Mateus 14

Xasasti talaccaxlan (TOPNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Rey Herodes tí ixma̱paksi̱nama amá pu̱latama̱n Galilea, acxni tzúculh kaxmata la̱ ixli̱chihui̱nancán cani̱huá tú ixtlahuá Jesús,
1 Por aquela mesma época, o tetrarca Herodes ouviu falar de Jesus.
2 ca̱huánilh tí ixtata̱ma̱paksi̱nán:
2 E disse aos seus cortesãos: É João Batista que ressuscitou. É por isso que ele faz tantos milagres.
3 — ausente —
3 Com efeito, Herodes havia mandado prender e acorrentar João, e o tinha mandado meter na prisão por causa de Herodíades, esposa de seu irmão Filipe.
4 — ausente —
4 João lhe tinha dito: Não te é permitido tomá-la por mulher!
5 Xlá lacpútzalh la̱ tuncán namakní, pero ixca̱jicuaní cristianos para natata̱ra̱tlahuá caj ixlacata porque lhu̱hua ixtaca̱najlani̱t Dios ixma̱lakacha̱ni̱t jaé profeta Juan Bautista.
5 De boa mente o mandaria matar; temia, porém, o povo que considerava João um profeta.
6 Pero acxni ma̱spútulh ca̱ta Herodes tláhualh lanca fiesta; istzuma̱t Herodías tzúculh tantlí la̱ta istzamacán, y Herodes snu̱n lakáti̱lh la̱ tántli̱lh
6 Mas, na festa de aniversário de nascimento de Herodes, a filha de Herodíades dançou no meio dos convidados e agradou a Herodes.
7 hasta ma̱lacnú̱nilh nama̱xquí xatu̱ta ixlacasquín.
7 Por isso, ele prometeu com juramento dar-lhe tudo o que lhe pedisse.
8 Xlá ni̱ cátzi̱lh tú namaksquín, pero ixna̱na huánilh camáksquilh rey Herodes camacamá̱xqui̱lh ixakxa̱ka Juan Bautista nac aktum tina.
8 Por instigação de sua mãe, ela respondeu: Dá-me aqui, neste prato, a cabeça de João Batista.
9 Herodes acxni káxmatli tú ixlacasquín ni̱ lakáti̱lh, pero como tú ixma̱lacnu̱ni̱t nama̱stá hua̱k ixtakaxmatni̱t ni̱ takalhpúspitli y li̱tánu̱lh nama̱kantaxtí ixtachihuí̱n.
9 O rei entristeceu-se, mas como havia jurado diante dos convidados, ordenou que lha dessem;
10 Ma̱lakácha̱lh cha̱tum soldado ní ixtanu̱ma Juan xlacata namakní;
10 e mandou decapitar João na sua prisão.
11 y tuncán pixca̱cti̱ca Juan nac pu̱la̱chi̱n; a̱stá̱n muju̱ca ixakxa̱ka nac aktum tina y ma̱xqui̱ca amá tzuma̱t tú itsquini̱t, y xlá má̱xqui̱lh ixna̱na.
11 A cabeça foi trazida num prato e dada à moça, que a entregou à sua mãe.
12 Makapitzi tí ixtakaxmatni̱t ixtachihuí̱n Juan acxni tacátzi̱lh tú ixpa̱xtokni̱t támilh tatiyá nac pu̱la̱chi̱n y tla̱n tamúju̱lh; y a̱stá̱n táalh tali̱ma̱kalhchihui̱ní Jesús tú ixqui̱taxtuni̱t.
12 Vieram, então, os discípulos de João transladar seu corpo, e o enterraram. Depois foram dar a notícia a Jesus.
13 La̱ kaxmatko̱lh Jesús tú huanica táju̱lh nac aktum barco y ca̱tá̱alh ixdiscípulos lacatum ní ni̱ tzamacán xlacata ni̱tí na̱kaxculí. Pero lhu̱hua cristianos xala cani̱huá ca̱lacchiquí̱n tacátzi̱lh ní ixama cha̱n y ca̱tujún táalh ní ixama tacuta.
13 A essa notícia, Jesus partiu dali numa barca para se retirar a um lugar deserto, mas o povo soube e a multidão das cidades o seguiu a pé.
14 Acxni tá̱ctalh ixquilhtú̱n chúchut cá̱cxilhli lhu̱hua cristianos ixtakalhi̱ma̱na. Xlá ca̱lakalhámalh cristianos y ca̱ma̱ksá̱ni̱lh ta̱tatlaní̱n ni̱ma̱ ixca̱li̱mincani̱t.
14 Quando desembarcou, vendo Jesus essa numerosa multidão, moveu-se de compaixão para ela e curou seus doentes.
15 Acxni istzucuma smalankanán ixdiscípulos tama̱lacatzúhui̱lh y tahuánilh:
15 Caía a tarde. Agrupados em volta dele, os discípulos disseram-lhe: Este lugar é deserto e a hora é avançada. Despede esta gente para que vá comprar víveres na aldeia.
16 Jesús ca̱kálhti̱lh:
16 Jesus, porém, respondeu: Não é necessário: dai-lhe vós mesmos de comer.
17 Xlacán takalhti̱nampá:
17 Mas, disseram eles, nós não temos aqui mais que cinco pães e dois peixes. _
18 ―A ver caquila̱li̱miníu namá tahuá ―ca̱huaniko̱lh.
18 Trazei-mos, disse-lhes ele.
19 Jesús ca̱li̱ma̱páksi̱lh hua̱k cristianos catatahuilako̱lh nac ca̱tiyatni pues ixti̱hui li̱cúxtut. La maklhtí̱nalh amá macquitzis simi̱ta y tantuy tamakní láca̱lh nac akapú̱n, pa̱xcatcatzí̱nilh Dios amá tahuá; a̱stá̱n ca̱lakchékelh, ca̱má̱xqui̱lh ixdiscípulos xlacata xlacán natama̱kpitzí y natama̱xquí̱ tí ixlacasquín.
19 Mandou, então, a multidão assentar-se na relva, tomou os cinco pães e os dois peixes e, elevando os olhos ao céu, abençoou-os. Partindo em seguida os pães, deu-os aos seus discípulos, que os distribuíram ao povo.
20 Hua̱k cristianos tla̱n tahuá̱yalh y takálhkasli, y todavía kalhtá̱xtulh akcu̱tuy canasta simi̱ta y tamakní.
20 Todos comeram e ficaram fartos, e, dos pedaços que sobraram, recolheram doze cestos cheios.
21 Huata lacchixcuhuí̱n tí tahuá̱yalh cha̱quitzis mi̱lh ixtahuani̱t aparte lacchaján y lactzú camán.
21 Ora, os convivas foram aproximadamente cinco mil homens, sem contar as mulheres e crianças.
22 Jesús ca̱huánilh ixdiscípulos catatáju̱lh nac barco xlacata pu̱la natachá̱n ixa̱quilhtu̱tu chúchut; a̱stá̱n na̱ tzúculh ca̱huaní hua̱k cristianos cataalhá nac ixchiccán.
22 Logo depois, Jesus obrigou seus discípulos a entrar na barca e a passar antes dele para a outra margem, enquanto ele despedia a multidão.
23 La̱ ta̱nko̱lh cristianos Jesús talacá̱cxtulh ixacstu nac sipi y aná kalhtahuakánilh Dios. Acxni tla̱n tzi̱suanko̱lh xlá ya̱ ixtalaca̱ctá;
23 Feito isso, subiu à montanha para orar na solidão. E, chegando a noite, estava lá sozinho.
24 ixdiscípulos ixtaani̱ttá lakamákat ma̱squi ni̱ lá ixtachá̱n porque také̱talh u̱n y ni̱ ixca̱ma̱xquí quilhtamacú natama̱tla̱hualí̱n ixbarcojcán ma̱s chá ixtapu̱spitputún.
24 Entretanto, já a boa distância da margem, a barca era agitada pelas ondas, pois o vento era contrário.
25 Li̱huacá tzisa ixuani̱t Jesús ca̱ma̱lacatzúhui̱lh ixdiscípulos ixtla̱huama ixkalhni nac chúchut.
25 Pela quarta vigília da noite, Jesus veio a eles, caminhando sobre o mar.
26 Xlacán acxni tá̱cxilhli Jesús ixtla̱huama ixkalhni chúchut, tajicuanko̱lh y yaj takálhi̱lh li̱camama y chuné ta̱ktásalh:
26 Quando os discípulos o perceberam caminhando sobre as águas, ficaram com medo: É um fantasma! disseram eles, soltando gritos de terror.
27 Pero xlá ca̱huánilh:
27 Mas Jesus logo lhes disse: Tranqüilizai-vos, sou eu. Não tenhais medo!
28 Huánilh Pedro:
28 Pedro tomou a palavra e falou: Senhor, se és tu, manda-me ir sobre as águas até junto de ti!
29 ―Pues catat tuncán ―huaniko̱lh Jesús.
29 Ele disse-lhe: Vem! Pedro saiu da barca e caminhava sobre as águas ao encontro de Jesus.
30 Pero huata tatú̱talh nac chúchut anko̱lh ixli̱camama pues u̱n y chúchut puxmani̱ko̱lh, y como maklhcátzi̱lh ixama ta̱ktzí ma̱ktási̱lh Jesús:
30 Mas, redobrando a violência do vento, teve medo e, começando a afundar, gritou: Senhor, salva-me!
31 Xlá makachípalh y huánilh:
31 No mesmo instante, Jesus estendeu-lhe a mão, segurou-o e lhe disse: Homem de pouca fé, por que duvidaste?
32 La̱ tatáju̱lh ixcha̱tuycán nac barco, u̱n ni̱ma̱ ixtake̱tani̱t, caj la̱ ni̱tú také̱nu̱lh.
32 Apenas tinham subido para a barca, o vento cessou.
33 Hua̱k xa̱makapitzi ixdiscípulos tatatzokostánilh y tahuánilh:
33 Então aqueles que estavam na barca prostraram-se diante dele e disseram: Tu és verdadeiramente o Filho de Deus.
34 Ixli̱punchú talakatza̱lako̱lh amá chúchut xla Galilea y tácha̱lh nac aktum ca̱chiquí̱n huanicán Genesaret.
34 E, tendo atravessado, chegaram a Genesaré.
35 Ni̱ para tuhua tacatzi̱ko̱lh cristianos xala ca̱chiquí̱n xlacata ixca̱lakmini̱t Jesús. Lhu̱hua xala amá pu̱latama̱n na̱ tacátzi̱lh y tzúculh tali̱mín ixta̱tatlaní̱n xlacata naca̱ma̱ksa̱ní Jesús.
35 As pessoas do lugar o reconheceram e mandaram anunciar por todos os arredores. Apresentaram-lhe, então, todos os doentes,
36 Makapitzi ixtahuaní caca̱má̱xqui̱lh quilhtamacú nataquilhpa̱xamaní siquiera ixlháka̱t, y hua̱k ta̱tatlaní̱n tí taxamánilh ixlháka̱t Jesús hua̱k ta̱ksa̱nanko̱lh.
36 rogando-lhe que ao menos deixasse tocar na orla de sua veste. E, todos aqueles que nele tocaram, foram curados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.