Romanos 8

Xasasti talaccaxlan (TOPNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Amá tí tali̱pa̱huán Jesús yaj taliakatuyún ama taxoko̱nán ixtala̱kalhi̱ncán porque Ixespíritu Dios ca̱kskalhlí̱n tancs natalatamá.
1 Agora já não existe nenhuma condenação para as pessoas que estão unidas com Cristo Jesus.
2 Aquit chí tla̱n tancs clatamá porque quimakta̱yá Ixespíritu Dios ni̱ma̱ ca̱ma̱xquí hua̱k tí li̱pa̱huáu Cristo. Xlá quilakma̱xtuni̱t ixmacán namá li̱xcájnit quinkásat tí quiaktlakahuacá nactzaca̱tnán xlacata naclaktzanká.
2 Pois a lei do Espírito de Deus, que nos trouxe vida por estarmos unidos com Cristo Jesus, livrou você da lei do pecado e da morte.
3 Dios má̱sta̱lh ixli̱ma̱paksí̱n xlacata chuná nataxtuniyá̱u, pero como ni̱ lá tí ma̱kantaxtí hua̱k ixli̱ma̱paksí̱n porque li̱xcájnit quinkasatcán quinca̱ktlakahuacayá̱n natzaca̱tnaná̱u, Dios quinca̱cxilhlacachín la̱ naquinca̱li̱lakma̱xtuyá̱n tunu tijia, ma̱lakácha̱lh Ixkahuasa xlacata namaklhcatzí hua̱nchi ca̱makatlajá cristianos tatlahuá tala̱kalhí̱n. Chuná jaé Dios li̱máca̱lh Cristo la̱ catláhualh tala̱kalhí̱n xlacata tla̱n nama̱xoko̱ní quintala̱kalhi̱ncán ni̱ma̱ tlahuani̱táu.
3 Deus fez o que a lei não pôde fazer porque a natureza humana era fraca. Deus condenou o pecado na natureza humana , enviando o seu próprio Filho, que veio na forma da nossa natureza pecaminosa a fim de acabar com o pecado.
4 Para Dios ma̱tlá̱ni̱lh Cristo catánu̱lh quilakapu̱xokocán, chí tla̱n ma̱kantaxti̱yá̱u ixli̱ma̱paksí̱n Dios porque Cristo lactláhualh ixli̱tlihueke ni̱ tla̱n quinkasatcán y quinca̱ma̱xqui̱ni̱tán Espíritu Santo xlacata tancs nalatama̱yá̱u.
4 Deus fez isso para que as ordens justas da lei pudessem ser completamente cumpridas por nós, que vivemos de acordo com o Espírito de Deus e não de acordo com a natureza humana.
5 Amá tí ni̱ tali̱pa̱huani̱t Cristo ni̱ talakmakani̱t ni̱ tla̱n ixkasatcán ni̱ma̱ ca̱ma̱tlahuí tala̱kalhí̱n, huata talacputzá la̱ natapa̱xahuá ca̱quilhtamacú; pero tí tali̱pa̱huán Cristo talacputzá caca̱maktá̱yalh Espíritu Santo tancs natalatamá ixlacati̱n Dios.
5 Porque as pessoas que vivem de acordo com a natureza humana têm a sua mente controlada por essa mesma natureza. Mas as que vivem de acordo com o Espírito de Deus têm a sua mente controlada pelo Espírito.
6 Namá tí tali̱puhuán huata tatlahuá tú lakatí ixmacnicán ama talaktzanká, pero tí tali̱puhuán la̱ tali̱makapa̱xahuá Dios ixlatama̱tcán li̱pa̱xáu y ca̱li̱tlá̱n ama talatamá.
6 As pessoas que têm a mente controlada pela natureza humana acabarão morrendo espiritualmente; mas as que têm a mente controlada pelo Espírito de Deus terão a vida eterna e a paz.
7 Namá li̱xcájnit quinkasatcán lacasquín cata̱ra̱lacata̱quí̱u Dios xlacata ni̱ nataxtuniyá̱u huá ni̱ quinca̱li̱makxtaká̱n catlahuáu tú li̱ma̱paksi̱nán Dios, y ma̱squi tzaksayá̱u siempre huí tú li̱makatzanka̱yá̱u.
7 Por isso as pessoas que têm a mente controlada pela natureza humana se tornam inimigas de Deus, pois não obedecem à lei de Deus e, de fato, não podem obedecer a ela.
8 Koxitaní̱n namá tí tali̱makxtaka caca̱makatlájalh ca̱ma̱tlahuí tala̱kalhí̱n ni̱ tla̱n ixkasatcán, ni̱cxni ama tali̱makapa̱xahuá Dios ixlatama̱tcán.
8 As pessoas que vivem de acordo com a sua natureza humana não podem agradar a Deus.
9 Huixín tí li̱pa̱huaná̱tit Jesús ni̱ tla̱n minkasatcán yaj ca̱li̱kalhi̱yá̱n la̱ ixtachí̱n porque Espíritu Santo ca̱kskalhli̱ná̱n. Para ixli̱hua̱k minacujcán li̱pa̱huani̱tántit Jesús ca̱lakmini̱tán Ixespíritu Dios, pero amá cristianos tí ni̱ ca̱lakmini̱t Ixespíritu Dios ni̱ lá tali̱tanú ixkahuasa Dios.
9 Vocês, porém, não vivem como manda a natureza humana, mas como o Espírito de Deus quer, se é que o Espírito de Deus vive realmente em vocês. Quem não tem o Espírito de Cristo não pertence a ele.
10 Ma̱squi Cristo lama nac minacujcán na̱ pa̱t ni̱yá̱tit la̱ cati̱hua cristiano porque la̱ta tilakahuáu quinca̱pasán tala̱kalhí̱n; pero ni̱ ca̱katuyúntit porque mili̱stacnicán ama latamá cani̱cxnihuá nac ixpa̱xtu̱n Dios pues xlá ca̱li̱ma̱nu̱ni̱tán la̱ lactlá̱n cristianos xlacata tla̱n nama̱lacatzuhui̱yá̱tit la̱ ixcamán.
10 Mas, se Cristo vive em vocês, então, embora o corpo de vocês vá morrer por causa do pecado, o Espírito de Deus é vida para vocês porque vocês foram aceitos por Deus.
11 Para xli̱ca̱na lama Ixespíritu Dios nac minacujcán ni̱tú cali̱puhuántit porque para Dios tla̱n ma̱lacastacuáni̱lh Cristo nac ca̱li̱ní̱n na̱ tla̱n naca̱ma̱lacastacuani̱yá̱n huixín nac ca̱li̱ní̱n porque Espíritu Santo ni̱ ama ca̱kxtakmakaná̱n.
11 Se em vocês vive o Espírito daquele que ressuscitou Jesus, então aquele que ressuscitou Jesus Cristo dará também vida ao corpo mortal de vocês, por meio do seu Espírito, que vive em vocês.
12 Li̱ta̱camán, aquín tí li̱pa̱huaná̱u Jesús yaj lá li̱makxtaká̱u naquinca̱makatlajayá̱n quinca̱ma̱tlahui̱yá̱n tala̱kalhí̱n namá li̱xcájnit quinkasatcán.
12 Portanto, meus irmãos, nós temos uma obrigação, que é a de não vivermos de acordo com a nossa natureza humana.
13 Porque tí huata ma̱kantaxtí tú li̱ma̱paksí li̱xcájnit ixkásat ama laktzanká. Pero tí li̱makxtaka ixli̱tlihueke Espíritu Santo calactláhualh ni̱ tla̱n ixkásat li̱pa̱xáu ama latamá.
13 Porque, se vocês viverem de acordo com a natureza humana, vocês morrerão espiritualmente; mas, se pelo Espírito de Deus vocês matarem as suas ações pecaminosas, vocês viverão espiritualmente.
14 Pues hua̱k tí ca̱lákmilh Espíritu Santo naca̱ta̱latamá acxni tali̱pá̱hualh Jesús, Dios ca̱li̱macá̱n la̱ ixcamán.
14 Pois aqueles que são guiados pelo Espírito de Deus são filhos de Deus.
15 Huixín yaj akatuyuná̱tit jicuaná̱tit pa̱t li̱tanu̱parayá̱tit ixtachí̱n namá tí ca̱ma̱tlahui̱yá̱n tala̱kalhí̱n porque Espíritu Santo ca̱ma̱tancsaniyá̱n mintalacapa̱stacnicán Dios ca̱li̱ma̱nu̱ni̱tán ixcamán y ca̱ma̱xqui̱yá̱n li̱camama li̱pa̱xáu nahuaniyá̱tit Dios: “Ta̱ta, huix xli̱ca̱na Quinti̱cucán tí quinca̱pa̱xqui̱yá̱n.”
15 Porque o Espírito que vocês receberam de Deus não torna vocês escravos e não faz com que tenham medo. Pelo contrário, o Espírito torna vocês filhos de Deus; e pelo poder do Espírito dizemos com fervor a Deus: “Pai, meu Pai!”
16 Huata Espíritu Santo tla̱n quinca̱ma̱cxcatzi̱ni̱yá̱n y quinca̱ma̱lulokniyá̱n acxni Dios quinca̱li̱ma̱nu̱yán xli̱ca̱na aquín ixcamán.
16 O Espírito de Deus se une com o nosso espírito para afirmar que somos filhos de Deus.
17 Y para Dios quinca̱li̱ma̱nu̱yá̱n ixcamán xlá ama quinca̱ma̱xqui̱yá̱n tú ma̱lacnu̱ni̱t ama ca̱ma̱xquí natali̱pa̱xahuá ixcamán la̱ pa̱xahuamajá Cristo. Para aquín akxtakajnaná̱u la̱ akxtakájnalh Cristo ni̱tú caliakatuyúu porque na̱ amá̱n pa̱xahuayá̱u la̱ xlá pa̱xahuama nac akapú̱n.
17 Nós somos seus filhos, e por isso receberemos as bênçãos que ele guarda para o seu povo, e também receberemos com Cristo aquilo que Deus tem guardado para ele. Porque, se tomamos parte nos sofrimentos de Cristo, também tomaremos parte na sua glória .
18 Huixín ni̱ catatlanca̱ní̱tit acxni Dios li̱makxtaka ca̱kxtakajnántit porque minta̱kxtakajnicán la̱ ni̱tú pa̱t aktzonksuayá̱tit acxni Dios naca̱ma̱xqui̱yá̱n mintapa̱xahua̱ncán ni̱ma̱ ca̱li̱kalhi̱má̱n nac akapú̱n.
18 Eu penso que o que sofremos durante a nossa vida não pode ser comparado, de modo nenhum, com a glória que nos será revelada no futuro.
19 La̱ta tú tahuila̱na tastacnán y ni̱ tastacnán ixli̱ti̱lanca ca̱quilhtamacú tali̱lakaputzá cristianos, y takalhi̱ma̱na amá quilhtamacú acxni nata̱cxila la̱ Dios naca̱ma̱xquí ixtapa̱xahua̱ncán ixcamán.
19 O Universo todo espera com muita impaciência o momento em que Deus vai revelar o que os seus filhos realmente são.
20 Lactzú y laclanca tú tlahuani̱t Dios ca̱quilhtamacú tama̱kantaxtí la̱ ca̱li̱macamini̱t Dios y ma̱squi ni̱ takalhí talacapa̱stacni talacputzá la̱ ni̱ nata̱ktzanká
20 Pois o Universo se tornou inútil, não pela sua própria vontade, mas porque Deus quis que fosse assim. Porém existe esta esperança:
21 xlacata Dios naca̱cxilhlacachá̱n y naca̱ma̱ke̱nu̱ní tú ni̱ tla̱n takalhí. Talacasquín nalakó ixtalakaputzi̱tcán pues xlacán na̱ ama tapa̱xahuá acxni Dios naca̱ma̱lacastacuaní ixcamán nac ca̱li̱ní̱n.
21 Um dia o próprio Universo ficará livre do poder destruidor que o mantém escravo e tomará parte na gloriosa liberdade dos filhos de Deus.
22 Mili̱catzi̱tcán xlacata quitzistancaní̱n, quihui, stacu y la̱ta tú anán ixli̱ti̱lanca ca̱quilhtamacú ta̱kxtakajnama̱na la̱ aquín, pero tata̱lá ixta̱kxtakajnicán la̱ cha̱tum pusca̱t ta̱lá ixta̱kxtakajni acxni ama lakahuán itskata porque catzí ama pa̱xahuá a̱stá̱n.
22 Pois sabemos que até agora o Universo todo geme e sofre como uma mulher que está em trabalho de parto.
23 Pero ni̱ huata tú huí ixli̱ti̱lanca ca̱quilhtamacú ta̱kxtakajnama̱na, aquín na̱ chuná akxtakajnama̱náu; pero Dios quinca̱ma̱lakacha̱nini̱tán Espíritu Santo xlacata naquinca̱ma̱pu̱li̱niyá̱n actzú quintapa̱xahua̱ncán ni̱ma̱ amá̱n maklhti̱naná̱u a̱stá̱n. Hua̱k aquín li̱puhuaná̱u nachá̱n amá quilhtamacú acxni nalakxta̱pali̱cán jaé li̱xcájnit quimacnicán pues Dios chú ca̱ma̱lacnu̱nini̱t tí xli̱ca̱na ca̱li̱ma̱nú ixcamán.
23 E não somente o Universo, mas nós, que temos o Espírito Santo como o primeiro presente que recebemos de Deus, nós também gememos dentro de nós mesmos enquanto esperamos que Deus faça com que sejamos seus filhos e nos liberte completamente.
24 Aquín tí taxtuniputuná̱u ca̱najlayá̱u tú ma̱lacnú Dios xlacata ama quinca̱ma̱xqui̱yá̱n li̱pa̱xáu latáma̱t a̱lacatunu. Pero amá tí maklhti̱nani̱ttá tú ixma̱lacnu̱nicani̱t yaj tamaclacasquiní na̱cxilhlacachá̱n nama̱xqui̱cán tú ixma̱lacnu̱nicani̱t. Chuná li̱tum tí acxilhnittá tú ama ma̱xqui̱cán yaj maclacasquín nali̱puhuán tú ama maklhti̱nán.
24 Pois foi por meio da esperança que fomos salvos. Mas, se já estamos vendo aquilo que esperamos, então isso não é mais uma esperança. Pois quem é que fica esperando por alguma coisa que está vendo?
25 Pero como aquín ya̱ lakcha̱ná̱u amá li̱pa̱xáu latáma̱t aktum huili̱yá̱u quintapuhua̱ncán ta̱layá̱u quinta̱kxtakajnicán porque acxilhlacacha̱ná̱u tunu li̱pa̱xáu latáma̱t.
25 Porém, se estamos esperando alguma coisa que ainda não podemos ver, então esperamos com paciência.
26 Chuná li̱tum Espíritu Santo quinca̱ma̱camajá̱n nata̱layá̱u quinta̱kxtakajnicán cha̱li cha̱lí porque aquín ni̱ catzi̱yá̱u la̱ namaksquiná̱u Dios tú quinca̱mini̱niyá̱n. Pero Espíritu Santo quinca̱li̱kalhpa̱ni̱yá̱n hasta quinca̱laktasayá̱n ixlacati̱n Dios,
26 Assim também o Espírito de Deus vem nos ajudar na nossa fraqueza. Pois não sabemos como devemos orar, mas o Espírito de Deus, com gemidos que não podem ser explicados por palavras, pede a Deus em nosso favor.
27 y como Dios lakapasa ixnacujcán hua̱k cristianos ma̱kachakxí tú maksquima Espíritu Santo quilacatacán pues xlá maksquín Dios tú laclhca̱ni̱t quinca̱mini̱niyá̱n aquín tí li̱pa̱huaná̱u Jesús.
27 E Deus, que vê o que está dentro do coração, sabe qual é o pensamento do Espírito. Porque o Espírito pede em favor do povo de Deus e pede de acordo com a vontade de Deus.
28 Mili̱catzi̱tcán xlacata Dios laclhca̱ni̱t tí lacasquín natali̱pa̱huán y natapa̱xcatcatzi̱ní tú tlahuá ixlacatacán, y para ma̱tla̱ni̱yá̱u la̱ta tú akspulayá̱u cha̱li cha̱lí tzanka̱xni nacatzi̱yá̱u xlacata hua̱k quinca̱macuanín tú quinca̱li̱cxilhcán.
28 Pois sabemos que todas as coisas trabalham juntas para o bem daqueles que amam a Deus, daqueles a quem ele chamou de acordo com o seu plano.
29 Dios la̱ta titláhualh ca̱quilhtamacú ca̱lácsacli tí natali̱pa̱huán y ca̱laclhca̱ni̱t natatzaksá tamakslihueké ixlatáma̱t Ixkahuasa xlacata namín li̱tamakxtaka la̱ xapuxcu ixcamán.
29 Porque aqueles que já tinham sido escolhidos por Deus ele também separou a fim de se tornarem parecidos com o seu Filho. Ele fez isso para que o Filho fosse o primeiro entre muitos irmãos.
30 Amá cristianos tí Dios maká̱n ixca̱lacsacni̱t ca̱laclhcá̱nilh natali̱pa̱huán, y namá tí ca̱laclhcá̱nilh natali̱pa̱huán ca̱li̱mákxtakli natama̱lacatzuhuí la̱ ni̱ catakálhi̱lh tala̱kalhí̱n, y tí Dios li̱macá̱n la̱ ni̱ cakálhi̱lh tala̱kalhí̱n ama ma̱xquí ixtapa̱xahuá̱n ni̱ma̱ ma̱lacnu̱ni̱t.
30 Assim Deus chamou os que havia separado. Não somente os chamou, mas também os aceitou; e não somente os aceitou, mas também repartiu a sua glória com eles.
31 Huá cca̱li̱huaniyá̱n, ¿hua̱nchi natatlaji̱yá̱u? Para Dios quinca̱lacsacni̱tán xlacata naquinca̱kskalhli̱ná̱n, ¿ticu tla̱n naquinca̱maka̱klhayá̱n?
31 Diante de tudo isso, o que mais podemos dizer? Se Deus está do nosso lado, quem poderá nos vencer? Ninguém!
32 Para Dios ni̱ lakcátzalh Ixkahuasa y macamá̱sta̱lh namakni̱cán xlacata naxoko̱nán quilacatacán, ¿nicu li̱puhuaná̱tit ni̱ naquinca̱ma̱xqui̱yá̱n la̱ta tú má̱xqui̱lh Ixkahuasa, aquín tí li̱pa̱huaná̱u Jesús?
32 Porque ele nem mesmo deixou de entregar o próprio Filho, mas o ofereceu por todos nós! Se ele nos deu o seu Filho, será que não nos dará também todas as coisas?
33 Chí calacpuhuántit, ¿ticu tla̱n ca̱li̱ya̱huá tala̱kalhí̱n namá tí Dios ca̱lacsacni̱t para pi̱huá Dios ca̱li̱maca̱ni̱t lactlá̱n cristianos la̱ ni̱ catakálhi̱lh tala̱kalhí̱n? ¡Ni̱ lá tí ca̱li̱ya̱huá tala̱kalhí̱n!
33 Quem acusará aqueles que Deus escolheu? Ninguém! Porque o próprio Deus declara que eles não são culpados.
34 Chuná li̱tum, ¿ticu naquinca̱ma̱lacapu̱yá̱n aquín tí li̱pa̱huaná̱u Jesús? Si pi̱huá Jesús ni̱lh y lacastacuánalh quilacatacán, hasta alh nac akapú̱n xlacata natahuilá ixpa̱xtu̱n Dios y tla̱n naquinca̱lacati̱ta̱yayá̱n acxni tú maclacasquiná̱u.
34 Será que alguém poderá condená-los? Ninguém! Pois foi Cristo Jesus quem morreu, ou melhor, quem foi ressuscitado e está à direita de Deus. E ele pede a Deus em favor de nós.
35 Huá cca̱li̱huaniyá̱n: ¿Ticu tla̱n naquinca̱ma̱chokoyá̱n yaj nali̱pa̱huaná̱u Cristo? ¿A poco amá̱n lakmakaná̱u ixtalakalhamá̱n Cristo para akxtakajnaná̱u, para pa̱xtoká̱u tú ni̱ tla̱n, o para ni̱ quinca̱cxilhputuncaná̱n, o para ni̱ kalhi̱yá̱u tú huayá̱u, o para ni̱tú quilhaka̱tcán, o quinca̱maka̱klhacaná̱n, o quinca̱makni̱putuncaná̱n? ¡Tó̱! Jaé ni̱ huamputún Dios yaj quinca̱lakalhamaná̱n.
35 Então quem pode nos separar do amor de Cristo? Serão os sofrimentos, as dificuldades, a perseguição, a fome, a pobreza, o perigo ou a morte?
36 Porque nac Escrituras huan:
36 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Por causa de ti estamos em perigo de morte o dia inteiro; somos tratados como ovelhas que vão para o matadouro.”
37 Pero ma̱squi lhu̱hua tú ixpa̱xtokui siempre ta̱yanima̱náu nahuán porque amá tí ni̱lh y lacastacuánalh quilacatacán siempre naquinca̱lakma̱xtuyá̱n.
37 Em todas essas situações temos a vitória completa por meio daquele que nos amou.
38 Aquit tancs cca̱najlá xlacata ni̱ lá tí quinca̱ma̱chokoyá̱n, o quinca̱maklhti̱yá̱n ixtalakalhamá̱n Dios, ni̱ para ixpu̱china ca̱li̱ní̱n, ni̱ para quili̱stacnicán, ni̱ para ángeles, ni̱ para ixli̱tlihuekecán o ixli̱lancacán tú tahuila̱na nac akapú̱n, ni̱ para tú pa̱xtoká̱u chí, ni̱ para tú amá̱n pa̱xtoká̱u a̱stá̱n,
38 Pois eu tenho a certeza de que nada pode nos separar do amor de Deus: nem a morte, nem a vida; nem os anjos, nem outras autoridades ou poderes celestiais ; nem o presente, nem o futuro;
39 ni̱ para tú huí ta̱lhmá̱n, ni̱ para tú huí tu̱tzú, ni̱ para tú laclanca o lactzú tú ca̱tlahuani̱t Dios ixli̱ti̱lanca ca̱quilhtamacú. Ni̱ lá tí quinca̱maklhti̱yá̱n ixtapa̱xqui̱n Dios ni̱ma̱ quinca̱ma̱si̱nini̱tán Quimpu̱chinacan Jesucristo.
39 nem o mundo lá de cima, nem o mundo lá de baixo. Em todo o Universo não há nada que possa nos separar do amor de Deus, que é nosso por meio de Cristo Jesus, o nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.