Lucas 9

Xasasti talaccaxlan (TOPNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Maktum quilhtamacú Jesús ca̱ma̱makstokko̱lh cha̱cu̱tuy ixdiscípulos y ca̱má̱xqui̱lh li̱tlihueke tla̱n natatamacxtú tlajananí̱n ixmacnicán cristianos y tla̱n natama̱ke̱nú xatu̱ta yá tá̱tat.
1 Então, ele chamando os seus doze discípulos, lhes deu poder e autoridade sobre todos os demônios, e para curarem doenças.
2 Porque ixca̱li̱lhca̱ni̱t ama ca̱ma̱lakachá natali̱chihui̱nán la̱ Dios ca̱cxilhlacachá̱n y chí ma̱lacatzuqui̱putún ixtapáksi̱t nac ixlatama̱tcán cristianos, y natama̱ksa̱ní ta̱tatlaní̱n.
2 E ele enviou-os para pregar o reino de Deus, e para curar os doentes.
3 La̱ta ya̱ ixtaán cahuánilh:
3 E ele disse-lhes: Nada leveis convosco para vossa jornada, nem bordões, nem alforje, nem pão, nem dinheiro; nem tenhais duas túnicas.
4 Nac ca̱chiquí̱n ní nachipiná̱tit natamakxtaká̱tit huitiyá nac aktum ákxtaka hasta xní napimparayá̱tit a̱lacatunu.
4 E em qualquer casa em que entrardes, nela permanecei, e dali partireis.
5 Para chipiná̱tit aktum ca̱chiquí̱n y amá cristianos ni̱ takaxmatputún ixtachihuí̱n Dios, tuncán cataxtútit y caca̱tu̱tincxcántit pokxni ni̱ma̱ ca̱tantu̱tahuacán xlacata natacatzí namá cristianos ni̱ lakati̱yá̱tit ixkasatcán.
5 E onde quer que não vos receberem, saindo daquela cidade, sacudi a poeira de vossos pés, como testemunho contra eles.
6 Amá cha̱cu̱tuy apóstoles tatáxtulh y táalh cani̱hua ca̱lacchiquí̱n, tama̱kalhchihuí̱ni̱lh cristianos la̱ Dios ca̱lakma̱xtú tí tali̱pa̱huán y tama̱ksá̱ni̱lh lhu̱hua ta̱tatlaní̱n.
6 E, eles partindo, foram pelas aldeias, pregando o evangelho, e curando em todos os lugares.
7 Rey Herodes cátzi̱lh la̱ ixca̱li̱chihui̱nancán ixtascújut Jesús y tzúculh aklhu̱hua̱tnán porque makapitzi ixtahuán xlacata amá chixcú ma̱x Juan ixuani̱t tí ixlacastacuanani̱t ca̱li̱ní̱n,
7 Ora, o tetrarca Herodes ouviu tudo que estava sendo feito por ele, e ficou perplexo, porque alguns diziam que João ressuscitara dentre os mortos,
8 y tunu ixtahuán ma̱x profeta Elías ixmimparani̱t ca̱quilhtamacú y makapitzi ixtapuhuán ma̱x cha̱tum xalakmaká̱n profeta ixlacastacuanani̱t ca̱li̱ní̱n ixmimparani̱t ca̱quilhtamacú.
8 e alguns que Elias tinha aparecido, e outros que um profeta dos antigos havia ressuscitado.
9 Herodes ixpuhuán y chú ixuán:
9 E disse Herodes: A João decapitei; mas quem é este do qual eu ouço dizer tais coisas? E ele desejava vê-lo.
10 Ni̱ ixli̱maka̱s ixapóstoles Jesús tí ca̱ma̱lakácha̱lh natali̱chihui̱nán Dios taqui̱táspitli y tali̱ma̱kalhchihuí̱ni̱lh la̱ta tú ixtatlahuani̱t. A̱stá̱n ca̱tá̱alh lacatum ana ní ni̱tí lama cristianos lacatzú nac Betsaida.
10 E quando os apóstolos retornaram, contaram-lhe tudo o que eles haviam feito. E, tomando-os, retirou-se à parte, para um lugar deserto pertencente a uma cidade chamada Betsaida.
11 Lhu̱hua cristianos tacátzi̱lh ana ní cha̱lh y talákalh. Xlá lakáti̱lh y ca̱li̱ta̱chihuí̱nalh ixtachihuí̱n Dios, na̱ chuná ca̱ma̱ksá̱ni̱lh ta̱tatlaní̱n.
11 E as pessoas, sabendo isto, seguiram-no; e ele as recebeu, e falava-lhes do reino de Deus, e curava os que necessitavam de cura.
12 Acxni tzúculh smalankanán amá cha̱cu̱tuy ixapóstoles tama̱lacatzúhui̱lh y tahuánilh:
12 E quando o dia começou a declinar, vindo os doze, disseram-lhe: Despede a multidão, para que indo às aldeias e nas regiões ao redor, se hospedem, e consigam mantimentos, porque aqui estamos em um lugar deserto.
13 Pero Jesús ca̱kálhti̱lh:
13 Mas ele disse-lhes: Dai-lhes vós de comer. E eles disseram: Nós não temos senão cinco pães e dois peixes, exceto se nós formos comprar comida para todo este povo.
14 Ixtalaya̱na como cha̱quitzis mi̱lh huata lacchixcuhuí̱n. Jesús ca̱huánilh ixdiscípulos:
14 Porque eles eram cerca de cinco mil homens. E ele disse aos seus discípulos: Fazei-os assentar em grupos de cinquenta.
15 Caj puntzú ixtatahuilako̱ni̱t hua̱k cristianos.
15 E assim eles fizeram, fazendo-os assentar a todos.
16 Jesús ca̱chípalh nac ixmacán amá macquitzis simi̱ta y tantuy tamakní, láca̱lh nac akapú̱n y pa̱xcatcatzí̱nilh Dios ixtahuá. A̱stá̱n ca̱lakchékelh y ca̱ma̱xqui̱lh ixdiscípulos xlacata natama̱kpitzí ixli̱hua̱kcán cristianos tí ixtahuila̱na.
16 Então, ele tomou os cinco pães e os dois peixes, e olhando para o céu, ele abençoou-os, e partiu-os, e deu-os aos seus discípulos para os colocarem diante da multidão.
17 Hua̱k cristianos tahuá̱yalh y takálhkaxli, y todavía tatzámalh akcu̱tuy canasta simi̱ta y tamakní ni̱ma̱ kalhtá̱xtulh.
17 E todos comeram e se fartaram; e foram tomados doze cestos dos pedaços que sobraram.
18 Maktum quilhtamacú Jesús alh kalhtahuaká ixacstu lacatzú ní ixtahuila̱na ixdiscípulos a̱stá̱n ca̱kalasquínilh:
18 E aconteceu que, enquanto ele orava a sós, estavam com ele os discípulos, e ele lhes perguntou, dizendo: Quem dizem as pessoas que eu sou?
19 Ixapóstoles takálhti̱lh:
19 E, respondendo eles, disseram: João, o Batista; mas alguns dizem: Elias, e outros dizem que um dos antigos profetas está ressuscitado novamente.
20 ―Y huixín, ¿ticu yá chixcú quila̱li̱maca̱ná̱u? ―ca̱kalasquínilh.
20 E disse-lhes: Mas vós, quem dizeis que eu sou? E, respondendo Pedro, disse: O Cristo de Deus.
21 Pero Jesús tla̱n ca̱li̱ma̱páksi̱lh ixapóstoles:
21 E advertindo-os com rigor, ordenou-lhes que não contassem a nenhum homem estas coisas,
22 porque aquit Xatalacsacni Chixcú quili̱lhca̱cani̱t pu̱la cama akxtakajnán. Namá xalakko̱rutzí̱n judíos, xanapuxcun curas y tí tama̱sí ixley Moisés ama quintalakmakán, hasta ama quintamakní. Pero ixliaktutu chichiní aquit cama lacastacuanán ca̱li̱ní̱n.
22 dizendo: O Filho do Homem tem que sofrer muitas coisas, e ser rejeitado pelos anciãos, e pelos principais sacerdotes e pelos escribas, e ser morto, e ser ressuscitado ao terceiro dia.
23 Jesús ixlacasquín catama̱kachákxi̱lh ixtalacapa̱stacni huá ca̱li̱huánilh:
23 E dizia a todos eles: Se algum homem quiser vir após mim, negue-se a si mesmo, e diariamente tome a sua cruz, e siga-me.
24 Porque amá tí makli̱huán lakma̱xtuputún ixli̱stacni ama makatzanká tú lakcatzán, pero tí ni̱ lakcatzán makatzanká ixli̱stacni caj quilacata namá ama maklhcatzí la̱ macuani̱t ixlatama̱t.
24 Porque aquele que quiser salvar a sua vida, perdê-la-á; mas quem perder a sua vida por minha causa, este salva-la-á.
25 Pues, ¿tucu puhuaná̱tit li̱macuaní cha̱tum chixcú para ixlájalh hua̱k tumi̱n y tíyat caquilhtamacú para ixacstu lactlahuá ixli̱stacni y nalaktzanká?
25 Pois que vantagem tem ao homem em ganhar o mundo inteiro, se ele se perde ou se destrói a si mesmo?
26 ’Ama cha̱n chichiní acxni aquit Xatalacsacni Chixcú cama mimpará ca̱quilhtamacú xlacata nacca̱ma̱si̱niyá̱n ixli̱lanca quili̱ma̱paksí̱n; camá̱n ca̱li̱ma̱lacahua̱ni̱yá̱n lanca ixli̱cá̱cni̱t Dios y ángeles tí tata̱lama̱na. Y chí cca̱huaniyá̱n, amá cristiano tí quili̱pa̱huán y li̱ma̱xanán tlahuá tú cli̱ma̱paksi̱nán, aquit na̱ cama li̱ma̱xanán ixlacati̱n Quinti̱cu Dios.
26 Porquanto, qualquer que se envergonhar de mim e das minhas palavras, dele se envergonhará o Filho do homem, quando ele vier em sua própria glória, e na de seu Pai e dos santos anjos.
27 Na̱ cca̱ma̱lacnu̱niyá̱n, makapitzi tí talaya̱na juú y quintakaxmatma̱na ya̱ taní nahuán acxni ama ta̱cxila la̱ nalacatzucú ixtapáksi̱t Dios ca̱quilhtamacú.
27 Mas em verdade eu vos digo: Há alguns, dos que estão aqui, que não provarão a morte até que vejam o reino de Deus.
28 Ixli̱tu̱má la̱ ca̱huánilh jaé takalhchihuí̱n, Jesús alh kalhtahuakaní Dios nac aktum sipi; ca̱tá̱alh Pedro, Jacobo y Juan.
28 E aconteceu que, quase oito dias depois destes dizeres, ele tomou consigo a Pedro, a João e a Tiago, e subiu ao monte a orar.
29 La̱ta ixkalhtahuakama Jesús ixlacán tzúculh tapalaja; ixlháka̱t staranka y slipua lako̱lh.
29 E enquanto ele orava, foi alterada a aparência da sua face, e a sua veste estava branca e resplandecente.
30 Y talákchilh cha̱tuy profetas ni̱ma̱ maká̱n ixtalatama̱ni̱t, Elías y Moisés.
30 E eis que estavam falando com ele dois homens, que eram Moisés e Elias,
31 Xlacán na̱ makslipuán ixtatasí. Tzúculh tali̱ta̱chihui̱nán Jesús la̱ ixamajá an nac akapú̱n porque ixaccha̱majá quilhtamacú nama̱kantaxtí nac Jerusalén tú ixli̱lhca̱cani̱t.
31 os quais apareceram em glória, e falavam da sua morte, a qual havia de cumprir-se em Jerusalém.
32 Pedro, Jacobo y Juan ixca̱makatlajani̱t ixtalhtatacán pero acxni tla̱n talacastacuánalh tá̱cxilhli xli̱lanca Jesús y amá cha̱tuy profetas tí ixtata̱chihui̱nama.
32 Mas Pedro e os que estavam com ele estavam carregados de sono; e, quando eles acordaram, viram a sua glória, e aqueles dois homens que estavam com ele.
33 Amá profetas tzúculh ta̱kxtakya̱huá ní ixyá Jesús, entonces Pedro huánilh:
33 E aconteceu que, quando aqueles se apartaram dele, Pedro disse a Jesus: Mestre, é bom estarmos aqui; façamos aqui três tabernáculos, um para ti, um para Moisés, e um para Elias; não sabendo o que dizia.
34 Chu̱tacú ixchihui̱nama acxni aktum puclhni ca̱lákchilh y hua̱k ca̱laktlapako̱lh. Xlacán ma̱s tajicuanko̱lh porque ixpu̱lacni tatamákxtakli.
34 Enquanto ele ainda falava, veio uma nuvem que os cobriu; e eles se atemorizaram ao entrarem na nuvem.
35 Entonces nac puclhni takaxmáti̱lh jaé tachihuí̱n:
35 E saiu da nuvem uma voz que dizia: Este é o meu Filho amado; a ele ouvi.
36 A̱stá̱n yaj tú takaxmáti̱lh acs tatu̱taparako̱lh, a̱huata ixacstu ixyá Jesús. Talí̱alh lhu̱hua quilhtamacú y xlacán ni̱ tali̱chihuí̱nalh tú ixta̱cxilhni̱t.
36 E quando a voz passou, Jesus foi achado só. E eles guardaram silêncio, e naqueles dias não contaram a nenhum homem daquelas coisas que tinham visto.
37 Ixli̱cha̱li tzisa tatalacá̱ctalh amá sipi, lhu̱hua cristianos ta̱lh talakapa̱xtoka Jesús.
37 E aconteceu que, no dia seguinte, descendo eles do monte, veio ao encontro dele uma grande multidão.
38 La̱ta ixli̱hua̱kcan cristianos cha̱tum chixcú chuné ma̱ktási̱lh:
38 E, eis que um homem da multidão gritou, dizendo: Mestre, eu te suplico que olhes para meu filho, porque ele é meu único filho.
39 pues cha̱tum ixespíritu tlajaná mactanú ixmacni y li̱cuánit tzucú aktasá; tzucú tapití la̱ castaká̱ni̱lh y quilhtaxtú quilhpúput. Huata acxni la̱n ma̱kxtakajni̱ni̱t li̱makxtaka tziná.
39 Eis que um espírito o toma, e ele de repente grita; e ele toma-o até ele espumar novamente, e com dificuldade o abandona, ferindo-o.
40 Cca̱kaxcúlilh midiscípulus catama̱ksá̱ni̱lh, pero xlacán ni̱ lá tamá̱xtulh namá tlajaná.
40 E eu pedi aos teus discípulos que o expulsassem, e eles não puderam.
41 Jesús chuné chihuí̱nalh:
41 E, respondendo Jesus, disse: Ó geração incrédula e perversa! Até quando eu estarei contigo e vos suportarei? Traze-me aqui o teu filho.
42 Amá kahuasa tzúculh talacatzuhuí ní ixyá Jesús, pero amá tlajaná ma̱kuíti̱lh, trami̱chá ca̱tiyatni y tzúculh tapití. Jesús li̱ma̱páksi̱lh camactáxtulh amá kahuasa, y caj la̱ ni̱tú aksá̱nalh y a̱stá̱n macamá̱xqui̱lh ixti̱cú.
42 E, quando ele se aproximava, o demônio o derrubou e o agitou. E Jesus repreendeu o espírito imundo, e curou o menino, e o entregou novamente ao seu pai.
43 Hua̱k cristianos tapa̱xahuako̱lh porque ixta̱cxilhni̱t la̱ Jesús ixca̱li̱ma̱lacahua̱ni̱ni̱t ixli̱tlihueke Dios. A̱stá̱n ca̱huanipá ixdiscípulos:
43 E todos se maravilhavam da grandeza do poder de Deus. Mas enquanto todos maravilhavam-se de todas as coisas que Jesus fazia, ele disse aos seus discípulos:
44 ―Tla̱n cakaxpáttit y ni̱ ca̱ktzonksuátit tú cama ca̱huaniyá̱n, aquit Xatalacsacni Chixcú ama̱ca quimacama̱sta̱cán ixmacancán lacli̱xcájnit lacchixcuhuí̱n.
44 Deixai estas palavras em vossos ouvidos; porque o Filho do homem será entregue nas mãos dos homens.
45 Xlacán ni̱ tla̱n ixtama̱kachakxí tú ixca̱huaniputún porque Dios ni̱ ixca̱li̱makxtakni̱t natama̱ccha̱ní ixtalacapa̱stacni y xa̱huá ixtama̱xanán tza̱pu tzá̱pu natakalasquiní tú ixca̱li̱ta̱chihui̱nán.
45 Mas eles não entenderam esta palavra, e foi-lhes encoberto, para que não o percebessem. E eles temiam interrogá-lo a esse respeito.
46 Tunu chichiní ixdiscípulos Jesús tzúculh tara̱li̱huaní ticu yá ixdiscípulos ma̱s ixli̱pa̱huán.
46 Então, suscitou-se entre eles uma discussão sobre qual deles seria o maior.
47 Xlá acxcátzilh tú tze̱k ixtalacpuhuama̱na nac ixnacujcán huá li̱tasánilh cha̱tum actzú kahuasa, yá̱hualh nac ixíta̱t,
47 E Jesus, percebendo o pensamento de seus corações, tomou uma criança, colocou-a ao seu lado,
48 y ca̱huánilh:
48 e disse-lhes: Qualquer que receber esta criança em meu nome, recebe a mim; e qualquer que receber a mim, recebe aquele que me enviou; porque aquele que entre vós todos for o menor, esse será o maior.
49 Juan na̱ ma̱lacatzúhui̱lh y huánilh:
49 E, respondendo João, disse: Mestre, nós vimos alguém expulsando demônios em teu nome e proibimo-lo, porque ele não segue conosco.
50 ―Ni̱ ixtili̱huanítit porque cati̱huá tí ni̱ quinca̱si̱tzi̱niyá̱n namá lakatí quintascujutcán y aquín quinca̱ta̱ta̱yayá̱n ―kálhti̱lh Jesús.
50 E Jesus lhe disse: Não o proibais; porque quem não é contra nós, é por nós.
51 Acxni tzúculh talacatzuhuí quilhtamacú naán Jesús nac akapú̱n, xlá ni̱ jícualh alh lakata̱yá nac Jerusalén tú ixlaclhca̱nicani̱t.
51 E aconteceu que, tendo chegado o tempo para a sua ascensão ele fixou sua face para ir a Jerusalém,
52 Ca̱ma̱lakácha̱lh cha̱tuy cristianos nac aktum actzu̱ ca̱chiquí̱n ni̱ma̱ ixli̱tapaksí Samaria xlacata nataputzaní ní natatamakxtaka.
52 e enviou mensageiros à sua frente, e eles foram e entraram em uma aldeia dos samaritanos, para lhe fazer os preparativos.
53 Pero amá samaritanos acxni tacátzi̱lh Jesús judío ixuani̱t ixama pakán nac Jerusalén, ni̱ tamá̱xqui̱lh ákxtaka ní natamakxtaka.
53 E eles não o receberam, porque o seu rosto estava voltado para Jerusalém.
54 Jacobo y Juan acxni tacátzi̱lh la̱ takalhtí̱nalh amá samaritanos, tahuánilh Jesús:
54 E quando os seus discípulos, Tiago e João, viram isso, eles disseram: Senhor, queres que ordenemos que desça fogo do céu para os consumir, assim como fez Elias?
55 Jesús acs ca̱lacá̱cxilhli y ca̱kálhti̱lh:
55 Mas, ele voltando-se, repreendeu-os, e disse: Não sabeis de que tipo de espírito sois vós.
56 Aquit Xatalacsacni Chixcú ni̱ cmini̱t ca̱lactlahuaní ixli̱stacnicán cristianos ca̱quilhtamacú, ¡cha̱ cmini̱t cca̱lakma̱xtuní ixli̱stacnicán!
56 Porque o Filho do homem não veio para destruir a vida dos homens, mas para salvá-los. E eles foram para outra aldeia.
57 Nac tijia ní ixtatla̱huama, cha̱tum chixcú huánilh Jesús:
57 E aconteceu que, indo eles pelo caminho, um certo homem lhe disse: Senhor, eu desejo te seguir para onde quer que tu fores.
58 Jesús kálhti̱lh:
58 E Jesus lhe disse: As raposas têm tocas, e as aves do céu têm ninhos, mas o Filho do homem não tem onde reclinar a sua cabeça.
59 Jesús huánilh cha̱tum tunu chixcú catakókelh, pero xlá kálhti̱lh:
59 E ele disse a outro: Segue-me. Mas ele disse: Senhor, permite-me ir primeiro enterrar o meu pai.
60 Pero Jesús kálhti̱lh:
60 Jesus lhe disse: Deixa que os mortos enterrem os seus mortos; mas vai tu e prega o reino de Deus.
61 Tunu chixcú chuné talacatlá̱ni̱lh:
61 E outro também disse: Senhor, eu desejo te seguir, mas deixa-me primeiro despedir-me dos que estão em minha casa.
62 Jesús kálhti̱lh:
62 E Jesus lhe disse: Nenhum homem, tendo posto a mão no arado, e olhando para trás, é apto para o reino de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.