Marcos 16

Xasasti talaccaxlan (TOPNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 La̱ tipasa̱rlako̱lh amá chichiní acxni ni̱tí itscuja, xaca̱tzisní pi̱huá amá chichiní, Maria Magdalena, María ixna̱na José, Jacobo y Salomé táalh tatama̱huá perfumes tú natamacuilí Jesús la̱ta xaní̱n.
1 Passado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé compraram aromas para ungir Jesus.
2 Ixli̱cha̱li domingo la̱ta spalh ca̱huama táalh ní ixma̱nu̱cani̱t Jesús. Acxni tácha̱lh istzucuni̱ttá taxtú chichiní.
2 E no primeiro dia da semana, foram muito cedo ao sepulcro, mal o sol havia despontado.
3 Ixtara̱huaní ixcha̱tuycán:
3 E diziam entre si: Quem nos há de remover a pedra da entrada do sepulcro?
4 Pero acxni tla̱n caso tatláhualh tá̱cxilhli amá chíhuix ni̱ma̱ ixli̱talakatalán yaj ixkalhí ixlacatí̱n.
4 Levantando os olhos, elas viram removida a pedra, que era muito grande.
5 Tatánu̱lh tziná y tá̱cxilhli ixpa̱xtú̱n curucs huí cha̱tum kahuasa ixuili̱ni̱t lhma̱n y staranka lháka̱t; xlacán tajicuanko̱lh. Pero amá kahuasa ca̱huánilh:
5 Entrando no sepulcro, viram, sentado do lado direito, um jovem, vestido de roupas brancas, e assustaram-se.
6 ―Ni cajicuántit, ccatzí xlacata putzayá̱tit Jesús xalac Nazaret ni̱ma̱ makni̱ca nac culu̱s. Pero xlá yaj tanu̱ma juú porque lacastacuanamparani̱t ca̱li̱ní̱n y chí lama̱pajá xastacnán. Para ni̱ ca̱najlayá̱tit tla̱n ca̱cxílhtit ní ixma̱nu̱cani̱t.
6 Ele lhes falou: Não tenhais medo. Buscais Jesus de Nazaré, que foi crucificado. Ele ressuscitou, já não está aqui. Eis o lugar onde o depositaram.
7 Capítit ca̱huaniyá̱tit ixdiscípulos, y Pedro na̱ chuná, xlacata Jesús pu̱la ama cha̱n nac Galilea la̱ ixca̱huanini̱tán; aná ama ca̱kalhi̱yá̱n y naca̱cxilá̱n.
7 Mas ide, dizei a seus discípulos e a Pedro que ele vos precede na Galiléia. Lá o vereis como vos disse.
8 Xlacán tzúculh tatatlaná la̱ta tajicuanko̱lh y tatáxtulh tatza̱lh y táalh; pero ni̱tí tali̱ma̱kalhchihuí̱ni̱lh nac tijia tú ixta̱cxilhni̱t porque ixtajicuama̱na, y na̱ chuná ixtapa̱xahuama̱na.
8 Elas saíram do sepulcro e fugiram trêmulas e amedrontadas. E a ninguém disseram coisa alguma por causa do medo.
9 Acxni ya̱ itxkaká amá chichiní, Jesús ixlacastacuanani̱ttá ca̱li̱ní̱n, ma̱lacahuá̱ni̱lh María Magdalena xlacata na̱cxila la̱ ixlamajá xastacnán. Jaé pusca̱t huá tí ixma̱ksa̱ni̱ni̱t acxni ixmactanu̱ma cha̱tujún ixespíritu tlajananí̱n.
9 Tendo Jesus ressuscitado de manhã, no primeiro dia da semana apareceu primeiramente a Maria de Magdala, de quem tinha expulsado sete demônios.
10 La̱ acxilhko̱lh Jesús xlá ca̱lákalh ixdiscípulos y ca̱huánilh la̱ ixacxilhni̱t Jesús xastacnán; xlacán ixtalakaputzama̱na ixtatasama̱na.
10 Foi ela noticiá-lo aos que estiveram com ele, os quais estavam aflitos e chorosos.
11 Pero acxni ca̱huanica Jesús lacastacuanani̱t y lapu̱lá xastacnán, xlacán ni̱ taca̱nájlalh.
11 Quando souberam que Jesus vivia e que ela o tinha visto, não quiseram acreditar.
12 Ixli̱punchú cha̱tuy ixdiscípulos ixta̱ma̱na pakán aktum pu̱latama̱n lacatzú cJerusalén; nac tijia Jesús ca̱ma̱lacahuá̱ni̱lh xlacata nata̱cxila y nataca̱najlá la̱ ixlacastacuanani̱t ca̱li̱ní̱n.
12 Mais tarde, ele apareceu sob outra forma a dois entre eles que iam para o campo.
13 Xlacán tuncán tatáspitli y tali̱ma̱kalhchihuí̱ni̱lh xa̱makapitzi la̱ ixta̱cxilhni̱t Jesús xastacnán, pero xlacán ni̱ para chú taca̱nájlalh.
13 Eles foram anunciá-lo aos demais. Mas estes tampouco acreditaram.
14 Jesús a̱stá̱n ca̱ma̱lacahuá̱ni̱lh ixcha̱ca̱huitucán ixdiscípulos xlacata nata̱cxila la̱ ixlama xastacnán. Xlacán ixtahua̱yama̱na nac mesa y ca̱kahuánilh tziná xlacata ni̱ ixtaca̱najlani̱t la̱ ixta̱cxilhni̱t xastacnán xa̱makapitzi, porque snu̱n palha ixtakalhí ixnacujcán y ni̱ lá ixtaca̱najlani̱t.
14 Por fim apareceu aos Onze, quando estavam sentados à mesa, e censurou-lhes a incredulidade e dureza de coração, por não acreditarem nos que o tinham visto ressuscitado.
15 A̱stá̱n chuné ca̱huánilh hua̱k ixdiscípulos:
15 E disse-lhes: Ide por todo o mundo e pregai o Evangelho a toda criatura.
16 Tí naquintali̱pa̱huán y natata̱kmunú ta̱má̱n tataxtuní nac akapú̱n, pero tí ni̱ quintali̱pa̱huán ixacstucán talaktzanka̱ni̱t y ama taxoko̱nán tú ni̱ tla̱n tatlahuani̱t.
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
17 ’Makapitzi cristianos tí naquintali̱pa̱huán, Dios ama ca̱ma̱xquí li̱tlihueke xlacata natama̱ksa̱ní tí ca̱ctanu̱ma ixespíritu tlajaná, na̱ tla̱n ama tachihui̱nán ti̱pa̱katzi tachihuí̱n ni̱ma̱ ni̱ ixtacatzí.
17 Estes milagres acompanharão os que crerem: expulsarão os demônios em meu nome, falarão novas línguas,
18 Tla̱n ama tachipá lu̱hua y ni̱tú catica̱tlahuánilh, y para tahuá veneno ni̱ catica̱pú̱ti̱lh y tla̱n ama tali̱ma̱ksa̱ní cristianos ixmacancán; y chuná jaé huixín nacatzi̱yá̱tit Dios ca̱ta̱lamá̱n cmilatama̱tcán.
18 manusearão serpentes e, se beberem algum veneno mortal, não lhes fará mal; imporão as mãos aos enfermos e eles ficarão curados.
19 La̱ ca̱ta̱chihui̱nanko̱lh ixdiscípulos ixlacati̱ncán Jesús tá̱cxtulh nac akapú̱n ana ní huí Dios.
19 Depois que o Senhor Jesus lhes falou, foi levado ao céu e está sentado à direita de Deus.
20 A̱stá̱n xlacán tatáxtulh cani̱huá ca̱lacchiquí̱n y tama̱kalhchihuí̱ni̱lh cristianos la̱ Dios ca̱ma̱lacnu̱ní naca̱lakma̱xtú. Xlacán tatláhualh laclanca tascújut porque lhu̱hua tí tama̱ksá̱ni̱lh y la̱ta ní ixtali̱chihui̱nán Jesús xlá siempre ixca̱makta̱yá xlacata natacatzí Dios ixca̱ta̱lama nac ixlatama̱tcán.
20 Os discípulos partiram e pregaram por toda parte. O Senhor cooperava com eles e confirmava a sua palavra com os milagres que a acompanhavam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.