Apocalipse 12

Hua̱ xasa̱sti talacca̱xlan quinTla̱tican Jesucristo (TOSNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Caj li̱puntzú̱ cucxilhpá̱ aktum tlanca li̱ca̱cni li̱lacahuá̱n c-akapú̱n: cha̱tum pusca̱t akmilij xli̱lani̱t cxkakanat chichiní, xta̱chuná̱ la̱mpala huá̱ xli̱lhaka̱nani̱t. Antá̱ c-papá̱ xtantu̱tay, chu̱ c-xakxe̱ka̱ xacui̱ aktum corona hua̱ntu̱ xkalhi̱y akcu̱tuy stacu.
1 E viu-se um grande sinal no céu: uma mulher vestida do sol, tendo a lua debaixo dos seus pés, e uma coroa de doze estrelas sobre a sua cabeça.
2 Yama̱ pusca̱t nia̱lh xacstu xlama̱, xkalhkalhi̱ma̱ cha̱tum cskata. Acxni̱ makcátzi̱lh pi̱ aya lakcha̱ma̱ quilhtamacú̱, li̱pe̱cua̱ tzúculh tasaxni̱y caj la̱ntla̱ xcatzanajuanama̱, chu̱ xtatlakajuanama̱ pi̱ ni̱ lay xlaktaxtuy.
2 E estava grávida, e com dores de parto, e gritava com ânsias de dar à luz.
3 Na̱ acxnitiya̱ cucxilhpá̱ aktum tlanca li̱ca̱cni li̱lacahuá̱n, cúcxilhli̱ tantum tlanca a̱ni̱ma̱lh xta̱chuná̱ la̱ntla̱ tantum tlanca tzutzoko lu̱hua̱ hua̱ntu̱ huanicán dragón, aktujun xakxe̱ka̱ xkalhi̱y, chu̱ kanca̱hu xakalókot, chu̱ c-akatunu xakxe̱ka̱ xacui̱ akatunu corona.
3 E viu-se outro sinal no céu; e eis que era um grande dragão vermelho, que tinha sete cabeças e dez chifres, e sobre as suas cabeças sete diademas.
4 Cha̱nchu̱ cstaján yama̱ tlanca tzutzoko dragón li̱xuatáacti̱lh aktutu xpa̱lacata la̱ntla̱ xli̱ca̱tlanca̱ huí̱ lhu̱hua stacu̱ c-akapú̱n, chu̱ antá̱ pu̱tum macachinko̱lh ca̱tiyatna. Yama̱ tlanca tzutzoko dragón lu̱hua̱ antá̱ tahui̱ c-xlacatí̱n anta̱ni̱ xmá̱ pusca̱t hua̱nti̱ xli̱laktáxtut xuani̱t, laqui̱mpi̱ tuncán nahuani̱niy cskata̱ acxni̱ nalacachín.
4 E a sua cauda levou após si a terça parte das estrelas do céu, e lançou-as sobre a terra; e o dragão parou diante da mulher que havia de dar à luz, para que, dando ela à luz, lhe tragasse o filho.
5 Cha̱nchu̱ pusca̱t, tima̱chixcúhui̱lh cha̱tum actzu̱ kahuasa̱ hua̱nti̱ xli̱lhca̱cani̱t pi̱ nama̱paksi̱nán c-xli̱ca̱tlanca ca̱tuxá̱huat la̱ntla̱ chá̱ catu̱cahua̱ lactlanca ca̱chiquí̱n huilakó̱, hua̱mpi̱ xlá̱ tlihuaklh nahuili̱y xli̱ma̱paksí̱n xta̱chuná̱ la̱ntla̱ hua̱nti̱ xli̱ca̱na̱ ma̱paksi̱ná. Hua̱mpi̱ yama̱ pusca̱t maklhti̱ca̱ xkahuasa, le̱nca̱ c-xlacati̱n Dios anta̱ni̱ huilachá̱ c-tlanca xpu̱ma̱paksí̱n c-akapú̱n.
5 E deu à luz um filho homem que há de reger todas as nações com vara de ferro; e o seu filho foi arrebatado para Deus e para o seu trono.
6 Hua̱ chu̱ pusca̱t xlá̱ tzá̱lalh c-desierto anta̱ni̱ ni̱tí̱ anán, cha̱lh lacatum anta̱ni̱ Dios chuná̱ xca̱xuili̱nini̱t laqui̱mpi̱ antá̱ nama̱hui̱cán hasta nati̱taxtuy aktum mi̱lh aktuy ciento a̱tutumpuxam quilhtamacú̱.
6 E a mulher fugiu para o deserto, onde já tinha lugar preparado por Deus, para que ali fosse alimentada durante mil duzentos e sessenta dias.
7 A̱li̱sta̱lh cúcxilhli̱ pi̱ tzúculh tata̱la̱tlahuán c-akapú̱n, yama̱ xapuxcu ángel Miguel xa̱huá̱ xángeles tzúculh ta̱la̱tlahuako̱y yama̱ tlanca tzutzoko dragón lu̱hua, xa̱huá̱ xli̱pacs hua̱nti̱ ta̱scujko̱y, xlacán na̱ tzucuko̱lh ta̱la̱lacataqui̱ko̱y,
7 E houve batalha no céu; Miguel e os seus anjos batalhavam contra o dragão, e batalhavam o dragão e os seus anjos;
8 hua̱mpi̱ ni̱ lay makatlajako̱lh yama̱ xapuxcu ángel Miguel, huata xlá̱ ta̱yánilh, chu̱ maktum makatzanka̱ko̱lh xli̱ma̱paksi̱ncán c-akapú̱n.
8 Mas não prevaleceram, nem mais o seu lugar se achou nos céus.
9 Chunachí̱ titamacaxtuca̱ c-akapú̱n yama̱ tlanca tzutzoko dragón lu̱hua, hua̱nti̱ huatiya̱ yama̱ xaakskahuini lu̱hua̱ hua̱nti̱ maká̱n lama̱, chu̱ hua̱nti̱ huanicán Diablo, xa̱huá̱ Akskahuiní, hua̱nti̱ akskahuiko̱y xli̱pacs tachixcuhuí̱tat ti̱ lama̱kó̱ ca̱tuxá̱huat, pus xlá, chu̱ xli̱pacs xaaktzanka̱n ángeles hua̱nti̱ xmakta̱yako̱y, tamaca̱cti̱ko̱canchi̱ ca̱tiyatna.
9 E foi precipitado o grande dragão, a antiga serpente, chamada o Diabo, e Satanás, que engana todo o mundo; ele foi precipitado na terra, e os seus anjos foram lançados com ele.
10 Na̱ acxnitiya̱ ctikáxmatli̱ aktum tachihuí̱n hua̱ntu̱ minchá̱ c-akapú̱n hua̱ntu̱ na̱má̱ xuan:
10 E ouvi uma grande voz no céu, que dizia: Agora é chegada a salvação, e a força, e o reino do nosso Deus, e o poder do seu Cristo; porque já o acusador de nossos irmãos é derrubado, o qual diante do nosso Deus os acusava de dia e de noite.
11 Hua̱mpi̱ tama̱ quinata̱lancán hua̱nti̱ tapaksi̱niko̱y Dios, xlacán huá̱ li̱makatlajako̱lh,
11 E eles o venceram pelo sangue do Cordeiro e pela palavra do seu testemunho; e não amaram as suas vidas até à morte.
12 ¡Pus ca̱mini̱niyá̱n capa̱xuhuátit xli̱pacs huixín ángeles, xa̱huá̱ pacs hua̱nti̱ huilakó̱ c-akapú̱n!
12 Por isso alegrai-vos, ó céus, e vós que neles habitais. Ai dos que habitam na terra e no mar; porque o diabo desceu a vós, e tem grande ira, sabendo que já tem pouco tempo.
13 Acxni̱ yama̱ tlanca tzutzoko dragón lu̱hua̱ makcátzi̱lh pi̱ xmakatlajacani̱tanchá̱ c-akapú̱n, chu̱ xtamaca̱cti̱cani̱t hasta ca̱tiyatna, ca̱tiyatna̱ tuncán tzúculh putzasta̱lay yama̱ pusca̱t hua̱nti̱ xma̱chixcuhui̱li̱ni̱t actzu̱ cskata.
13 E, quando o dragão viu que fora lançado na terra, perseguiu a mulher que dera à luz o filho homem.
14 Hua̱mpi̱ yama̱ pusca̱t tima̱xqui̱ca̱ aktuy lactlanca xpakán xta̱chuná̱ la̱ntla̱ xla picha̱hua, laqui̱mpi̱ tla̱n nakosa̱ ca̱u̱ní̱n, chu̱ naán tatze̱ka̱ c-desierto anta̱ni̱ xca̱xtlahuanini̱t Dios antá̱ nama̱hui̱cán, chu̱ namaktakalhcán aktutu ca̱ta a̱íta̱t, anta̱ni̱ ni̱ lay nata̱ksa̱ yama̱ tlanca tzutzoko dragón lu̱hua.
14 E foram dadas à mulher duas asas de grande águia, para que voasse para o deserto, ao seu lugar, onde é sustentada por um tempo, e tempos, e metade de um tempo, fora da vista da serpente.
15 Caj xtasi̱tzi̱ yama̱ tlanca tzutzoko dragón lu̱hua̱ quilhtáxtulh lhu̱hua chúchut laqui̱mpi̱ natlahuay kantum kalhtu̱choko̱ hua̱ntu̱ nama̱mu̱xti̱y yama̱ pusca̱t hua̱nti̱ xputzasta̱lama̱.
15 E a serpente lançou da sua boca, atrás da mulher, água como um rio, para que pela corrente a fizesse arrebatar.
16 Hua̱mpi̱ ca̱tiyatna̱ na̱ maktá̱yalh yama̱ pusca̱t sa̱mpi̱ xlá̱ maktum talakpítzilh tíyat, chu̱ antá̱ laktzanka̱ko̱lh yama̱ chúchut hua̱ntu̱ xquilhtaxtuni̱t tlanca dragón lu̱hua.
16 E a terra ajudou a mulher; e a terra abriu a sua boca, e tragou o rio que o dragão lançara da sua boca.
17 Caj xpa̱lacata hua̱ntu̱ akspúlalh, yama̱ tlanca dragón lu̱hua, li̱huacá̱ si̱tzí̱nilh yama̱ pusca̱t, huata alh ta̱la̱tlahuako̱y xli̱pacs hua̱nti̱ xli̱nata̱lán, huachá̱ ti̱ ca̱cni̱naniko̱y, chu̱ kalhakaxmatko̱y xli̱ma̱paksi̱n Dios, chu̱ aksti̱tum li̱lama̱kó̱ yama̱ xtaluloktat Dios hua̱ntu̱ tiqui̱li̱chihui̱nanchi̱ Jesucristo.
17 E o dragão irou-se contra a mulher, e foi fazer guerra ao remanescente da sua semente, os que guardam os mandamentos de Deus, e têm o testemunho de Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.