Marcos 16
Xasasti talaccaxlan (TOPNT) vs NAA
1 La̱ tipasa̱rlako̱lh amá chichiní acxni ni̱tí itscuja, xaca̱tzisní pi̱huá amá chichiní, Maria Magdalena, María ixna̱na José, Jacobo y Salomé táalh tatama̱huá perfumes tú natamacuilí Jesús la̱ta xaní̱n.
1 Passado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé compraram óleos aromáticos para ungir o corpo de Jesus.
2 Ixli̱cha̱li domingo la̱ta spalh ca̱huama táalh ní ixma̱nu̱cani̱t Jesús. Acxni tácha̱lh istzucuni̱ttá taxtú chichiní.
2 E, bem cedo, no primeiro dia da semana, ao nascer do sol, foram ao túmulo.
3 Ixtara̱huaní ixcha̱tuycán:
3 Diziam umas às outras: — Quem nos removerá a pedra da entrada do túmulo?
4 Pero acxni tla̱n caso tatláhualh tá̱cxilhli amá chíhuix ni̱ma̱ ixli̱talakatalán yaj ixkalhí ixlacatí̱n.
4 E, olhando, viram que a pedra já estava removida. É que a pedra era muito grande.
5 Tatánu̱lh tziná y tá̱cxilhli ixpa̱xtú̱n curucs huí cha̱tum kahuasa ixuili̱ni̱t lhma̱n y staranka lháka̱t; xlacán tajicuanko̱lh. Pero amá kahuasa ca̱huánilh:
5 Entrando no túmulo, viram um jovem sentado ao lado direito, vestido de branco, e ficaram atemorizadas.
6 ―Ni cajicuántit, ccatzí xlacata putzayá̱tit Jesús xalac Nazaret ni̱ma̱ makni̱ca nac culu̱s. Pero xlá yaj tanu̱ma juú porque lacastacuanamparani̱t ca̱li̱ní̱n y chí lama̱pajá xastacnán. Para ni̱ ca̱najlayá̱tit tla̱n ca̱cxílhtit ní ixma̱nu̱cani̱t.
6 Ele, porém, lhes disse: — Não tenham medo! Vocês procuram Jesus, o Nazareno, que foi crucificado; ele ressuscitou, não está aqui; vejam o lugar onde o tinham colocado.
7 Capítit ca̱huaniyá̱tit ixdiscípulos, y Pedro na̱ chuná, xlacata Jesús pu̱la ama cha̱n nac Galilea la̱ ixca̱huanini̱tán; aná ama ca̱kalhi̱yá̱n y naca̱cxilá̱n.
7 Mas vão e digam aos discípulos dele e a Pedro que ele vai adiante de vocês para a Galileia; lá vocês o verão, como ele disse.
8 Xlacán tzúculh tatatlaná la̱ta tajicuanko̱lh y tatáxtulh tatza̱lh y táalh; pero ni̱tí tali̱ma̱kalhchihuí̱ni̱lh nac tijia tú ixta̱cxilhni̱t porque ixtajicuama̱na, y na̱ chuná ixtapa̱xahuama̱na.
8 E, saindo elas, fugiram do sepulcro, porque estavam tomadas de temor e assombro. E não contaram nada a ninguém, porque estavam com medo.
9 Acxni ya̱ itxkaká amá chichiní, Jesús ixlacastacuanani̱ttá ca̱li̱ní̱n, ma̱lacahuá̱ni̱lh María Magdalena xlacata na̱cxila la̱ ixlamajá xastacnán. Jaé pusca̱t huá tí ixma̱ksa̱ni̱ni̱t acxni ixmactanu̱ma cha̱tujún ixespíritu tlajananí̱n.
9 [Havendo Jesus ressuscitado de manhã cedo no primeiro dia da semana, apareceu primeiro a Maria Madalena, da qual tinha expulsado sete demônios.
10 La̱ acxilhko̱lh Jesús xlá ca̱lákalh ixdiscípulos y ca̱huánilh la̱ ixacxilhni̱t Jesús xastacnán; xlacán ixtalakaputzama̱na ixtatasama̱na.
10 E, partindo ela, foi anunciá-lo àqueles que, tendo sido companheiros de Jesus, estavam tristes e choravam.
11 Pero acxni ca̱huanica Jesús lacastacuanani̱t y lapu̱lá xastacnán, xlacán ni̱ taca̱nájlalh.
11 Estes, ouvindo que ele vivia e que tinha sido visto por ela, não acreditaram.
12 Ixli̱punchú cha̱tuy ixdiscípulos ixta̱ma̱na pakán aktum pu̱latama̱n lacatzú cJerusalén; nac tijia Jesús ca̱ma̱lacahuá̱ni̱lh xlacata nata̱cxila y nataca̱najlá la̱ ixlacastacuanani̱t ca̱li̱ní̱n.
12 Depois disso, Jesus manifestou-se em outra forma a dois deles que estavam a caminho do campo.
13 Xlacán tuncán tatáspitli y tali̱ma̱kalhchihuí̱ni̱lh xa̱makapitzi la̱ ixta̱cxilhni̱t Jesús xastacnán, pero xlacán ni̱ para chú taca̱nájlalh.
13 E, indo, eles o anunciaram aos demais, mas também a estes dois eles não deram crédito.
14 Jesús a̱stá̱n ca̱ma̱lacahuá̱ni̱lh ixcha̱ca̱huitucán ixdiscípulos xlacata nata̱cxila la̱ ixlama xastacnán. Xlacán ixtahua̱yama̱na nac mesa y ca̱kahuánilh tziná xlacata ni̱ ixtaca̱najlani̱t la̱ ixta̱cxilhni̱t xastacnán xa̱makapitzi, porque snu̱n palha ixtakalhí ixnacujcán y ni̱ lá ixtaca̱najlani̱t.
14 Finalmente, Jesus apareceu aos onze, quando estavam à mesa, e censurou-lhes a incredulidade e a dureza de coração, porque não deram crédito aos que o tinham visto já ressuscitado.
15 A̱stá̱n chuné ca̱huánilh hua̱k ixdiscípulos:
15 E disse-lhes:
16 Tí naquintali̱pa̱huán y natata̱kmunú ta̱má̱n tataxtuní nac akapú̱n, pero tí ni̱ quintali̱pa̱huán ixacstucán talaktzanka̱ni̱t y ama taxoko̱nán tú ni̱ tla̱n tatlahuani̱t.
16 Quem crer e for batizado será salvo; quem, porém, não crer será condenado.
17 ’Makapitzi cristianos tí naquintali̱pa̱huán, Dios ama ca̱ma̱xquí li̱tlihueke xlacata natama̱ksa̱ní tí ca̱ctanu̱ma ixespíritu tlajaná, na̱ tla̱n ama tachihui̱nán ti̱pa̱katzi tachihuí̱n ni̱ma̱ ni̱ ixtacatzí.
17 Estes sinais acompanharão aqueles que creem: em meu nome, expulsarão demônios; falarão novas línguas;
18 Tla̱n ama tachipá lu̱hua y ni̱tú catica̱tlahuánilh, y para tahuá veneno ni̱ catica̱pú̱ti̱lh y tla̱n ama tali̱ma̱ksa̱ní cristianos ixmacancán; y chuná jaé huixín nacatzi̱yá̱tit Dios ca̱ta̱lamá̱n cmilatama̱tcán.
18 pegarão em serpentes; e, se beberem alguma coisa mortífera, não lhes fará mal; se impuserem as mãos sobre enfermos, eles ficarão curados.
19 La̱ ca̱ta̱chihui̱nanko̱lh ixdiscípulos ixlacati̱ncán Jesús tá̱cxtulh nac akapú̱n ana ní huí Dios.
19 De fato, o Senhor Jesus, depois de lhes ter falado, foi recebido no céu e sentou-se à direita de Deus.
20 A̱stá̱n xlacán tatáxtulh cani̱huá ca̱lacchiquí̱n y tama̱kalhchihuí̱ni̱lh cristianos la̱ Dios ca̱ma̱lacnu̱ní naca̱lakma̱xtú. Xlacán tatláhualh laclanca tascújut porque lhu̱hua tí tama̱ksá̱ni̱lh y la̱ta ní ixtali̱chihui̱nán Jesús xlá siempre ixca̱makta̱yá xlacata natacatzí Dios ixca̱ta̱lama nac ixlatama̱tcán.
20 E eles foram e pregaram por toda parte, cooperando com eles o Senhor e confirmando a palavra por meio de sinais, que se seguiam.]
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.