Mateus 7
Xasasti talaccaxlan (TOPNT) vs ARC
1 ’Huix ni̱ scarancua caputzani la̱ nataka̱sniya ixtala̱kalhí̱n minta̱cristiano, xlacata a̱stá̱n na̱ ni̱ quilhpa̱xtum nama̱xoko̱ni̱cana mintala̱kalhí̱n.
1 Não julgueis, para que não sejais julgados,
2 Pues Dios ama lhcuyuya̱huayá̱n na̱ chuná la̱ ca̱lhcuyuya̱huaya minta̱cristiano, y ama ma̱xqui̱yá̱n mintaxokó̱n na̱ chuná la̱ ma̱xqui̱ya ixtaxokó̱n minta̱cristiano.
2 porque com o juízo com que julgardes sereis julgados, e com a medida com que tiverdes medido vos hão de medir a vós.
3 Aquit cca̱kalasquiniyá̱n, ¿nicu li̱cxila actzú palhma ni̱ma̱ lacatanu̱ma minta̱cristiano nac ixlakastapu pero ni̱ maklhcatzi̱ya xlacata nac milakastapu lacatanu̱má̱n ma̱s lanca actzú quihui?
3 E por que reparas tu no argueiro que
4 Chí na̱ cca̱huaniyá̱n, ¿nicu tiyaya li̱camama huaniya minta̱cristiano: “Cama lacama̱xtuyá̱n namá palhma ni̱ma̱ lacatanu̱má̱n nac milakastapu”, y huix ni̱ maklhcatzi̱ya xlacata lacatanu̱má̱n ma̱s lanca actzú quihui nac milakastapu?
4 Ou como dirás a teu irmão: Deixa-me tirar o argueiro do teu olho, estando uma trave no teu?
5 ¡Akskahuiná chixcú! Pu̱la cama̱xtu namá quihui ni̱ma̱ lacatanu̱má̱n y ni̱ ma̱lacahua̱ni̱yá̱n, y a̱stá̱n tla̱n nalacama̱xtuya palhma nac ixlakastapu minta̱cristiano.
5 Hipócrita, tira primeiro a trave do teu olho e, então, cuidarás em tirar o argueiro do olho do teu irmão.
6 ’Tla̱n cali̱lacpúhuanti acxni ca̱ma̱xqui̱putuna chichí lactasicuna̱tláu tahuá; na̱ chuná ni̱ para caca̱lakmacapi paxni mintapixnu xla oro pues ni̱ talakapasa, tla̱n huata natama̱lakxpalaké y hasta tla̱n li̱takalhpu̱spitá̱n xlacata naxcayá̱n. Jaé qui̱taxtú laclanca ixtalacapa̱stacni Dios ni̱ ca̱mini̱ní ca̱ma̱xqui̱cán amá cristianos tí ni̱ tama̱ccha̱ní ixtalacpuhua̱ncán y caj natali̱kalhkama̱nán.
6 Não deis aos cães as coisas santas, nem deiteis aos porcos as vossas pérolas; para que não as pisem e, voltando-se, vos despedacem.
7 Ca̱huanipá Jesús:
7 Pedi, e dar-se-vos-á; buscai e encontrareis; batei, e abrir-se-vos-á.
8 Porque amá tí squin tú maclacasquín ma̱xqui̱cán, y tí putzá tú makatzanká taka̱sa, y tí lakatlaka puhui̱lhta ma̱lacqui̱nicán.
8 Porque aquele que pede recebe; e o que busca encontra; e, ao que bate, se abre.
9 ’Huixín ca̱lakapasá̱tit cristianos, quila̱huaníu, ¿ticu yá xati̱cú ma̱xquí ixkahuasa actzú chíhuix acxni maksquín actzú simi̱ta?
9 E qual dentre vós é o homem que, pedindo-lhe pão o seu filho, lhe dará uma pedra?
10 O ¿ticu ma̱xquí ixkahuasa tantum lu̱hua para maksquín actzú xali̱hua tamakní?
10 E, pedindo-lhe peixe, lhe dará uma serpente?
11 Huixín catzi̱yá̱tit ma̱squi cha̱tum chixcú snu̱n lani̱t, ma̱xquí ixkahuasa tú maclacasquín. Entonces ¿nicu li̱puhuaná̱tit xlacata Mimpu̱chinacán Dios ni̱ catica̱ma̱xquí̱n tú huixín maclacasquiná̱tit para maksquiná̱tit?
11 Se, vós, pois, sendo maus, sabeis dar boas coisas aos vossos filhos, quanto mais vosso Pai, que
12 ’Chí tancs cama ca̱lacspi̱tniyá̱n tú huamputún ixtapáksi̱t Moisés y la̱ta tú tamá̱si̱lh profetas: catlahua ixlacatacán cristianos na̱ chuná la̱ta tú huix ixlacásquinti catatláhualh milacata xa̱makapitzi.
12 Portanto, tudo o que vós quereis que os homens vos façam, fazei-lho também vós, porque esta é a lei e os profetas.
13 ’Tí talakcha̱mputún Dios catapútzalh talactanú namá ti̱tzú puhui̱lhta. Porque huí xaktum ti̱lanca puhui̱lhta y tijia ni̱ma̱ li̱cha̱ncán nac puakxtakajni; jaé snu̱n ti̱lanca y tla̱n tlahuacán la̱ta lacasquincán y lhu̱hua talactla̱huán ma̱squi ma̱laktzanke̱nán.
13 Entrai pela porta estreita, porque larga
14 Pero huixín ni̱ caca̱takokétit, ¡catatlihuéklhtit calactanú̱tit ti̱tzú puhui̱lhta y calactla̱huántit jaé ti̱tzú tijia ni̱ma̱ li̱lakcha̱ncán Dios pues lhuhua cristianos ni̱cxni talakataka̱sa!
14 E porque estreita
15 ’Nac milatama̱tcán skálalh catla̱huántit xlacata ni̱ aktziyaj natachipayá̱n namá tí talakatí ta̱kskahuinán. Xlacán tama̱kalhchihui̱ni̱nán la̱ lacmanso borregos, pero ixnacujcán la̱ xla la̱páni̱t; y para li̱tamakxtaká̱tit tali̱ná̱n nac lacli̱xcájnit tijia xlacata nama̱laktzanke̱yá̱n.
15 Acautelai-vos, porém, dos falsos profetas, que vêm até vós vestidos como ovelhas, mas interiormente são lobos devoradores.
16 Huixín catzi̱yá̱tit xlacata akatum lhtucú̱n ni̱ ma̱stá ixtahuácat uvas, y akatum kajni ni̱ ma̱stá ixtahuácat skatan; pues na̱ chuná jaé akskahuinaní̱n lacchixcuhuí̱n tla̱n ca̱li̱lakapascán ixkasatcán ixtascujutcán ni̱ma̱ tatlahuá.
16 Por seus frutos os conhecereis.
17 Akatum quihui tla̱n li̱lakapascán ixtahuácat ni̱ma̱ ma̱stá; ni̱ma̱ tla̱n quihui ma̱stá tla̱n ixtahuácat y ni̱ma̱ ni̱ tla̱n quihui ma̱stá ni̱ tla̱n ixtahuácat.
17 Assim, toda árvore boa produz bons frutos, e toda árvore má produz frutos maus.
18 Amá quihui ni̱ma̱ ma̱stá laksaksi y lakkama ixtahuácat ni̱cxni talakxta̱palí y ni̱ma̱ ma̱stá lacxcuta y lacli̱xcájnit ixtahuácat na̱ chuná ni̱cxni talakxta̱palí.
18 Não pode a árvore boa dar maus frutos, nem a árvore má dar frutos bons.
19 Hua̱k jaé quihui ni̱ma̱ tama̱stá lacli̱xcájnit ixtahuacatcán ca̱tanca̱cán y ca̱ma̱pu̱cán nac lhcúya̱t, y jaé akskahuinaní̱n lacchixcuhuí̱n na̱ chuná nata̱kspulá.
19 Toda árvore que não dá bom fruto corta-se e lança-se no fogo.
20 Aquit hua̱k cca̱lacspi̱tnini̱tán la̱ naca̱li̱lakapasá̱tit ixkasatcán jaé cristianos acxni naca̱kskahuiputuná̱n.
20 Portanto, pelos seus frutos os conhecereis.
21 ’Ni̱ hua̱k cristianos tí tali̱tanú quintali̱pa̱huán natachá̱n nac ixpa̱xtún Dios ma̱squi quintali̱macá̱n aquit Ixpu̱chinacán. Aquit cca̱huaniyá̱n huata ta̱má̱n tachá̱n nac akapu̱n amá tí xli̱ca̱na tama̱kantaxtí nac ixlatama̱tcán tú li̱ma̱paksi̱nán Quinti̱cú Dios.
21 Nem todo o que me diz: Senhor, Senhor! entrará no Reino dos céus, mas aquele que faz a vontade de meu Pai, que
22 Acxni Dios naca̱ta̱tlahuá taxokó̱n hua̱k ixcamán, lhu̱hua ta̱má̱n quintahuaní: “Huix Quimpu̱chinacán, aquín cca̱li̱chihui̱nán ixlacati̱ncán cristianos y mili̱tlihueke cca̱li̱macma̱xtúu tí ixca̱makatlajani̱t tlajaná y lhu̱hua laclanca tascújut cca̱li̱tlahuáu mintacuhui̱ní.”
22 Muitos me dirão naquele Dia: Senhor, Senhor, não profetizamos nós em teu nome? E, em teu nome, não expulsamos demônios? E, em teu nome, não fizemos muitas maravilhas?
23 Y como aquit cca̱lakapasa ixnacujcán cama ca̱kalhtí: “Catake̱nú̱tit ní cyá porque aquit ni̱cxni cca̱li̱macá̱n la̱ xli̱ca̱na quila̱li̱pa̱huaná̱u, huixín ixliakskahuinaná̱tit quintacuhui̱ní ixli̱tlahuayá̱tit tú ni̱ tla̱n.”
23 E, então, lhes direi abertamente: Nunca vos conheci; apartai-vos de mim, vós que praticais a iniquidade.
24 ’Tí kaxmata tú cca̱li̱ma̱paksi̱ni̱tán y ma̱kantaxtí nac ixlatámat, cama li̱macá̱n la̱ cha̱tum skalala chixcú tí tláhualh ixchic y ma̱tí̱ju̱lh xacha̱ya nac ca̱chihuixni.
24 Todo aquele, pois, que escuta estas minhas palavras e as pratica, assemelhá-lo-ei ao homem prudente, que edificou a sua casa sobre a rocha.
25 Acxni tzúculh se̱nán, tatlancánalh y milh akxtulú̱n, ixchic amá chixcú ni̱ táma̱lh, ni̱ para tú lánilh porque xacha̱ya tla̱n ixti̱jú nac ca̱chihuixni.
25 E desceu a chuva, e correram rios, e assopraram ventos, e combateram aquela casa, e não caiu, porque estava edificada sobre a rocha.
26 Pero tí kaxmata tú cca̱li̱ma̱paksi̱ni̱tán y ni̱ ma̱kantaxtí nac ixlatáma̱t cama li̱macá̱n la̱ cha̱tum takalhí̱n chixcú tí tláhualh ixchic y ma̱tí̱ju̱lh xacha̱ya nac stilhua tíyat.
26 E aquele que ouve estas minhas palavras e as não cumpre, compará-lo-ei ao homem insensato, que edificou a sua casa sobre a areia.
27 Y acxni tatlancánalh y milh akxtulú̱n, ixchic amá chixcú tuncán táma̱lh porque xacha̱ya ni̱ tla̱n ixma̱ti̱ju̱ni̱t, ¡ixacstu laktzánka̱lh!
27 E desceu a chuva, e correram rios, e assopraram ventos, e combateram aquela casa, e caiu, e foi grande a sua queda.
28 Jesús ca̱li̱chihuí̱nalh jaé talacapa̱stacni la̱ ixli̱latama̱tcán cristianos, y la̱ takaxmatko̱lh ixtachihuí̱n ni̱ ixtacatzí tú natahuán
28 E aconteceu que, concluindo Jesus este discurso, a multidão se admirou da sua doutrina,
29 pues la̱ta tú ixca̱li̱ma̱paksi̱ni̱t ixca̱huanini̱t la̱ cha̱tum chixcú tí xli̱ca̱na ma̱ccha̱ní talacapa̱stacni, y ni̱ la̱ xa̱makapitzi tí na̱ ixtama̱sí ixtachihuí̱n Dios nac ixpu̱tamakstoknicán judíos.
29 porquanto os ensinava com autoridade e não como os escribas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.