.
3 Na̱ acxnitiya̱ cucxilhpá̱ aktum tlanca li̱ca̱cni li̱lacahuá̱n, cúcxilhli̱ tantum tlanca a̱ni̱ma̱lh xta̱chuná̱ la̱ntla̱ tantum tlanca tzutzoko lu̱hua̱ hua̱ntu̱ huanicán dragón, aktujun xakxe̱ka̱ xkalhi̱y, chu̱ kanca̱hu xakalókot, chu̱ c-akatunu xakxe̱ka̱ xacui̱ akatunu corona.
3 Outro sinal foi visto no céu: um enorme dragão vermelho com sete cabeças e dez chifres, e sete coroas nas cabeças.
4 Cha̱nchu̱ cstaján yama̱ tlanca tzutzoko dragón li̱xuatáacti̱lh aktutu xpa̱lacata la̱ntla̱ xli̱ca̱tlanca̱ huí̱ lhu̱hua stacu̱ c-akapú̱n, chu̱ antá̱ pu̱tum macachinko̱lh ca̱tiyatna. Yama̱ tlanca tzutzoko dragón lu̱hua̱ antá̱ tahui̱ c-xlacatí̱n anta̱ni̱ xmá̱ pusca̱t hua̱nti̱ xli̱laktáxtut xuani̱t, laqui̱mpi̱ tuncán nahuani̱niy cskata̱ acxni̱ nalacachín.
4 Com a cauda, arrastou um terço das estrelas do céu e as lançou na terra. E, quando a mulher estava para dar à luz, o dragão parou diante dela, pronto para devorar a criança tão logo ela nascesse.
5 Cha̱nchu̱ pusca̱t, tima̱chixcúhui̱lh cha̱tum actzu̱ kahuasa̱ hua̱nti̱ xli̱lhca̱cani̱t pi̱ nama̱paksi̱nán c-xli̱ca̱tlanca ca̱tuxá̱huat la̱ntla̱ chá̱ catu̱cahua̱ lactlanca ca̱chiquí̱n huilakó̱, hua̱mpi̱ xlá̱ tlihuaklh nahuili̱y xli̱ma̱paksí̱n xta̱chuná̱ la̱ntla̱ hua̱nti̱ xli̱ca̱na̱ ma̱paksi̱ná. Hua̱mpi̱ yama̱ pusca̱t maklhti̱ca̱ xkahuasa, le̱nca̱ c-xlacati̱n Dios anta̱ni̱ huilachá̱ c-tlanca xpu̱ma̱paksí̱n c-akapú̱n.
5 A mulher deu à luz um filho, que governará todas as nações com cetro de ferro, e ele foi arrebatado para junto de Deus e de seu trono.
6 Hua̱ chu̱ pusca̱t xlá̱ tzá̱lalh c-desierto anta̱ni̱ ni̱tí̱ anán, cha̱lh lacatum anta̱ni̱ Dios chuná̱ xca̱xuili̱nini̱t laqui̱mpi̱ antá̱ nama̱hui̱cán hasta nati̱taxtuy aktum mi̱lh aktuy ciento a̱tutumpuxam quilhtamacú̱.
6 A mulher fugiu para o deserto, onde Deus havia preparado um lugar para cuidar dela durante 1.260 dias.
7 A̱li̱sta̱lh cúcxilhli̱ pi̱ tzúculh tata̱la̱tlahuán c-akapú̱n, yama̱ xapuxcu ángel Miguel xa̱huá̱ xángeles tzúculh ta̱la̱tlahuako̱y yama̱ tlanca tzutzoko dragón lu̱hua, xa̱huá̱ xli̱pacs hua̱nti̱ ta̱scujko̱y, xlacán na̱ tzucuko̱lh ta̱la̱lacataqui̱ko̱y,
7 Houve guerra no céu. Miguel e seus anjos lutaram contra o dragão e seus anjos.
8 hua̱mpi̱ ni̱ lay makatlajako̱lh yama̱ xapuxcu ángel Miguel, huata xlá̱ ta̱yánilh, chu̱ maktum makatzanka̱ko̱lh xli̱ma̱paksi̱ncán c-akapú̱n.
8 O dragão perdeu a batalha, e ele e seus anjos foram expulsos do céu.
9 Chunachí̱ titamacaxtuca̱ c-akapú̱n yama̱ tlanca tzutzoko dragón lu̱hua, hua̱nti̱ huatiya̱ yama̱ xaakskahuini lu̱hua̱ hua̱nti̱ maká̱n lama̱, chu̱ hua̱nti̱ huanicán Diablo, xa̱huá̱ Akskahuiní, hua̱nti̱ akskahuiko̱y xli̱pacs tachixcuhuí̱tat ti̱ lama̱kó̱ ca̱tuxá̱huat, pus xlá, chu̱ xli̱pacs xaaktzanka̱n ángeles hua̱nti̱ xmakta̱yako̱y, tamaca̱cti̱ko̱canchi̱ ca̱tiyatna.
9 Esse enorme dragão, a antiga serpente chamada diabo ou Satanás, que engana o mundo todo, foi lançado na terra com seus anjos.
10 Na̱ acxnitiya̱ ctikáxmatli̱ aktum tachihuí̱n hua̱ntu̱ minchá̱ c-akapú̱n hua̱ntu̱ na̱má̱ xuan:
10 Então ouvi uma forte voz que bradava pelos céus: “Finalmente chegaram a salvação, o poder, o reino de nosso Deus e a autoridade de seu Cristo. Porque foi lançado para a terra o acusador de nossos irmãos, aquele que dia e noite os acusa diante de nosso Deus.
11 Hua̱mpi̱ tama̱ quinata̱lancán hua̱nti̱ tapaksi̱niko̱y Dios, xlacán huá̱ li̱makatlajako̱lh,
11 Eles o derrotaram pelo sangue do Cordeiro e pelo testemunho deles. Não amaram a própria vida nem mesmo diante da morte.
12 ¡Pus ca̱mini̱niyá̱n capa̱xuhuátit xli̱pacs huixín ángeles, xa̱huá̱ pacs hua̱nti̱ huilakó̱ c-akapú̱n!
12 Portanto, alegrem-se, ó céus, e vocês que habitam nos céus! Sobre a terra e o mar, porém, virá terror, pois o diabo desceu até vocês com grande fúria, sabendo que lhe resta pouco tempo”.
13 Acxni̱ yama̱ tlanca tzutzoko dragón lu̱hua̱ makcátzi̱lh pi̱ xmakatlajacani̱tanchá̱ c-akapú̱n, chu̱ xtamaca̱cti̱cani̱t hasta ca̱tiyatna, ca̱tiyatna̱ tuncán tzúculh putzasta̱lay yama̱ pusca̱t hua̱nti̱ xma̱chixcuhui̱li̱ni̱t actzu̱ cskata.
13 Quando o dragão percebeu que havia sido lançado na terra, perseguiu a mulher que tinha dado à luz o menino.
14 Hua̱mpi̱ yama̱ pusca̱t tima̱xqui̱ca̱ aktuy lactlanca xpakán xta̱chuná̱ la̱ntla̱ xla picha̱hua, laqui̱mpi̱ tla̱n nakosa̱ ca̱u̱ní̱n, chu̱ naán tatze̱ka̱ c-desierto anta̱ni̱ xca̱xtlahuanini̱t Dios antá̱ nama̱hui̱cán, chu̱ namaktakalhcán aktutu ca̱ta a̱íta̱t, anta̱ni̱ ni̱ lay nata̱ksa̱ yama̱ tlanca tzutzoko dragón lu̱hua.
14 Ela, porém, recebeu duas asas como as de uma grande águia, para que voasse ao lugar preparado para ela no deserto. Ali, será sustentada e protegida da serpente durante um tempo, tempos e metade de um tempo.
15 Caj xtasi̱tzi̱ yama̱ tlanca tzutzoko dragón lu̱hua̱ quilhtáxtulh lhu̱hua chúchut laqui̱mpi̱ natlahuay kantum kalhtu̱choko̱ hua̱ntu̱ nama̱mu̱xti̱y yama̱ pusca̱t hua̱nti̱ xputzasta̱lama̱.
15 Então a serpente, com uma torrente de água que fez sair de sua boca, tentou afogar a mulher.
16 Hua̱mpi̱ ca̱tiyatna̱ na̱ maktá̱yalh yama̱ pusca̱t sa̱mpi̱ xlá̱ maktum talakpítzilh tíyat, chu̱ antá̱ laktzanka̱ko̱lh yama̱ chúchut hua̱ntu̱ xquilhtaxtuni̱t tlanca dragón lu̱hua.
16 Mas a terra ajudou a mulher, abrindo a boca e engolindo o rio que havia jorrado da boca do dragão.
17 Caj xpa̱lacata hua̱ntu̱ akspúlalh, yama̱ tlanca dragón lu̱hua, li̱huacá̱ si̱tzí̱nilh yama̱ pusca̱t, huata alh ta̱la̱tlahuako̱y xli̱pacs hua̱nti̱ xli̱nata̱lán, huachá̱ ti̱ ca̱cni̱naniko̱y, chu̱ kalhakaxmatko̱y xli̱ma̱paksi̱n Dios, chu̱ aksti̱tum li̱lama̱kó̱ yama̱ xtaluloktat Dios hua̱ntu̱ tiqui̱li̱chihui̱nanchi̱ Jesucristo.
17 O dragão se enfureceu com a mulher e passou a lutar contra o restante de seus filhos, todos os que obedecem aos mandamentos de Deus e se mantêm fiéis no testemunho de Jesus.
18 — ausente —
18 Então o dragão se colocou em pé na praia, junto ao mar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.