Tito 1

Xasasti talaccaxlan (TOPNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Aquit Pablo tí macama̱xqui̱ni̱t ixlatáma̱t Dios, y Jesucristo li̱ma̱nu̱ni̱t ixapóstol tí nali̱chihui̱nán. Quima̱lakacha̱ni̱t nacca̱ma̱kalhchihui̱ní la̱ natali̱pa̱huán Dios tí xlá ca̱lacscani̱t y natalakapasa tancs ixtalacapa̱stacni la̱ xlá lacasquín natalakachixcuhuí tí tali̱pa̱huán,
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, para promover a fé que é dos eleitos de Deus e o pleno conhecimento da verdade segundo a piedade.
2 nata̱cxilhlacachá̱n amá li̱pa̱xáu latáma̱t nac akapú̱n ni̱ma̱ li̱lhca̱ni̱t nama̱lacnú Dios antes nalacatzucú ca̱quilhtamacú. Dios ni̱ akskahuinán
2 Escrevo na esperança da vida eterna que o Deus que não pode mentir prometeu antes dos tempos eternos
3 y acxni áccha̱lh quilhtamacú ma̱lakapasní̱nalh tú ixlaclhca̱ni̱t y aquit quilí̱lhca̱lh namá Quinti̱cucán Dios tí quinca̱lakma̱xtuni̱tán nacma̱kahuaní tachihuí̱n la̱ natataxtuní cristianos.
3 e, no momento oportuno, manifestou a sua palavra mediante a pregação que me foi confiada por ordem de Deus, nosso Salvador,
4 Aquit cma̱lakacha̱niyá̱n jaé carta huix Tito tí cli̱macá̱n xli̱ca̱na quinkahuasa ni̱ma̱ cli̱ma̱pa̱huani̱ni̱t Cristo; Quinti̱cucán Dios y Jesucristo tí quinca̱lakma̱xtuni̱tán ca̱cxilhlacachín y cama̱xquí̱n li̱pa̱xáu latáma̱t.
4 a Tito, verdadeiro filho, segundo a fé comum. Que a graça e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Salvador, estejam com você.
5 Aquit cmakxtakni nac pu̱latama̱n Creta xlacata nalacca̱xtlahuaya tú istzanká, y xlacata naca̱li̱lhca̱ya lakko̱lún tí nata̱cpuxcún cristianos tí tali̱pa̱huán Cristo nac akatunu ca̱chiquí̱n la̱ cli̱ma̱paksí̱n.
5 Foi por esta causa que deixei você em Creta: para que pusesse em ordem as coisas restantes, bem como, em cada cidade, constituísse presbíteros, conforme prescrevi a você:
6 Pero tamaclacasquiní namá tí ca̱li̱lhca̱ya nata̱cpuxcún cristianos ni̱ li̱ma̱xanaj talama̱na, huata takalhí cha̱tum ixma̱hui̱nacán, ixcamancán tali̱pa̱huán Cristo, ni̱ li̱xcájnit ixkasatcán y ta̱kahua̱nán.
6 alguém que seja irrepreensível, marido de uma só mulher, que tenha filhos crentes que não são acusados de devassidão, nem são insubordinados.
7 Tí li̱tanú xapuxcu cristianos tí tali̱pa̱huán Cristo tamaclacasquiní ni̱tú nali̱ya̱huacán nac ixtascújut ni̱ma̱ macama̱xqui̱ni̱t Dios nama̱kantaxtí. Ni̱ siempre lactaxtuputún, ni̱ huata si̱tzí, ni̱ huata kachitapu̱lí, ni̱ huata la̱nica, ni̱ huata li̱puhuán natlajá tumi̱n ma̱squi ni̱ mini̱ní.
7 Porque é indispensável que o bispo, por ser encarregado das coisas de Deus, seja irrepreensível, não arrogante, alguém que não se irrita facilmente, não apegado ao vinho, não violento, nem ganancioso.
8 Sino que tamaclacasquiní nali̱puhuán tlahuá tú tla̱n, ca̱ta̱maklhtatá tí mákat tamina̱chá, tancs lacpuhua̱nán, tancs catzí, li̱scuja Dios ixli̱hua̱k ixnacú, ma̱kantaxtí tú laclhcá ixacstu,
8 Pelo contrário, o bispo deve ser hospitaleiro, amigo do bem, sensato, justo, piedoso, deve ter domínio de si,
9 takoké namá tancs ixtalacapa̱stacni Dios ni̱ma̱ quinca̱ma̱macqui̱ni̱táu nama̱si̱yá̱u xlacata na̱ tla̱n naca̱li̱ma̱xquí ixtalacapa̱stacnicán tí tata̱ra̱huaní.
9 ser apegado à palavra fiel, que está de acordo com a doutrina, para que possa exortar pelo reto ensino e convencer os que contradizem este ensino.
10 Lhu̱hua lacchixcuhuí̱n ni̱ ta̱kahua̱nán tú huan Dios, ta̱kskahuinán tali̱chihui̱nán talacapa̱stacni ni̱ma̱ ni̱tú li̱macuán. Tí lihua tatatlanca̱ní huá namá judíos;
10 Porque existem muitos, especialmente os da circuncisão, que são insubordinados, falam coisas sem sentido e enganam os outros.
11 pero tamaclacasquiní cama̱quilhacsli̱cán porque tama̱katuyi̱ma̱na lhu̱hua cristianos y hasta catunu hua̱k la̱ta tí talama̱na nac aktum pu̱táhui̱lh. Xlacán tama̱sí hasta tú ni̱ mini̱ní xlacata naca̱ma̱xqui̱cán tumi̱n.
11 É preciso fazer com que se calem, porque andam pervertendo casas inteiras, ensinando o que não devem, com a intenção vergonhosa de ganhar dinheiro.
12 Aquit clacapa̱staca la̱ ca̱li̱chihuí̱nalh ixta̱pakánat cha̱tum profeta xalac Creta tí ixca̱ma̱kalhchihui̱ní: “Namá cristianos xalac Creta talakatí ta̱kskahuinán, lacli̱cuánit la̱ quitzistancaní̱n, huata tali̱puhuán natahua̱yán y talakatí chu̱ta talatahuilá.”
12 Foi um dos cretenses, um próprio profeta deles, que disse: “Os cretenses são sempre mentirosos, feras terríveis, comilões preguiçosos.”
13 Jaé profeta xli̱ca̱na tú huá porque chú talama̱na, huá cli̱huaniyá̱n ni̱ caca̱li̱quilhpúhuanti ca̱lacaquilhni̱ya acxni ta̱ktzanká xlacata natatakoké ixtalacapa̱stacni tí tali̱pa̱huani̱t.
13 Este testemunho é verdadeiro. Portanto, repreenda-os severamente, para que sejam sadios na fé
14 Caca̱kastacya̱hua ni̱ nataca̱najlá namá cuentos ni̱ma̱ talacsacxtuni̱t judíos y ni̱ natatakoké tú tali̱ma̱paksi̱nán cristianos para ni̱ Dios li̱ma̱paksi̱nani̱t.
14 e não se ocupem com fábulas judaicas, nem com mandamentos de gente que se desvia da verdade.
15 Tí tla̱n tancs talama̱na tacatzí xlacata la̱ta tú tlahuani̱t Dios hua̱k tla̱n maclacasquincán, pero tí ni̱ tancs talama̱na y tí ni̱ tancs tali̱pa̱huán Dios ni̱ tama̱tla̱ní hua̱k tla̱n maclacasquincán tú huí porque hasta ixtalacpuhua̱ncán y ixtalacapa̱stacnicán tama̱laktzanke̱ni̱t.
15 Todas as coisas são puras para os puros; mas, para os impuros e descrentes, nada é puro. Porque tanto a mente como a consciência deles estão corrompidas.
16 Xlacán tali̱ta̱yá tali̱pa̱huán Dios, pero ixlatama̱tcán tla̱n ca̱li̱lakapascán ta̱kskahuinán porque hua̱k talakmakán ni̱ ta̱kahua̱nán y ni̱ tali̱puhuán ixtatláhualh tú tla̱n.
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas o negam por meio do que fazem; é por isso que são abomináveis, desobedientes e reprovados para qualquer boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.