Romanos 5

Xasasti talaccaxlan (TOPNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Como Quimpu̱chinacán Jesús xoko̱nánilh Dios quilacatacán chí yaj akatuyuná̱u amá̱n xoko̱naná̱u quintala̱kalhi̱ncán ixlacati̱n Dios y tla̱n ni̱ jicuaniyá̱u ma̱lacatzuhui̱yá̱u Dios.
1 Agora que fomos aceitos por Deus pela nossa fé nele, temos paz com ele por meio do nosso Senhor Jesus Cristo.
2 Tí li̱pa̱huaná̱u Cristo Dios quinca̱lakalhamaná̱n y quinca̱ma̱tzanke̱naniyá̱n quintala̱kalhi̱ncán porque Cristo quinca̱lacati̱ta̱yani̱tán, y ni̱ lá tí quinca̱ma̱chokoyá̱n o quinca̱ma̱ktzonksuani̱yá̱n tú li̱pa̱huani̱táu, cha̱ pa̱xahuayá̱u porque kalhi̱ma̱náu nachá̱n amá quilhtamacú acxni aquín naclatama̱yá̱u ixpu̱latama̱n Dios.
2 Foi Cristo quem nos deu, por meio da nossa fé, esta vida na graça de Deus. E agora continuamos firmes nessa graça e nos alegramos na esperança de participar da glória de Deus.
3 Aquín acxilhlacacha̱ná̱u amá li̱pa̱xáu latáma̱t, pero na̱ li̱pa̱xahuayá̱u quinta̱kxtakajnicán juú ca̱quilhtamacú, porque quinta̱kxtakajnicán quinca̱li̱cxilá̱n ni̱ natatlaji̱yá̱u nac quilatama̱tcán.
3 E também nos alegramos nos sofrimentos, pois sabemos que os sofrimentos produzem a paciência,
4 Y para ni̱ tatlaji̱yá̱u nac quilatama̱tcán ma̱si̱yá̱u xlacata aktum huili̱ni̱táu quintapuhua̱ncán ma̱ti̱tumi̱yá̱u quintalacapa̱stacnicán nalakcha̱ná̱u tú ma̱lacnu̱ni̱t Dios.
4 a paciência traz a aprovação de Deus, e essa aprovação cria a esperança.
5 Hua̱k tí li̱pa̱huaná̱u tú ma̱lacnu̱ni̱t Dios ni̱ ama li̱puhuaná̱u quinca̱kskahuicán, porque Dios ma̱si̱ni̱t la̱ quinca̱lakalhamaná̱n y quinca̱malakacha̱nini̱tán Espíritu Santo xlacata yaj tú nali̱puhuán quinacujcán.
5 Essa esperança não nos deixa decepcionados, pois Deus derramou o seu amor no nosso coração, por meio do Espírito Santo, que ele nos deu.
6 Acxni cristianos ixca̱ma̱laktzanke̱ma ixtala̱kalhi̱ncán y ni̱ ixtacatzí la̱ natataxtuní, Cristo ca̱cxilhlacáchilh y ni̱lh ixlakapu̱xokocán namá lactzaca̱tni cristianos.
6 De fato, quando não tínhamos força espiritual, Cristo morreu pelos maus, no tempo escolhido por Deus.
7 Calacpuhuántit, ¿ticu ixli̱tamákxtakli naní ixlakapu̱xoko cha̱tum tla̱n cristiano? Ma̱squi ma̱x huí tí ixli̱tamákxtakli camakni̱ca ixlakapu̱xoko cha̱tum tí xli̱ca̱na tla̱n catzí.
7 Dificilmente alguém aceitaria morrer por uma pessoa que obedece às leis . Pode ser que alguém tenha coragem para morrer por uma pessoa boa.
8 Pero Dios quinca̱ma̱si̱niyá̱n la̱ ca̱lakalhamán cristianos porque li̱mákxtakli cani̱lh ixkahuasa Jesucristo xlacata naquinca̱lakma̱xtuyá̱n aquín lactzaca̱tni cristianos.
8 Mas Deus nos mostrou o quanto nos ama: Cristo morreu por nós quando ainda vivíamos no pecado.
9 Para Cristo li̱tamákxtakli ma̱stájalh ixkalhni xlacata naxoko̱naní Dios quintala̱kalhi̱ncán, chí yaj lá liakatuyuná̱u Cristo ama quinca̱kxtakmakaná̱n xlacata Dios naquinca̱ma̱xoke̱yá̱n quintala̱kalhi̱ncán.
9 E, agora que fomos aceitos por Deus por meio da morte de Cristo na cruz, é mais certo ainda que ficaremos livres, por meio dele, do castigo de Deus.
10 Aquín ixli̱makasi̱tzi̱ni̱táu Dios quintala̱kalhi̱ncán, ixlacasquín naxoko̱naná̱u, pero ma̱tlá̱ni̱lh caxoko̱nánilh Cristo quilacatacán. Para Cristo quinca̱ma̱tla̱ní̱n ixlacati̱n Dios acxni ni̱lh, chí xastacnán, ma̱s kalhí li̱tlihueke naquinca̱lakma̱xtuyá̱n.
10 Nós éramos inimigos de Deus, mas ele nos tornou seus amigos por meio da morte do seu Filho. E, agora que somos amigos de Deus, é mais certo ainda que seremos salvos pela vida de Cristo.
11 Xa̱huá ni̱ huata tla̱n yaj akatuyuná̱u ni̱ amá̱n xoko̱naná̱u quintala̱kalhi̱ncán sino que tla̱n pa̱xahuayá̱u porque Cristo quinca̱lacati̱ta̱yayá̱n xlacata Dios naquinca̱lakalhamaná̱n la̱ ixcamán tí ni̱ jicuaniyá̱u ma̱lacatzuhui̱yá̱u.
11 E não somente isso, mas também nós nos alegramos por causa daquilo que Deus fez por meio do nosso Senhor Jesus Cristo, que agora nos tornou amigos de Deus.
12 Adán xla̱huán chixcú tí latáma̱lh ca̱quilhtamacú aktzánka̱lh y tláhualh tala̱kalhí̱n, huá xlacata lí̱ni̱lh y amá cristianos tí talakáhualh a̱stá̱n yaj lá talacatzá̱lalh ni̱ tatlahuá tala̱kalhí̱n y na̱ tzúculh tani̱ti̱lhá.
12 O pecado entrou no mundo por meio de um só homem, e o seu pecado trouxe consigo a morte. Como resultado, a morte se espalhou por toda a raça humana porque todos pecaram.
13 La̱ta amá quilhtamacú hua̱k cristianos tatzacá̱tnalh tatláhualh tala̱kalhí̱n, pero como Dios ni̱ ixma̱sta̱ni̱t xatatzokni ixli̱ma̱paksí̱n ni̱ lá tí ixuán para tla̱n o ni̱ tla̱n tú tláhualh cha̱tum cristiano.
13 Antes de a lei ser dada, já existia o pecado no mundo; porém, quando não existe lei, Deus não leva em conta o pecado.
14 Ixtala̱kalhi̱ncán namá cristianos ni̱ qui̱taxtú la̱ xla Adán tí kaxmatmákalh tú li̱ma̱páksi̱lh Dios; xlacán tatzacá̱tnalh porque tamakslihuékelh Adán, y ni̱ lá tí taxtúnilh naní y naxoko̱nán la̱ta tilatáma̱lh Adán hasta acxni Moisés maklhtí̱nalh ixli̱ma̱paksí̱n Dios. Tú tláhualh Adán tla̱n li̱lacahua̱nancán xlacata ixtamaclacasquiní namín tí naca̱lakmaxtú cristianos.
14 Mas, desde o tempo de Adão até Moisés, a morte dominou todos os seres humanos, mesmo os que não pecaram como Adão, quando ele desobedeceu à ordem de Deus. Adão era a figura daquele que havia de vir,
15 Ixtatzaca̱tni cha̱tum chixcú ni̱ lá ta̱ma̱lacastucá̱u tú quinca̱ma̱xquí̱n Dios a̱stá̱n. Porque para ixtatzaca̱tni Adán tla̱n ca̱ma̱laktzánke̱lh hua̱k cristianos y táni̱lh, Dios ma̱s ca̱li̱púhualh ca̱lakma̱xtú cristianos tí tatzaca̱tnani̱t y quinca̱ma̱si̱niyá̱n la̱ quinca̱lakalhamaná̱n porque ma̱tla̱ni̱ni̱t caxoko̱nánilh quintala̱kalhi̱ncán cha̱tum chixcú, Jesucristo, xlacata lhu̱hua natataxtuní.
15 mas existe uma diferença entre o pecado de Adão e o presente que Deus nos dá. De fato, muitos morreram por causa do pecado de um só homem; mas a graça de Deus é muito maior, e ele dá a salvação gratuitamente a muitos, por meio da graça de um só homem, que é Jesus Cristo.
16 Ixtalakalhama̱n Dios ni̱ lá tí ma̱ccha̱ní porque ixtala̱kalhí̱n cha̱tum chixcú ca̱ma̱laktzánke̱lh hua̱k cristianos pero xlá ma̱tla̱ní li̱macá̱n tla̱n cristiano ma̱squi tlahuani̱t lhu̱hua tala̱kalhí̱n amá tí ca̱najlá tú ma̱lacnú.
16 E existe uma diferença entre aquilo que Deus dá e o pecado de um só homem. Porque, no caso do pecado, a condenação veio por causa de um só pecado. Porém, no caso da salvação, Deus perdoa os que têm cometido muitos pecados, embora não mereçam esse perdão.
17 Para ixtatzaca̱tni cha̱tum chixcú tamakslihuékelh hua̱k cristianos y táni̱lh, chí na̱ tla̱n tataxtuní hua̱k cristianos para tali̱pa̱huán cha̱tum chixcú Jesucristo, pues Dios ca̱lakalhamán cristianos y ma̱tla̱ní chuná ca̱li̱macá̱n lactlá̱n cristianos la̱ ni̱ catakálhi̱lh tala̱kalhí̱n.
17 É verdade que, por causa de um só homem e por meio do seu pecado, a morte começou a dominar a raça humana. Mas o resultado do que foi feito por um só homem, Jesus Cristo, é muito maior! E todos aqueles que Deus aceita e que recebem como presente a sua imensa graça reinarão na nova vida, por meio de Cristo.
18 Hua̱k tí tamakslihuékelh tatláhualh ixtala̱kalhí̱n Adán ixmini̱ní nataxoko̱nán ixtala̱kalhi̱ncán, pero na̱ chuná Jesucristo macamá̱sta̱lh ixli̱stacni xlacata naca̱lakma̱xtú cristianos yaj nataxoko̱nán ixtala̱kalhi̱ncán.
18 Portanto, assim como um só pecado condenou todos os seres humanos, assim também um só ato de salvação liberta todos e lhes dá vida.
19 Jaé qui̱taxtú caj xlacata kaxmatmákalh cha̱tum chixcú tú li̱ma̱páksi̱lh Dios hua̱k tí talakáhualh a̱stá̱n yaj lá tali̱mákxtakli ni̱ tatlahuá tala̱kalhí̱n. Chí na̱ chuná caj xlacata cha̱tum chixcú kaxmátnilh tú li̱ma̱páksi̱lh Dios hua̱k cristianos tla̱n tatalacatla̱ní ixlacati̱n Dios la̱ ni̱ catakálhi̱lh tala̱kalhí̱n.
19 E assim como muitos seres humanos se tornaram pecadores por causa da desobediência de um só homem, assim também muitos serão aceitos por Deus por causa da obediência de um só homem.
20 Acxni Dios má̱sta̱lh ixli̱ma̱paksí̱n cristianos tacátzi̱lh la̱ lhu̱hua tatzaca̱tni ixtatlahuani̱t y ma̱squi tali̱ma̱huácalh tatlahuá tala̱kalhí̱n Dios siempre ca̱lakalhámalh ca̱cxilhlacáchilh la̱ naca̱lakma̱xtú.
20 A lei veio para aumentar o mal. Mas, onde aumentou o pecado, a graça de Deus aumentou muito mais ainda.
21 Ixtala̱kalhi̱ncán cristianos ca̱ma̱laktzánke̱lh y táni̱lh, pero chí na̱ chuná Dios como ca̱lakalhamán cristianos tla̱n ca̱lakma̱xtú para tali̱pa̱huán Quimpu̱chinacán Jesucristo xlacata naca̱ma̱xquí li̱pa̱xáu ixlatama̱tcán nac akapú̱n.
21 E isso aconteceu a fim de que, assim como o pecado dominou e trouxe a morte, assim também a graça de Deus, que o leva a aceitar as pessoas, dominasse e trouxesse a vida eterna. Essa vida é nossa por meio do nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.