1 Coríntios 10

Hua̱ xasa̱sti talacca̱xlan quinTla̱tican Jesucristo (TOSNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nata̱laní̱n, ni̱tú̱ tipa̱tzanka̱yá̱tit pi̱ xalakmaka̱n quinatla̱tnacán judíos, Dios macaminiko̱lh aktum puclhni̱ anta̱ni̱ xlacán xtiji̱tla̱huama̱kó̱ acxni̱ xtza̱lama̱kó̱, laqui̱mpi̱ pacs nacatzi̱ko̱y pi̱ xmaktakalhma̱kó̱; chu̱ caj xpa̱lacata̱ pi̱ xlá̱ xmakta̱yama̱kó̱, tla̱n pa̱tacutko̱lh yuma̱ ta̱kaya̱huaná hua̱ntu̱ huanicán Mar Rojo.
1 Irmãos, eu quero que vocês lembrem do que aconteceu com os nossos antepassados que seguiram Moisés. Todos foram protegidos pela nuvem e passaram pelo mar Vermelho.
2 Cumu hua̱ Moisés xpuxcu̱naniko̱ni̱t xli̱pacs hua̱nti̱ akmilij tlahuako̱lh yuma̱ puclhni, chu̱ hua̱nti̱ pa̱tacutko̱lh yuma̱ ta̱kaya̱huaná, qui̱taxtuy pi̱ Dios chuná̱ xli̱ma̱lulokma̱ pi̱ chú̱ xlá̱ xli̱ankalhi̱ná̱ xpuxcucán nali̱taxtuy caxani̱cahuá̱ ní̱ napu̱lale̱nko̱y yuma̱ puclhni.
2 Como seguidores de Moisés, eles foram batizados na nuvem e no mar.
3 Pacs pu̱lactumá̱ lí̱huat xli̱hua̱yanko̱y hua̱ntu̱ Dios ma̱xqui̱ko̱lh acxni̱ xlapu̱lako̱y c-desierto.
3 Todos comeram da mesma comida espiritual
4 Chu̱ acxni̱ xkalhpu̱ti̱ko̱y, acxtum xli̱kotnanko̱y yuma̱ chúchut hua̱ntu̱ Dios xma̱xqui̱ko̱y, sa̱mpi̱ xli̱ca̱na̱ pi̱ hua̱ Cristo ankalhí̱n xta̱lapu̱lako̱y cani̱huá̱, chu̱ na̱ huá̱ xli̱taxtuy yuma̱ tlanca chíhuix anta̱ni̱ xtaxtuma̱chi̱ chúchut.
4 e beberam da mesma bebida espiritual. Pois bebiam daquela rocha espiritual que ia com eles; e a rocha era Cristo.
5 Hua̱mpi̱ ma̱squi Dios luhua xlakalhamanko̱y, lhu̱hua judíos ni̱ pa̱xcatcatzi̱niko̱lh hua̱ntu̱ xlá̱ xtlahuay xpa̱lacatacán, chu̱ hua̱ntu̱ xma̱xqui̱ko̱y, huata hua̱ntu̱ ni̱tlá̱n tlahuako̱lh, huá̱ xpa̱lacata Dios li̱makaxtakko̱lh pi̱ akahuán calacni̱tama̱ko̱lh antá̱ yuma̱ c-tlanca desierto.
5 Mas Deus não ficou contente com a maioria deles, e por isso eles morreram, e os seus corpos ficaram espalhados no deserto.
6 Xli̱pacs hua̱ntu̱ xlacán akspulako̱lh quin tla̱n li̱lacahua̱nana̱hu pi̱ ni̱tú̱ timacasta̱laya̱hu, chu̱ ni̱ nalakati̱ya̱hu natlahuaya̱hu hua̱ntu̱ ni̱tlá̱n xta̱chuná̱ la̱ntla̱ xlacán tzucuko̱lh tlahuako̱y hua̱ntu̱ ni̱ xli̱tlahuatcán xuani̱t.
6 Tudo isso aconteceu a fim de nos servir de exemplo, para nós não querermos coisas más como eles quiseram,
7 Chu̱ na̱ ni̱tú̱ tilakataquilhpu̱taya̱hu catu̱huá̱ tu̱ caj tatlahuamakxtu̱ hua̱ la̱ntla̱ xlacán makapitzí̱n chuná̱ tilakataquilhpu̱tako̱chá, sa̱mpi̱ chuná̱ tatzokni̱t c-Li̱kalhtahuaka: “Yama̱ israelitas tzucuko̱lh hua̱yanko̱y, chu̱ kotko̱y caj xpa̱lacata chuná̱ nali̱ma̱xqui̱ko̱y ca̱cni̱ xatatlahuamakxtu xdioscán.”
7 nem adorarmos ídolos, como alguns deles adoraram. Como dizem as Escrituras Sagradas : “O povo sentou-se para comer e beber e se levantou para se divertir.”
8 Ni̱ capuhuántit natlahuayá̱tit hua̱ntu̱ li̱xcajnit tala̱kalhí̱n xta̱chuná̱ la̱ntla̱ xlacán titlahuako̱chá̱ acxni̱ makapitzí̱n chixcuhuí̱n, chu̱ lacchaján acxtum la̱li̱makapa̱xuhuako̱lh xmacnicán; hua̱mpi̱ Dios ma̱pa̱ti̱ni̱ko̱lh, chu̱ aktuma quilhtamacú̱ ni̱ko̱lh li̱huacá̱ puxamatutu mi̱lh xlacán hua̱nti̱ chuná̱ tlahuako̱lh.
8 Não devemos cometer imoralidade sexual, como alguns deles fizeram. E, porque eles fizeram isso, vinte e três mil deles caíram mortos num dia só.
9 Xa̱huachí̱ niucxni̱ cahuántit pala ni̱tlá̱n hua̱ntu̱ ca̱ma̱xqui̱yá̱n Dios, ni̱ casquíntit pi̱ fuerza̱ naca̱tlahuaniyá̱n hua̱ntu̱ lakati̱yá̱tit catláhualh hua̱ntu̱ ni̱ pala tzinú̱ ca̱mini̱niyá̱n, ni̱ calacata̱quí̱tit xta̱chuná̱ la̱ntla̱ xlacán titlahuako̱chá, na̱ hua̱ Dios li̱macaminiko̱lh lhu̱hua xalu̱cuj lu̱hua̱ hua̱ntu̱ xcako̱lh, chu̱ lhu̱hua̱ ni̱ko̱lh.
9 Não devemos pôr à prova a paciência de Cristo, como alguns deles fizeram, e por isso foram mortos pelas cobras.
10 Na̱ chuna li̱tum ni̱ caaklhu̱hua̱tnántit nahuaniyá̱tit Dios pi̱ xlá̱ ni̱ ca̱ma̱xqui̱yá̱n xli̱pacs hua̱ntu̱ huixín maclacasquiná̱tit xta̱chuná̱ la̱ntla̱ xlacán tila̱huaniko̱chá, na̱ huá̱ Dios li̱macámilh cha̱tum ángel, chu̱ makni̱ko̱lh hua̱nti̱ caj xtatlanca̱ni̱ko̱y.
10 Vocês não devem se queixar, como fizeram alguns deles, e por isso foram destruídos pelo Anjo da Morte.
11 Xli̱pacs hua̱ntu̱ akspulako̱ni̱tanchá̱ xalakmaka̱n quinatla̱tnacán judíos, li̱huana̱ tzokuili̱cani̱t c-Li̱kalhtahuaka̱ laqui̱mpi̱ naquinca̱makta̱yayá̱n, chu̱ acxni̱ nali̱kalhtahuakaya̱hu quin hua̱nti̱ lama̱hu ca̱la̱nchu̱ quilhtamacú̱ nacatzi̱ya̱hu pi̱ ni̱ chuná̱ quili̱lacata̱qui̱natcán hua̱ la̱ntla̱ xlacán lacata̱qui̱nanko̱lh, chu̱ tlahuako̱lh hua̱ntu̱ ni̱ lakáti̱lh Dios.
11 Tudo isso aconteceu com os nossos antepassados a fim de servir de exemplo para os outros, e aquelas coisas foram escritas a fim de servirem de aviso para nós. Pois estamos vivendo no fim dos tempos.
12 Huá̱ xpa̱lacata, cca̱li̱huaniyá̱n pi̱ hua̱nti̱ li̱tlanca̱catzi̱putún pi̱ aksti̱tum lama̱, chu̱ nia̱lh lay toklha̱ tala̱kalhí̱n, pus luhua cui̱ntaj catláhualh pi̱ na̱ ni̱ xalán natamakuasta̱yay xta̱chuná̱ la̱ntla̱ tamakuasta̱yako̱lh makapitzi̱n xlacán.
12 Portanto, aquele que pensa que está de pé é melhor ter cuidado para não cair.
13 Xa̱huachí̱, mili̱catzi̱tcán pi̱ acxni̱ naca̱lakchiná̱n pala tú̱ tasoka̱lí̱n, niucxni̱ naca̱lakchiná̱n hua̱ntu̱ ni̱ lay ta̱layá̱tit. Hua̱mpi̱ cali̱pa̱huántit Dios, chu̱ capa̱xuhuátit sa̱mpi̱ xli̱ca̱na̱ pi̱ xlá̱ naca̱makta̱yayá̱n laqui̱mpi̱ huixín nata̱yaniyá̱tit ma̱squi caxatu̱cahua̱ tuhua̱ tasoka̱lí̱n naca̱ma̱makuasi̱putuná̱n.
13 As tentações que vocês têm de enfrentar são as mesmas que os outros enfrentam; mas Deus cumpre a sua promessa e não deixará que vocês sofram tentações que vocês não têm forças para suportar. Quando uma tentação vier, Deus dará forças a vocês para suportá-la, e assim vocês poderão sair dela.
14 Nata̱laní̱n, quit luhua cca̱lakalhamaná̱n, chu̱ cumu quit ni̱ clacasquín pi̱ naca̱toklhcaná̱tit, luhua cca̱li̱ma̱akatzanka̱yá̱n pi̱ ni̱ natalacatzuhui̱niyá̱tit anta̱ni̱ lakataquilhpu̱tacán hua̱ntu̱ pi̱ caj xatatlahuamakxtu, ni̱ luhua hua̱ Dios.
14 Por isso, meus queridos amigos, fujam da adoração de ídolos.
15 Chuná̱ tancs cca̱li̱xakatli̱yá̱n sa̱mpi̱ ccatzi̱y pi̱ xaacchá̱n kalhi̱yá̱tit mintalacapa̱stacnicán, chu̱ tla̱n nahuaná̱tit pala tla̱n, usu ni̱tlá̱n hua̱ntu̱ cca̱li̱stacya̱huamá̱n.
15 Eu falo com vocês como com pessoas que têm capacidade para entender o que estou afirmando. Julguem vocês mesmos o que eu estou dizendo.
16 Calacapa̱stáctit la̱ntla̱ acxni̱ tamakstoka̱hu laqui̱mpi̱ lakxtum nahuaya̱hu acatzuni̱n yuma̱ xatachitni uva, a̱li̱sta̱lh acxni̱ squinini̱tahu Dios nasiculana̱tlahuay, cumu huá̱ li̱taxtuy xkalhni Cristo tu̱ huama̱hu, xli̱ca̱na̱ pi̱ chuná̱ acxtum li̱ta̱huana̱hu c-xli̱ní̱n. Na̱ chuna li̱tum acxni̱ lakchakaya̱hu caxtala̱nchu̱, a̱li̱sta̱lh acxni̱ pa̱xcatcatzi̱nini̱tahu Dios, cumu huá̱ li̱taxtuy xtiyatli̱hua̱ tu̱ huama̱hu, xli̱ca̱na̱ pi̱ chuná̱ acxtum li̱ta̱huana̱hu c-xtapa̱tí̱n.
16 Pensem no cálice pelo qual damos graças a Deus na Ceia do Senhor. Será que, quando bebemos desse cálice, não estamos tomando parte no sangue de Cristo? E, quando partimos e comemos o pão, não estamos tomando parte no corpo de Cristo?
17 Sa̱mpi̱ ma̱squi xli̱ca̱na̱ pi̱ luhua quilhu̱huacán hua̱nti̱ li̱pa̱huana̱hu Cristo, hua̱mpi̱ cha̱tumá li̱taxtuya̱hu, sa̱mpi̱ mactumá caxtala̱nchu̱ tu̱ huama̱hu acxni̱ chuná̱ li̱lakataquilhpu̱taya̱hu Dios.
17 Mesmo sendo muitos, todos comemos do mesmo pão, que é um só; e por isso somos um só corpo.
18 Huixín na̱ luhua cui̱ntaj catlahuátit hua̱ntu̱ tlahuako̱y judíos acxni̱ lakchá̱n xpa̱scuajcán xla ta̱kspuntza̱lí̱n, xlacán makni̱ko̱y tantum takalhí̱n laqui̱mpi̱ nali̱sa̱huaniko̱y Dios, chu̱ a̱li̱sta̱lh acxni̱ macxtum huako̱y yuma̱ li̱hua̱ pus, ¿tú̱ xta̱chuná̱ macxtumá ta̱huana̱tit c-xtalakataquilhpu̱tancán?
18 Pensem no povo de Israel. Aqueles que comem as coisas oferecidas em sacrifícios tomam parte juntos no sacrifício que é oferecido a Deus no altar.
19 Caj xpa̱lacata hua̱ntu̱ quit cli̱chihui̱nama̱, ni̱ napuhuaná̱tit pi̱ tamá̱ hua̱ntu̱ caj tatlahuamakxtu ídolo, chu̱ tama̱ li̱hua̱ hua̱ntu̱ li̱ca̱xtlahua̱nancán, kalhi̱ko̱y li̱tlihuaka̱ naquinca̱la̱kalhi̱niyá̱n c-quilatama̱tcán. Ni̱ huá̱ cuaniputún sa̱mpi̱ aktum ídolo ni̱ stacnán, chu̱ yuma̱ li̱hua̱ hua̱ntu̱ li̱sa̱huanicán, caj chunata li̱hua̱ xta̱chuná̱ la̱ntla̱ catu̱hua̱ li̱hua̱.
19 O que é que eu quero dizer com isso? Que o ídolo ou o alimento que é oferecido a ele tem algum valor?
20 Hua̱mpi̱ acxni̱ cha̱tum hua̱nti̱ ni̱ li̱pa̱huán Dios makni̱y xtakalhí̱n laqui̱mpi̱ nali̱sa̱huaniy ídolo, ma̱squi xlá̱ ni̱ catzi̱y pi̱ chuná̱ tlahuama̱, xli̱ca̱na̱ pi̱ hua̱ akskahuiní̱ lakataquilhpu̱tay, huá̱ xpa̱lacata cca̱li̱huaniyá̱n pi̱ ni̱ camaktanu̱kó̱tit hua̱nti̱ chuná̱ lama̱kó̱.
20 É claro que não! O que estou dizendo é que aquilo que é sacrificado nos altares pagãos é oferecido aos demônios e não a Deus. E eu não quero que vocês tomem parte nas coisas dos demônios.
21 Huixín hua̱nti̱ aya li̱pa̱huaná̱tit Jesús, ni̱tú̱ tili̱kama̱naná̱tit Dios pala u̱cu nali̱kotnaná̱tit xatachitni uva hua̱ntu̱ li̱lakataquilhpu̱taya̱hu Dios, chu̱ na̱ nali̱kotnaná̱tit hua̱ntu̱ li̱ca̱xtlahua̱nanicani̱t akskahuiní. Na̱ tlahuayá̱tit tala̱kalhí̱n pala u̱cu nahuayá̱tit caxtala̱nchu̱ hua̱ntu̱ li̱lakataquilhpu̱taya̱hu Dios, chu̱ na̱ nali̱makua̱yampalayá̱tit yuma̱ lí̱huat hua̱ntu̱ li̱ca̱xtlahua̱nanicani̱t ídolo.
21 Vocês não podem beber do cálice do Senhor e também do cálice dos demônios. Vocês não podem comer na mesa do Senhor e também na mesa dos demônios.
22 Pala ti̱ chuná̱ tlahuama̱hu, ¿pá̱ tla̱n cahuá̱ li̱kamá̱n ma̱xtuputuna̱hu Dios, usu caj lacata̱qui̱ma̱hu? Cui̱ntaj catlahuátit pala chuná, sa̱mpi̱ ¿pá̱ a̱tzinú̱ quin tlak kalhi̱ya̱hu li̱tlihuaka̱ ni̱ xahua xlá̱ laqui̱mpi̱ tla̱n makasi̱tzi̱putuna̱hu?
22 Ou será que queremos provocar o Senhor, fazendo com que ele fique com ciúmes? Por acaso vocês pensam que somos mais fortes do que ele?
23 Xli̱ca̱na̱ yuma̱ tachihuí̱n hua̱ntu̱ huancán pi̱ cha̱tum pacs li̱kalhi̱y tiji̱ natlahuay caxatu̱cahuá̱ hua̱ntu̱ napuhuán. Xli̱ca̱na̱ pi̱ chuná, hua̱mpi̱ ni̱ pacs hua̱ntu̱ tlahuaya̱hu quinca̱mini̱niyá̱n, usu acxtum quinca̱makta̱yayá̱n c-quintaca̱najlacán.
23 Alguns dizem assim: “Podemos fazer tudo o que queremos.” Sim, mas nem tudo é bom. “Podemos fazer tudo o que queremos”, mas nem tudo é útil.
24 Huá̱ xpa̱lacata cca̱li̱huaniyá̱n, ni̱ caj xma̱n huá̱ caputzátit natlahuayá̱tit hua̱ntu̱ huixín tlak nali̱pa̱xuhuayá̱tit, huata huá̱ caputzátit la̱ntla̱ tla̱n namakapa̱xuhuayá̱tit, chu̱ namakta̱yako̱yá̱tit a̱makapitzi̱n nata̱laní̱n.
24 Ninguém deve buscar os seus próprios interesses e sim os interesses dos outros.
25 Xli̱pacs li̱hua̱ hua̱ntu̱ sta̱cán cpu̱makni̱n lapi̱ pimpá̱tit tama̱huayá̱tit, pus ni̱ cakalhasquini̱nántit hua̱ lapi̱ li̱sa̱huanicani̱t ídolo, usu ni̱tú̱ li̱sa̱huanicani̱t, huatiyá̱ pi̱ quilhpa̱xtum catama̱huátit, chu̱ cahuátit.
25 Vocês podem comer de tudo o que se vende no açougue, sem terem nenhuma dúvida de consciência.
26 Sa̱mpi̱ xli̱pacs hua̱ntu̱ anán ca̱tuxá̱huat Dios pacs tlahuako̱ni̱t laqei̱mpi̱ namaclacasquina̱hu.
26 Pois, como dizem as Escrituras Sagradas : “A terra e tudo o que nela existe pertencem ao Senhor.”
27 Hua̱ pala pi̱ cha̱tum chixcú̱ hua̱nti̱ ni̱ li̱pa̱huán Dios kalhi̱y tapa̱xuhuá̱n ca̱le̱má̱n pi̱ naca̱ta̱hua̱yaná̱n c-xchic, calakachixcuhuí̱tit, pus capítit, chu̱ quilhpa̱xtum cahuáti̱t hua̱ntu̱ naca̱muju̱nicaná̱ti̱t, ni̱ a̱tuyá̱ capuhuá̱nti̱t, chu̱ ni̱ cakalhasquini̱nánti̱t lapi̱ li̱sa̱huanicani̱t ídolo yuma̱ lí̱huat hua̱ntu̱ ta̱huapa̱cánti̱t.
27 Se alguém que não é cristão convidá-los para comer, e vocês resolverem ir, comam o que for posto na frente de vocês e não façam perguntas por motivo de consciência.
28 Hua̱mpi̱ lapi̱ cha̱tum hua̱nti̱ antá̱ lacxtum ta̱hua̱yamá̱n nahuaniyá̱n pi̱ tama̱ lí̱huat li̱ca̱xtlahua̱nanicani̱t ídolo, pus ni̱ cahuat laqui̱mpi̱ ni̱ a̱tuyá̱ nama̱puhua̱ni̱ya̱ yuma̱ hua̱nti̱ ma̱lacatancsanín, sa̱mpi̱ xlá̱ ca̱najlay pi̱ tala̱kalhí̱n lapi̱ nahuako̱y ti̱ li̱pa̱huanko̱y Dios.
28 Mas, se alguém disser a vocês: “Esta comida foi oferecida aos ídolos”, neste caso não comam, por causa daquele que disse isso e também por motivo de consciência.
29 Xli̱ca̱na̱ pi̱ huixín ni̱ a̱tuyá̱ nali̱puhuaná̱tit lapi̱ nahuayá̱tit tama̱ li̱hua̱ sa̱mpi̱ tancs catzi̱yá̱tit pi̱ ni̱ tala̱kalhí̱n, hua̱mpi̱ huata luhua cui̱ntaj mili̱tlahuatcán pi̱ ni̱ nali̱lactlahuaya̱huako̱yá̱tit a̱makapitzí̱n hua̱nti̱ ni̱ chuná̱ catzi̱ko̱y caj xpa̱lacata hua̱ntu̱ tlahuayá̱tit.
29 Não estou falando da sua própria consciência, mas da consciência do outro. Mas alguém pode perguntar: “Por que é que a minha liberdade deve ser diminuída pela consciência dos outros?
30 Lapi̱ cma̱xqui̱y pa̱xcatcatzí̱nit Dios xpa̱lacata̱ tu̱ cuay, ¿tú̱huan quili̱chihui̱nanko̱y a̱makapitzí̱n xpa̱lacata̱ tu̱ cuay?”
30 Se eu agradeço a Deus o alimento que como, por que é que sou criticado, se já o agradeci a Deus?”
31 Hua̱mpi̱ quit cca̱huaniyá̱n pi̱ acxni̱ pala tu̱ nahuayá̱tit, usu nakotá̱tit, chu̱ catu̱huá̱ hua̱ntu̱ lactzu̱ lactzu̱ tlahuayá̱tit, xapu̱lh mi̱li̱lacapa̱stácat pala chuná̱ nali̱ma̱xqui̱ya̱ ca̱cni̱ Dios.
31 Portanto, quando vocês comem, ou bebem, ou fazem qualquer outra coisa, façam tudo para a glória de Deus.
32 Huá̱ cca̱li̱huaniyá̱n niucxni̱ nali̱makaxtaká̱tit pi̱ caj xpa̱lacata hua̱ntu̱ huixín natlahuayá̱tit pala tí̱ nali̱ma̱lacatiji̱ni̱yá̱tit, usu a̱tuyá̱ nali̱ma̱puhua̱ni̱yá̱tit c-xtaca̱najla, ma̱squi hua̱nti̱ judíos, usu hua̱nti̱ ni̱ judíos, xali̱huacá̱ hua̱nti̱ tapaksi̱niko̱y c-siculán anta̱ni̱ lakataquilhpu̱tayá̱tit Dios.
32 Vivam de tal maneira que não prejudiquem os judeus, nem os não judeus, nem a Igreja de Deus.
33 Quit ni̱ huata chuná̱ ctzaksay clatama̱y la̱ tla̱n nactlahuay tu̱ cacstulakati̱y, huata ankalhí̱n ctzaksama̱ nahuán la̱ntla̱ tlak tla̱n nacmakta̱yako̱y a̱makapitzí̱n c-quilatáma̱t, sa̱mpi̱ clakcatzanko̱y, chu̱ clacasquín pi̱ naakapu̱taxtuko̱y.
33 Façam como eu. Procuro agradar a todos em tudo o que faço, não pensando no meu próprio bem, mas no bem de todos, a fim de que eles possam ser salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.