Mateus 17

Xasasti talaccaxlan (TOPNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ixliakcha̱xán chichiní a̱stá̱n Jesús talacá̱cxtulh aktum lanca sipi huata ca̱tá̱alh cha̱tutu ixdiscípulos, Pedro, Jacobo y ixta̱cam Juan.
1 Seis dias depois, Jesus tomou consigo Pedro e os irmãos Tiago e João e os levou, em particular, a um alto monte.
2 Nac ixlacati̱ncán ixdiscípulos xlá tzúculh tapalaja la̱ ixtasí siempre. Ixlacán ixlakaskoy la̱ lakaskoy chichiní; ixlháka̱t snapapa lako̱lh, ¡slipua ixtasí!
2 E Jesus foi transfigurado diante deles. O seu rosto resplandecia como o sol, e as suas roupas se tornaram brancas como a luz.
3 Y talákchilh Moisés y profeta Elías y tzúculh tata̱chihui̱nán (jaé lacchixcuhuí̱n maká̱n ixtalatama̱ni̱t).
3 E eis que lhes apareceram Moisés e Elias, falando com Jesus.
4 Pedro la̱ta ixpa̱xahuani̱t kalhchiyá̱nalh y huánilh Jesús:
4 Então Pedro, tomando a palavra, disse a Jesus: — Senhor, bom é estarmos aqui. Se o senhor quiser, farei aqui três tendas: uma para o senhor, outra para Moisés e outra para Elias.
5 Pedro ixchihui̱namajcú acxni tá̱ctalh aktum staranka y slipua puclhni nac ixítat ca̱ta̱yánilh, y takaxmáti̱lh jaé tachihuí̱n:
5 Falava ele ainda, quando uma nuvem luminosa os envolveu; e eis, vindo da nuvem, uma voz que dizia: — Este é o meu Filho amado, em quem me agrado; escutem o que ele diz!
6 Pedro, Jacobo y Juan tajicuanko̱lh, tuncán tatatzokóstalh hasta tatalacátalh ca̱tiyatni.
6 Ao ouvirem aquela voz, os discípulos caíram de bruços, tomados de grande medo.
7 Jesús ca̱ma̱lacatzúhui̱lh, ca̱lí̱toklhli ixmacán, y ca̱huánilh:
7 Jesus aproximou-se e tocou neles, dizendo:
8 Xlacán tatá̱yalh y talacapútzalh tí ixtata̱chui̱nani̱t Jesús, pero ni̱tí tá̱cxilhli hasta Jesús ixacstu ixyá.
8 Então eles, levantando os olhos, não viram mais ninguém, a não ser Jesus.
9 Xlá tzúculh ca̱ta̱talaca̱ctá, y ca̱li̱ma̱páksi̱lh:
9 Ao descerem do monte, Jesus lhes ordenou:
10 Amá cha̱tuy ixdiscípulos takalasquínilh:
10 Mas os discípulos perguntaram a Jesus: — Por que, então, os escribas dizem ser necessário que Elias venha primeiro?
11 Xlá ca̱kálhti̱lh:
11 Jesus respondeu:
12 Pero aquit cca̱huaniyá̱n Elías qui̱lachitá ca̱quilhtamacú y cristianos ni̱ taca̱nájlalh Dios ixma̱lakacha̱ni̱t y tama̱kxtakájni̱lh; aquit na̱ chuná cama akxtakajnán ixmacancán pues xlacán lacsnú̱n talani̱t.
12 Eu, porém, lhes digo que Elias já veio, e não o reconheceram; pelo contrário, fizeram com ele tudo o que quiseram. Assim também o Filho do Homem irá sofrer nas mãos deles.
13 La̱ ca̱lacspi̱tniko̱lh ixtachihuí̱n ixdiscípulos tama̱kachákxi̱lh xlacata ixca̱li̱ta̱chihui̱nani̱t Juan Bautista.
13 Então os discípulos entenderam que ele estava se referindo a João Batista.
14 Ixli̱puntzú tácha̱lh ní ixtahuila̱na xa̱makapitzi ixdiscípulos, lhu̱hua cristianos ixtalaya̱na aná. Cha̱tum chixcú ma̱lacatzúhui̱lh, tatzokostánilh, y huánilh:
14 Quando eles chegaram para junto da multidão, um homem se aproximou de Jesus, ajoelhou-se e disse:
15 ―Quimpu̱chinacán Jesús, cama̱ksa̱ni quinkahuasa; xlá staka̱ní y snu̱n akxtakajnán pues catunu tama̱ya̱chá nac chúchut o nac lhcúya̱t.
15 — Senhor, tenha pena do meu filho, porque ele tem convulsões e sofre muito; pois muitas vezes cai no fogo e outras tantas cai na água.
16 Cca̱huánilh midiscípulos catama̱ksá̱ni̱lh pero xlacán ni̱ lá taca̱xtláhualh.
16 Apresentei-o aos seus discípulos, mas eles não puderam curá-lo.
17 Xlá acs ca̱laca̱niko̱lh cristianos y ca̱huánilh:
17 Jesus exclamou:
18 Jesús li̱ma̱páksi̱lh camactáxtulh amá kahuasa ixespíritu tlajaná ni̱ma̱ ixmakatlajani̱t, y la̱ táxtulh xlá tuncán aksá̱nalh.
18 E Jesus repreendeu o demônio, e este saiu do menino; e, desde aquela hora, o menino ficou curado.
19 Astá̱n ixdiscípulos tze̱k takalasquínilh:
19 Então os discípulos, aproximando-se de Jesus, perguntaram em particular: — Por que motivo nós não pudemos expulsá-lo?
20 Ca̱kálhti̱lh Jesús:
20 Jesus respondeu:
21 Xa̱huá jaé xta̱lá tlajananí̱n ni̱ lá ca̱tamacxtucán para ni̱ tza̱pu kalhtahuakanicán Dios y nakatxtaknancán.
21 [Mas esse tipo de demônio só pode ser expulso por meio de oração e jejum.]
22 Maktum la̱ta ixtalapu̱lajcú nac Galilea, ca̱huánilh ixdiscípulos:
22 Quando eles estavam reunidos na Galileia, Jesus lhes disse:
23 Xlacán ama quintamakní, pero ixliaktutu chichiní aquit cama lacastacuanán.
23 e estes o matarão; mas, ao terceiro dia, ressuscitará. Então os discípulos ficaram muito tristes.
24 Jesús ca̱tá̱cha̱lh ixdiscípulos nac Capernaum y aná cha̱tum tí ixma̱qui̱tapu̱lí limosna xalac pu̱siculan huánilh Pedro:
24 Quando Jesus e os discípulos chegaram a Cafarnaum, os que cobravam o imposto das duas dracmas se dirigiram a Pedro e perguntaram: — O Mestre de vocês não paga as duas dracmas?
25 Entonces Pedro alh acxila Jesús nac ákxtaka ní ixtalama̱na, pero antes nata̱chihui̱nán xlá ixcatzi̱yá, y huánilh:
25 Pedro respondeu: — Claro que paga! Quando Pedro estava entrando em casa, Jesus se adiantou, dizendo:
26 ―Ca̱ma̱lakaxoke̱cán tí ca̱ma̱paksi̱cán ―kálhti̱lh Pedro.
26 Quando Pedro respondeu: “Dos estranhos”, Jesus lhe disse:
27 Pero xlacata ni̱ naquinca̱li̱huanicaná̱n chí tuncán capit nac pupunú, camuju aktum anzuelo, y xla̱huán tamakní ni̱ma̱ tahuacá cama̱cutu. Pa̱t taka̱sa nac ixquilhni mactum tumi̱n, ama acchá̱n nali̱lakaxokoya tumi̱n xalac pu̱siculan quilacata y milacata.
27 Mas, para que não os escandalizemos, vá ao mar, jogue o anzol e puxe o primeiro peixe que fisgar. Ao abrir a boca do peixe, você encontrará uma moeda. Pegue essa moeda e entregue aos cobradores, para pagar o meu imposto e o seu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.