Mateus 7
Xasasti talaccaxlan (TOPNT) vs NVT
1 ’Huix ni̱ scarancua caputzani la̱ nataka̱sniya ixtala̱kalhí̱n minta̱cristiano, xlacata a̱stá̱n na̱ ni̱ quilhpa̱xtum nama̱xoko̱ni̱cana mintala̱kalhí̱n.
1 “Não julguem para não serem julgados,
2 Pues Dios ama lhcuyuya̱huayá̱n na̱ chuná la̱ ca̱lhcuyuya̱huaya minta̱cristiano, y ama ma̱xqui̱yá̱n mintaxokó̱n na̱ chuná la̱ ma̱xqui̱ya ixtaxokó̱n minta̱cristiano.
2 pois vocês serão julgados pelo modo como julgam os outros. O padrão de medida que adotarem será usado para medi-los.
3 Aquit cca̱kalasquiniyá̱n, ¿nicu li̱cxila actzú palhma ni̱ma̱ lacatanu̱ma minta̱cristiano nac ixlakastapu pero ni̱ maklhcatzi̱ya xlacata nac milakastapu lacatanu̱má̱n ma̱s lanca actzú quihui?
3 “Por que você se preocupa com o cisco no olho de seu amigo enquanto há um tronco em seu próprio olho?
4 Chí na̱ cca̱huaniyá̱n, ¿nicu tiyaya li̱camama huaniya minta̱cristiano: “Cama lacama̱xtuyá̱n namá palhma ni̱ma̱ lacatanu̱má̱n nac milakastapu”, y huix ni̱ maklhcatzi̱ya xlacata lacatanu̱má̱n ma̱s lanca actzú quihui nac milakastapu?
4 Como pode dizer a seu amigo: ‘Deixe-me ajudá-lo a tirar o cisco de seu olho’, se não consegue ver o tronco em seu próprio olho?
5 ¡Akskahuiná chixcú! Pu̱la cama̱xtu namá quihui ni̱ma̱ lacatanu̱má̱n y ni̱ ma̱lacahua̱ni̱yá̱n, y a̱stá̱n tla̱n nalacama̱xtuya palhma nac ixlakastapu minta̱cristiano.
5 Hipócrita! Primeiro, livre-se do tronco em seu olho; então você verá o suficiente para tirar o cisco do olho de seu amigo.
6 ’Tla̱n cali̱lacpúhuanti acxni ca̱ma̱xqui̱putuna chichí lactasicuna̱tláu tahuá; na̱ chuná ni̱ para caca̱lakmacapi paxni mintapixnu xla oro pues ni̱ talakapasa, tla̱n huata natama̱lakxpalaké y hasta tla̱n li̱takalhpu̱spitá̱n xlacata naxcayá̱n. Jaé qui̱taxtú laclanca ixtalacapa̱stacni Dios ni̱ ca̱mini̱ní ca̱ma̱xqui̱cán amá cristianos tí ni̱ tama̱ccha̱ní ixtalacpuhua̱ncán y caj natali̱kalhkama̱nán.
6 “Não deem o que é santo aos cães, nem joguem pérolas aos porcos; pois os porcos pisotearão as pérolas, e os cães se voltarão contra vocês e os atacarão.”
7 Ca̱huanipá Jesús:
7 “Peçam, e receberão. Procurem, e encontrarão. Batam, e a porta lhes será aberta.
8 Porque amá tí squin tú maclacasquín ma̱xqui̱cán, y tí putzá tú makatzanká taka̱sa, y tí lakatlaka puhui̱lhta ma̱lacqui̱nicán.
8 Pois todos que pedem, recebem. Todos que procuram, encontram. E, para todos que batem, a porta é aberta.
9 ’Huixín ca̱lakapasá̱tit cristianos, quila̱huaníu, ¿ticu yá xati̱cú ma̱xquí ixkahuasa actzú chíhuix acxni maksquín actzú simi̱ta?
9 “Respondam: Se seu filho lhe pedir pão, você lhe dará uma pedra?
10 O ¿ticu ma̱xquí ixkahuasa tantum lu̱hua para maksquín actzú xali̱hua tamakní?
10 Ou, se pedir um peixe, você lhe dará uma cobra?
11 Huixín catzi̱yá̱tit ma̱squi cha̱tum chixcú snu̱n lani̱t, ma̱xquí ixkahuasa tú maclacasquín. Entonces ¿nicu li̱puhuaná̱tit xlacata Mimpu̱chinacán Dios ni̱ catica̱ma̱xquí̱n tú huixín maclacasquiná̱tit para maksquiná̱tit?
11 Portanto, se vocês, que são maus, sabem dar bons presentes a seus filhos, quanto mais seu Pai, que está no céu, dará bons presentes aos que lhe pedirem!”
12 ’Chí tancs cama ca̱lacspi̱tniyá̱n tú huamputún ixtapáksi̱t Moisés y la̱ta tú tamá̱si̱lh profetas: catlahua ixlacatacán cristianos na̱ chuná la̱ta tú huix ixlacásquinti catatláhualh milacata xa̱makapitzi.
12 “Em todas as coisas façam aos outros o que vocês desejam que eles lhes façam. Essa é a essência de tudo que ensinam a lei e os profetas.”
13 ’Tí talakcha̱mputún Dios catapútzalh talactanú namá ti̱tzú puhui̱lhta. Porque huí xaktum ti̱lanca puhui̱lhta y tijia ni̱ma̱ li̱cha̱ncán nac puakxtakajni; jaé snu̱n ti̱lanca y tla̱n tlahuacán la̱ta lacasquincán y lhu̱hua talactla̱huán ma̱squi ma̱laktzanke̱nán.
13 “Entrem pela porta estreita. A estrada que conduz à destruição é ampla, e larga é sua porta, e muitos escolhem esse caminho.
14 Pero huixín ni̱ caca̱takokétit, ¡catatlihuéklhtit calactanú̱tit ti̱tzú puhui̱lhta y calactla̱huántit jaé ti̱tzú tijia ni̱ma̱ li̱lakcha̱ncán Dios pues lhuhua cristianos ni̱cxni talakataka̱sa!
14 Mas a porta para a vida é estreita, e o caminho é difícil, e são poucos os que o encontram.”
15 ’Nac milatama̱tcán skálalh catla̱huántit xlacata ni̱ aktziyaj natachipayá̱n namá tí talakatí ta̱kskahuinán. Xlacán tama̱kalhchihui̱ni̱nán la̱ lacmanso borregos, pero ixnacujcán la̱ xla la̱páni̱t; y para li̱tamakxtaká̱tit tali̱ná̱n nac lacli̱xcájnit tijia xlacata nama̱laktzanke̱yá̱n.
15 “Tomem cuidado com falsos profetas que vêm disfarçados de ovelhas, mas que, na verdade, são lobos esfomeados.
16 Huixín catzi̱yá̱tit xlacata akatum lhtucú̱n ni̱ ma̱stá ixtahuácat uvas, y akatum kajni ni̱ ma̱stá ixtahuácat skatan; pues na̱ chuná jaé akskahuinaní̱n lacchixcuhuí̱n tla̱n ca̱li̱lakapascán ixkasatcán ixtascujutcán ni̱ma̱ tatlahuá.
16 Vocês os identificarão por seus frutos. É possível colher uvas de espinheiros ou figos de ervas daninhas?
17 Akatum quihui tla̱n li̱lakapascán ixtahuácat ni̱ma̱ ma̱stá; ni̱ma̱ tla̱n quihui ma̱stá tla̱n ixtahuácat y ni̱ma̱ ni̱ tla̱n quihui ma̱stá ni̱ tla̱n ixtahuácat.
17 Da mesma forma, a árvore boa produz frutos bons, e a árvore ruim produz frutos ruins.
18 Amá quihui ni̱ma̱ ma̱stá laksaksi y lakkama ixtahuácat ni̱cxni talakxta̱palí y ni̱ma̱ ma̱stá lacxcuta y lacli̱xcájnit ixtahuácat na̱ chuná ni̱cxni talakxta̱palí.
18 A árvore boa não pode produzir frutos ruins, e a árvore ruim não pode produzir frutos bons.
19 Hua̱k jaé quihui ni̱ma̱ tama̱stá lacli̱xcájnit ixtahuacatcán ca̱tanca̱cán y ca̱ma̱pu̱cán nac lhcúya̱t, y jaé akskahuinaní̱n lacchixcuhuí̱n na̱ chuná nata̱kspulá.
19 Toda árvore que não produz bons frutos é cortada e lançada ao fogo.
20 Aquit hua̱k cca̱lacspi̱tnini̱tán la̱ naca̱li̱lakapasá̱tit ixkasatcán jaé cristianos acxni naca̱kskahuiputuná̱n.
20 Portanto, é possível identificar a pessoa por seus frutos.”
21 ’Ni̱ hua̱k cristianos tí tali̱tanú quintali̱pa̱huán natachá̱n nac ixpa̱xtún Dios ma̱squi quintali̱macá̱n aquit Ixpu̱chinacán. Aquit cca̱huaniyá̱n huata ta̱má̱n tachá̱n nac akapu̱n amá tí xli̱ca̱na tama̱kantaxtí nac ixlatama̱tcán tú li̱ma̱paksi̱nán Quinti̱cú Dios.
21 “Nem todos que me chamam: ‘Senhor! Senhor!’ entrarão no reino dos céus, mas apenas aqueles que, de fato, fazem a vontade de meu Pai, que está no céu.
22 Acxni Dios naca̱ta̱tlahuá taxokó̱n hua̱k ixcamán, lhu̱hua ta̱má̱n quintahuaní: “Huix Quimpu̱chinacán, aquín cca̱li̱chihui̱nán ixlacati̱ncán cristianos y mili̱tlihueke cca̱li̱macma̱xtúu tí ixca̱makatlajani̱t tlajaná y lhu̱hua laclanca tascújut cca̱li̱tlahuáu mintacuhui̱ní.”
22 No dia do juízo, muitos me dirão: ‘Senhor! Senhor! Não profetizamos em teu nome, não expulsamos demônios em teu nome e não realizamos muitos milagres em teu nome?’.
23 Y como aquit cca̱lakapasa ixnacujcán cama ca̱kalhtí: “Catake̱nú̱tit ní cyá porque aquit ni̱cxni cca̱li̱macá̱n la̱ xli̱ca̱na quila̱li̱pa̱huaná̱u, huixín ixliakskahuinaná̱tit quintacuhui̱ní ixli̱tlahuayá̱tit tú ni̱ tla̱n.”
23 Eu, porém, responderei: ‘Nunca os conheci. Afastem-se de mim, vocês que desobedecem à lei!’.”
24 ’Tí kaxmata tú cca̱li̱ma̱paksi̱ni̱tán y ma̱kantaxtí nac ixlatámat, cama li̱macá̱n la̱ cha̱tum skalala chixcú tí tláhualh ixchic y ma̱tí̱ju̱lh xacha̱ya nac ca̱chihuixni.
24 “Quem ouve minhas palavras e as pratica é tão sábio como a pessoa que constrói sua casa sobre uma rocha firme.
25 Acxni tzúculh se̱nán, tatlancánalh y milh akxtulú̱n, ixchic amá chixcú ni̱ táma̱lh, ni̱ para tú lánilh porque xacha̱ya tla̱n ixti̱jú nac ca̱chihuixni.
25 Quando vierem as chuvas e as inundações, e os ventos castigarem a casa, ela não cairá, pois foi construída sobre rocha firme.
26 Pero tí kaxmata tú cca̱li̱ma̱paksi̱ni̱tán y ni̱ ma̱kantaxtí nac ixlatáma̱t cama li̱macá̱n la̱ cha̱tum takalhí̱n chixcú tí tláhualh ixchic y ma̱tí̱ju̱lh xacha̱ya nac stilhua tíyat.
26 Mas quem ouve meu ensino e não o pratica é tão tolo como a pessoa que constrói sua casa sobre a areia.
27 Y acxni tatlancánalh y milh akxtulú̱n, ixchic amá chixcú tuncán táma̱lh porque xacha̱ya ni̱ tla̱n ixma̱ti̱ju̱ni̱t, ¡ixacstu laktzánka̱lh!
27 Quando vierem as chuvas e as inundações e os ventos castigarem a casa, ela cairá com grande estrondo.”
28 Jesús ca̱li̱chihuí̱nalh jaé talacapa̱stacni la̱ ixli̱latama̱tcán cristianos, y la̱ takaxmatko̱lh ixtachihuí̱n ni̱ ixtacatzí tú natahuán
28 Quando Jesus acabou de dizer essas coisas, a multidão ficou maravilhada com seu ensino,
29 pues la̱ta tú ixca̱li̱ma̱paksi̱ni̱t ixca̱huanini̱t la̱ cha̱tum chixcú tí xli̱ca̱na ma̱ccha̱ní talacapa̱stacni, y ni̱ la̱ xa̱makapitzi tí na̱ ixtama̱sí ixtachihuí̱n Dios nac ixpu̱tamakstoknicán judíos.
29 pois ele ensinava com verdadeira autoridade, diferentemente dos mestres da lei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.