Mateus 15
Xasasti talaccaxlan (TOPNT) vs NAA
1 Maktum quilhtamacú támilh xalac Jerusalén makapitzi fariseos y ixma̱kalhtahuake̱nacán judíos; xlacán tama̱lacatzúhui̱lh Jesús y takalasquínilh:
1 Então alguns fariseus e escribas vieram de Jerusalém até Jesus e perguntaram:
2 ―Ccatzi̱putuná̱u, ¿hua̱nchi midiscípulos ni̱ tama̱kantaxtí tú tali̱ma̱paksi̱nani̱t lakko̱lún quili̱tlahuatcán? Pues ni̱ talakachixcuhuí Dios, ni̱ tamakachaká maklhu̱hua acxni tahua̱yán.
2 — Por que os seus discípulos transgridem a tradição dos anciãos? Pois não lavam as mãos, quando comem.
3 Xlá ca̱kálhti̱lh:
3 Jesus, porém, lhes respondeu:
4 Dios li̱ma̱paksí̱nalh: “Calakalhámanti minti̱cú y mina̱na, y amá tí lakmakán ixti̱cú o ixna̱na cama̱lacapu̱ca xlacata namakni̱cán.”
4 Porque Deus disse: “Honre o seu pai e a sua mãe.” E: “Quem maldisser o seu pai ou a sua mãe seja punido de morte.”
5 Pero huixín huaná̱tit xlacata cha̱tum chixcú tla̱n kalhtí ixti̱cú acxni tú maclacasquín: “Ni̱ lá cmakta̱yayá̱n porque la̱ta tú ckalhí cma̱lacnu̱nini̱t Dios cama li̱lakachixcuhuí nac pu̱siculan.”
5 Vocês, porém, dizem que, se alguém disser ao seu pai ou à sua mãe: “A ajuda que você poderia receber de mim é oferta ao Senhor”,
6 ¡Takalhí̱n lacchixcuhuí̱n! Huixín tlahuapa̱nántit tú puhuaná̱tit ma̱s ca̱macuaniyá̱n y lakmakampa̱nántit tú ca̱li̱ma̱paksí̱n Dios xlacata pu̱la caca̱lakalhamántit minati̱cún.
6 esse não precisará mais honrar os seus pais. E, assim, vocês invalidam a palavra de Deus, por causa da tradição de vocês.
7 ¡Akskahuinaní̱n lacchixcuhuí̱n! Tancs ma̱kantaxti̱pa̱nántit ixtachihuí̱n profeta Isaías tú tzokli milacatacán nac Escrituras:
7 Hipócritas! Bem profetizou Isaías a respeito de vocês, dizendo:
8 Jaé cristianos quintali̱lakachixcuhuí ixtachihuí̱n ixquilhnicán,
8 “Este povo me honra
9 Ni̱tú ca̱li̱macuaní quintalakachixcúhui̱lh
9 E em vão me adoram,
10 Astá̱n Jesús ca̱tasánilh catama̱lacatzúhui̱lh hua̱k cristianos y ca̱huánilh:
10 E, convocando a multidão, Jesus disse:
11 Catu̱huá tahuá tú quilhtanú cha̱tum chixcú ni̱ la̱kalhí ixtalacapa̱stacni; tú ma̱tlahuí tala̱kalhí̱n ixlacatí̱n Dios huá tú quilhtaxtú ixquilhni acxni chihui̱nán.
11 o que contamina a pessoa não é o que entra pela boca, mas o que sai da boca; isto, sim, contamina a pessoa.
12 Ixdiscípulos a̱stá̱n tama̱lacatzúhui̱lh y tahuánilh:
12 Então, aproximando-se dele os discípulos, disseram: — Sabia que os fariseus, ouvindo o que o senhor disse, ficaram escandalizados?
13 Xlá ca̱kálhti̱lh:
13 Mas ele respondeu:
14 Cali̱makxtakuí catatláhualh tú tatlahuaputún porque xlacán la̱ lakatzí̱n talama̱na, ¡y todavía tali̱tanú tamakachipalí̱n tunuj lakatzí̱n! Talaktzanka̱ni̱t porque para ta̱kchakxa, acxtum ama talhtuja.
14 Esqueçam os fariseus; são cegos, guias de cegos. Ora, se um cego guiar outro cego, ambos cairão num buraco.
15 ―Ni̱ cma̱kachakxi̱yá̱u la̱ namá qui̱taxtú; catlahua li̱tlá̱n quila̱lacspi̱tníu ―huánilh Pedro.
15 Então Pedro disse a Jesus: — Explique-nos esta parábola.
16 ―¿A poco ni̱ para huixín ma̱kachakxi̱yá̱tit tú cca̱huaniputuná̱n?
16 Jesus, porém, disse:
17 ¿Ni̱ catzi̱yá̱tit xlacata amá tahuá ni̱ma̱ quilhtanú cha̱tum chixcú an nac ixpa̱lu̱hua y a̱stá̱n makampará?
17 Não compreendem que tudo o que entra pela boca desce para o estômago e depois é eliminado?
18 ¡Namá ni̱ ma̱tlahuí tala̱kalhí̱n! Tú ma̱laktzanké huá ixtalacapa̱stacni ni̱ma̱ li̱chihui̱nán ixquilhni.
18 Mas o que sai da boca vem do coração, e é isso que contamina a pessoa.
19 Porque ixquilhni ca̱li̱huán ni̱ lactlá̱n ixtalacapa̱stacni ni̱ma̱ tataxtú nac ixnacú. Aná lacpuhuán la̱ namakni̱nán, la̱ nalakamaklhtí ixpusca̱t ixta̱chixcú, la̱ naca̱putzá lhu̱hua pusca̱t, la̱ nakalha̱nán, la̱ naakskahuinán, y la̱ naaksani̱nán.
19 Porque do coração procedem maus pensamentos, homicídios, adultérios, imoralidade sexual, furtos, falsos testemunhos, blasfêmias.
20 Huá jaé talacapa̱stacni ma̱tlahuí tala̱kalhí̱n cha̱tum cristiano; pero ni̱ tlahuá tala̱kalhí̱n para ni̱ ma̱kantaxtí li̱lakachixcuhui̱n acxni hua̱yán y makachaká maklhu̱hua.
20 São estas as coisas que contaminam a pessoa; mas o comer sem lavar as mãos não a contamina.
21 Jesús alh ca̱ma̱kalhchihui̱ní cristianos tí ixtalama̱na nac aktuy pu̱latama̱n ca̱huanicán Tiro y Sidón.
21 Saindo dali, Jesus foi para a região de Tiro e Sidom.
22 Aná ixlama cha̱tum pusca̱t xala mákat pu̱latama̱n huanicán Canaán, ni̱ israelita ixuani̱t. Xlá ma̱lacatzúhui̱lh y ca̱li̱tlá̱n huánilh:
22 E eis que uma mulher cananeia, que tinha vindo daqueles lados, clamava: — Senhor, Filho de Davi, tenha compaixão de mim! Minha filha está horrivelmente endemoniada.
23 Jesús ni̱ kálhti̱lh. Ixdiscípulos tama̱lacatzúhui̱lh y tahuánilh xlacata cama̱quilhácsli̱lh porque snu̱n ixma̱ktasi̱ma amá pusca̱t la̱ ixca̱ke̱sta̱lati̱lhá.
23 Jesus, porém, não lhe respondeu palavra. Então os seus discípulos, aproximando-se, disseram: — Mande-a embora, pois vem gritando atrás de nós.
24 Jesús tá̱yalh y huánilh:
24 Mas Jesus respondeu:
25 Acxni tuncán amá pusca̱t ma̱lacatzúhui̱lh Jesús, tatzokostánilh y huanipá:
25 Ela, porém, veio e o adorou, dizendo: — Senhor, me ajude!
26 ―Ni̱ tla̱n qui̱taxtú ca̱maklhti̱cán ixtahuajcán camaná̱n xalac Israel y ca̱ma̱xqui̱cán lactzú chichí.
26 Jesus respondeu:
27 ―Quimpu̱chinacán Jesús, xli̱ca̱na tú huana, pero hasta lactzú chichí tla̱n taquilhsacuá katxtakma ni̱ma̱ ni̱ talacasquín xapu̱chinaní̱n.
27 A mulher disse: — É verdade, Senhor, pois os cachorrinhos comem das migalhas que caem da mesa dos seus donos.
28 Amá pusca̱t ixma̱kachakxi̱ni̱t la̱ ixkalhputzani̱t Jesús y huá chú li̱kalhtí̱nalh. Jesús lakáti̱lh y huanipá:
28 Então Jesus exclamou: E, desde aquele momento, a filha dela ficou curada.
29 Jesús taxtupá amá pu̱latama̱n Tiro y Sidón y lactáspitli quilhtu̱tum chúchut xla Galilea y acxni cha̱lh lacatum talacá̱cxtulh nac aktum sipi y aná curucs tahui y tzúculh ca̱ma̱kalhchihui̱ní cristianos.
29 Saindo dali, Jesus foi para junto do mar da Galileia; e, subindo ao monte, assentou-se ali.
30 Lhu̱hua ta̱tatlaní̱n ca̱li̱chinca xlacata naca̱ma̱ksa̱ní. Xlá ca̱ma̱ke̱nu̱niko̱lh ixta̱tatcán y ca̱ca̱xtláhualh tí ni̱ lá ixtatla̱huán, makaputu, lakatzi̱ní̱n, ko̱ko̱ní̱n, y lhu̱hua ma̱s ti̱pa̱katzi tá̱tat.
30 E vieram a ele muitas multidões trazendo consigo coxos, cegos, aleijados, mudos e muitos outros e os deixaram junto aos pés de Jesus; e ele os curou.
31 Hua̱k tali̱pa̱xahuako̱lh tú ixta̱cxilhma̱na: ko̱ko tla̱n ixtachihui̱nán, lakatzí̱n tla̱n ixta̱cxila tú huí ca̱quilhtamacú, tí ixtala̱kalhi̱ni̱t nac ixmacxpa̱ncán tla̱n ixta̱ksa̱nán, tí ni̱ lá ixtatla̱huán tla̱n ixtaca̱xlá. Hua̱k tzúculh talakachixcuhuí Dios porque ixca̱cxilhlacacha̱ni̱t ixcamán tí xalac Israel.
31 O povo ficou maravilhado ao ver que os mudos falavam, os aleijados recuperavam a saúde, os coxos andavam e os cegos viam. E glorificavam o Deus de Israel.
32 Jesús ca̱tasánilh ixdiscípulos y ca̱huánilh:
32 Então Jesus chamou os seus discípulos e disse:
33 ―Snu̱n lhu̱hua cristianos y juú ni̱tú tú li̱hua̱yancán, ¿nicu ixtiyáu tahuá tú naca̱li̱ma̱hui̱yá̱u? ―takálhti̱lh ixdiscípulos.
33 Mas os discípulos lhe disseram: — Onde haverá neste deserto pão suficiente para saciar tão grande multidão?
34 ―¿Nicu macli̱t simi̱ta li̱taná̱tit?
34 Jesus perguntou: Eles responderam: — Sete pães e alguns peixinhos.
35 Astá̱n ca̱li̱ma̱páksi̱lh hua̱k cristianos curucs catatahuilako̱lh ca̱tiyatni.
35 Então, tendo mandado o povo assentar-se no chão,
36 La̱ maklhtí̱nalh amá simi̱ta y lactzú tamakní, pa̱xcatcatzí̱nilh Dios ixtahuá, ca̱lakchékelh y ca̱má̱xqui̱lh ixdiscípulos catama̱kpítzilh y catamá̱xqui̱lh la̱ta tí ixlacasquín.
36 pegou os sete pães e os peixes e, tendo dado graças, os partiu e deu aos discípulos, e estes distribuíram ao povo.
37 Hua̱k cristianos tla̱n takálhkasli y todavía kalhtá̱xtulh aktujún canasta simi̱ta y lactzú tamakní.
37 Todos comeram e se fartaram; e, dos pedaços que sobraram, recolheram sete cestos cheios.
38 Huata lacchixcuhuí̱n tahuá̱yalh cha̱ta̱ti mi̱lh aparte lacchaján y lactzú camán.
38 Ora, os que comeram eram quatro mil homens, além de mulheres e crianças.
39 La̱ tahua̱yanko̱lh ca̱huánilh cataalhá ixpu̱latama̱ncán. Xlá na̱ ca̱ta̱táju̱lh ixdiscípulos nac aktum barco y táalh pakán aktum pu̱latama̱n huanicán Magdala.
39 E, tendo despedido as multidões, Jesus entrou no barco e foi para o território de Magadã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.