Lucas 9

Xasasti talaccaxlan (TOPNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Maktum quilhtamacú Jesús ca̱ma̱makstokko̱lh cha̱cu̱tuy ixdiscípulos y ca̱má̱xqui̱lh li̱tlihueke tla̱n natatamacxtú tlajananí̱n ixmacnicán cristianos y tla̱n natama̱ke̱nú xatu̱ta yá tá̱tat.
1 E, convocando os seus doze discípulos, deu-lhes virtude e poder sobre todos os demônios, para curarem enfermidades.
2 Porque ixca̱li̱lhca̱ni̱t ama ca̱ma̱lakachá natali̱chihui̱nán la̱ Dios ca̱cxilhlacachá̱n y chí ma̱lacatzuqui̱putún ixtapáksi̱t nac ixlatama̱tcán cristianos, y natama̱ksa̱ní ta̱tatlaní̱n.
2 E enviou-os a pregar o reino de Deus, e a curar os enfermos.
3 La̱ta ya̱ ixtaán cahuánilh:
3 E disse-lhes: Nada leveis convosco para o caminho, nem bordões, nem alforje, nem pão, nem dinheiro; nem tenhais duas túnicas.
4 Nac ca̱chiquí̱n ní nachipiná̱tit natamakxtaká̱tit huitiyá nac aktum ákxtaka hasta xní napimparayá̱tit a̱lacatunu.
4 E em qualquer casa em que entrardes, ficai ali, e de lá saireis.
5 Para chipiná̱tit aktum ca̱chiquí̱n y amá cristianos ni̱ takaxmatputún ixtachihuí̱n Dios, tuncán cataxtútit y caca̱tu̱tincxcántit pokxni ni̱ma̱ ca̱tantu̱tahuacán xlacata natacatzí namá cristianos ni̱ lakati̱yá̱tit ixkasatcán.
5 E se em qualquer cidade vos não receberem, saindo vós dali, sacudi o pó dos vossos pés, em testemunho contra eles.
6 Amá cha̱cu̱tuy apóstoles tatáxtulh y táalh cani̱hua ca̱lacchiquí̱n, tama̱kalhchihuí̱ni̱lh cristianos la̱ Dios ca̱lakma̱xtú tí tali̱pa̱huán y tama̱ksá̱ni̱lh lhu̱hua ta̱tatlaní̱n.
6 E, saindo eles, percorreram todas as aldeias, anunciando o evangelho, e fazendo curas por toda a parte.
7 Rey Herodes cátzi̱lh la̱ ixca̱li̱chihui̱nancán ixtascújut Jesús y tzúculh aklhu̱hua̱tnán porque makapitzi ixtahuán xlacata amá chixcú ma̱x Juan ixuani̱t tí ixlacastacuanani̱t ca̱li̱ní̱n,
7 E o tetrarca Herodes ouviu todas as coisas que por ele foram feitas, e estava em dúvida, porque diziam alguns que João ressuscitara dentre os mortos; e outros que Elias tinha aparecido;
8 y tunu ixtahuán ma̱x profeta Elías ixmimparani̱t ca̱quilhtamacú y makapitzi ixtapuhuán ma̱x cha̱tum xalakmaká̱n profeta ixlacastacuanani̱t ca̱li̱ní̱n ixmimparani̱t ca̱quilhtamacú.
8 E outros que um profeta dos antigos havia ressuscitado.
9 Herodes ixpuhuán y chú ixuán:
9 E disse Herodes: A João mandei eu degolar; quem é, pois, este de quem ouço dizer tais coisas? E procurava vê-lo.
10 Ni̱ ixli̱maka̱s ixapóstoles Jesús tí ca̱ma̱lakácha̱lh natali̱chihui̱nán Dios taqui̱táspitli y tali̱ma̱kalhchihuí̱ni̱lh la̱ta tú ixtatlahuani̱t. A̱stá̱n ca̱tá̱alh lacatum ana ní ni̱tí lama cristianos lacatzú nac Betsaida.
10 E, regressando os apóstolos, contaram-lhe tudo o que tinham feito. E, tomando-os consigo, retirou-se para um lugar deserto de uma cidade chamada Betsaida.
11 Lhu̱hua cristianos tacátzi̱lh ana ní cha̱lh y talákalh. Xlá lakáti̱lh y ca̱li̱ta̱chihuí̱nalh ixtachihuí̱n Dios, na̱ chuná ca̱ma̱ksá̱ni̱lh ta̱tatlaní̱n.
11 E, sabendo-o a multidão, o seguiu; e ele os recebeu, e falava-lhes do reino de Deus, e sarava os que necessitavam de cura.
12 Acxni tzúculh smalankanán amá cha̱cu̱tuy ixapóstoles tama̱lacatzúhui̱lh y tahuánilh:
12 E já o dia começava a declinar; então, chegando-se a ele os doze, disseram-lhe: Despede a multidão, para que, indo aos lugares e aldeias em redor, se agasalhem, e achem o que comer; porque aqui estamos em lugar deserto.
13 Pero Jesús ca̱kálhti̱lh:
13 Mas ele lhes disse: Dai-lhes vós de comer. E eles disseram: Não temos senão cinco pães e dois peixes, salvo se nós próprios formos comprar comida para todo este povo.
14 Ixtalaya̱na como cha̱quitzis mi̱lh huata lacchixcuhuí̱n. Jesús ca̱huánilh ixdiscípulos:
14 Porquanto estavam ali quase cinco mil homens. Disse, então, aos seus discípulos: Fazei-os assentar, em ranchos de cinqüenta em cinqüenta.
15 Caj puntzú ixtatahuilako̱ni̱t hua̱k cristianos.
15 E assim o fizeram, fazendo-os assentar a todos.
16 Jesús ca̱chípalh nac ixmacán amá macquitzis simi̱ta y tantuy tamakní, láca̱lh nac akapú̱n y pa̱xcatcatzí̱nilh Dios ixtahuá. A̱stá̱n ca̱lakchékelh y ca̱ma̱xqui̱lh ixdiscípulos xlacata natama̱kpitzí ixli̱hua̱kcán cristianos tí ixtahuila̱na.
16 E, tomando os cinco pães e os dois peixes, e olhando para o céu, abençoou-os, e partiu-os, e deu-os aos seus discípulos para os porem diante da multidão.
17 Hua̱k cristianos tahuá̱yalh y takálhkaxli, y todavía tatzámalh akcu̱tuy canasta simi̱ta y tamakní ni̱ma̱ kalhtá̱xtulh.
17 E comeram todos, e saciaram-se; e levantaram, do que lhes sobejou, doze alcofas de pedaços.
18 Maktum quilhtamacú Jesús alh kalhtahuaká ixacstu lacatzú ní ixtahuila̱na ixdiscípulos a̱stá̱n ca̱kalasquínilh:
18 E aconteceu que, estando ele só, orando, estavam com ele os discípulos; e perguntou-lhes, dizendo: Quem diz a multidão que eu sou?
19 Ixapóstoles takálhti̱lh:
19 E, respondendo eles, disseram: João o Batista; outros, Elias, e outros que um dos antigos profetas ressuscitou.
20 ―Y huixín, ¿ticu yá chixcú quila̱li̱maca̱ná̱u? ―ca̱kalasquínilh.
20 E disse-lhes: E vós, quem dizeis que eu sou? E, respondendo Pedro, disse: O Cristo de Deus.
21 Pero Jesús tla̱n ca̱li̱ma̱páksi̱lh ixapóstoles:
21 E, admoestando-os, mandou que a ninguém referissem isso,
22 porque aquit Xatalacsacni Chixcú quili̱lhca̱cani̱t pu̱la cama akxtakajnán. Namá xalakko̱rutzí̱n judíos, xanapuxcun curas y tí tama̱sí ixley Moisés ama quintalakmakán, hasta ama quintamakní. Pero ixliaktutu chichiní aquit cama lacastacuanán ca̱li̱ní̱n.
22 Dizendo: É necessário que o Filho do homem padeça muitas coisas, e seja rejeitado dos anciãos edos escribas, e seja morto, e ressuscite ao terceiro dia.
23 Jesús ixlacasquín catama̱kachákxi̱lh ixtalacapa̱stacni huá ca̱li̱huánilh:
23 E dizia a todos: Se alguém quer vir após mim, negue-se a si mesmo, e tome cada dia a sua cruz, e siga-me.
24 Porque amá tí makli̱huán lakma̱xtuputún ixli̱stacni ama makatzanká tú lakcatzán, pero tí ni̱ lakcatzán makatzanká ixli̱stacni caj quilacata namá ama maklhcatzí la̱ macuani̱t ixlatama̱t.
24 Porque, qualquer que quiser salvar a sua vida, perdê-la-á; mas qualquer que, por amor de mim, perder a sua vida, a salvará.
25 Pues, ¿tucu puhuaná̱tit li̱macuaní cha̱tum chixcú para ixlájalh hua̱k tumi̱n y tíyat caquilhtamacú para ixacstu lactlahuá ixli̱stacni y nalaktzanká?
25 Porque, que aproveita ao homem granjear o mundo todo, perdendo-se ou prejudicando-se a si mesmo?
26 ’Ama cha̱n chichiní acxni aquit Xatalacsacni Chixcú cama mimpará ca̱quilhtamacú xlacata nacca̱ma̱si̱niyá̱n ixli̱lanca quili̱ma̱paksí̱n; camá̱n ca̱li̱ma̱lacahua̱ni̱yá̱n lanca ixli̱cá̱cni̱t Dios y ángeles tí tata̱lama̱na. Y chí cca̱huaniyá̱n, amá cristiano tí quili̱pa̱huán y li̱ma̱xanán tlahuá tú cli̱ma̱paksi̱nán, aquit na̱ cama li̱ma̱xanán ixlacati̱n Quinti̱cu Dios.
26 Porque, qualquer que de mim e das minhas palavras se envergonhar, dele se envergonhará o Filho do homem, quando vier na sua glória, e na do Pai e dos santos anjos.
27 Na̱ cca̱ma̱lacnu̱niyá̱n, makapitzi tí talaya̱na juú y quintakaxmatma̱na ya̱ taní nahuán acxni ama ta̱cxila la̱ nalacatzucú ixtapáksi̱t Dios ca̱quilhtamacú.
27 E em verdade vos digo que, dos que aqui estão, alguns há que não provarão a morte até que vejam o reino de Deus.
28 Ixli̱tu̱má la̱ ca̱huánilh jaé takalhchihuí̱n, Jesús alh kalhtahuakaní Dios nac aktum sipi; ca̱tá̱alh Pedro, Jacobo y Juan.
28 E aconteceu que, quase oito dias depois destas palavras, tomou consigo a Pedro, a João e a Tiago, e subiu ao monte a orar.
29 La̱ta ixkalhtahuakama Jesús ixlacán tzúculh tapalaja; ixlháka̱t staranka y slipua lako̱lh.
29 E, estando ele orando, transfigurou-se a aparência do seu rosto, e a sua roupa ficou branca e mui resplandecente.
30 Y talákchilh cha̱tuy profetas ni̱ma̱ maká̱n ixtalatama̱ni̱t, Elías y Moisés.
30 E eis que estavam falando com ele dois homens, que eram Moisés e Elias,
31 Xlacán na̱ makslipuán ixtatasí. Tzúculh tali̱ta̱chihui̱nán Jesús la̱ ixamajá an nac akapú̱n porque ixaccha̱majá quilhtamacú nama̱kantaxtí nac Jerusalén tú ixli̱lhca̱cani̱t.
31 Os quais apareceram com glória, e falavam da sua morte, a qual havia de cumprir-se em Jerusalém.
32 Pedro, Jacobo y Juan ixca̱makatlajani̱t ixtalhtatacán pero acxni tla̱n talacastacuánalh tá̱cxilhli xli̱lanca Jesús y amá cha̱tuy profetas tí ixtata̱chihui̱nama.
32 E Pedro e os que estavam com ele estavam carregados de sono; e, quando despertaram, viram a sua glória e aqueles dois homens que estavam com ele.
33 Amá profetas tzúculh ta̱kxtakya̱huá ní ixyá Jesús, entonces Pedro huánilh:
33 E aconteceu que, quando aqueles se apartaram dele, disse Pedro a Jesus: Mestre, bom é que nós estejamos aqui, e façamos três tendas: uma para ti, uma para Moisés, e uma para Elias, não sabendo o que dizia.
34 Chu̱tacú ixchihui̱nama acxni aktum puclhni ca̱lákchilh y hua̱k ca̱laktlapako̱lh. Xlacán ma̱s tajicuanko̱lh porque ixpu̱lacni tatamákxtakli.
34 E, dizendo ele isto, veio uma nuvem que os cobriu com a sua sombra; e, entrando eles na nuvem, temeram.
35 Entonces nac puclhni takaxmáti̱lh jaé tachihuí̱n:
35 E saiu da nuvem uma voz que dizia: Este é o meu amado Filho; a ele ouvi.
36 A̱stá̱n yaj tú takaxmáti̱lh acs tatu̱taparako̱lh, a̱huata ixacstu ixyá Jesús. Talí̱alh lhu̱hua quilhtamacú y xlacán ni̱ tali̱chihuí̱nalh tú ixta̱cxilhni̱t.
36 E, tendo soado aquela voz, Jesus foi achado só; e eles calaram-se, e por aqueles dias não contaram a ninguém nada do que tinham visto.
37 Ixli̱cha̱li tzisa tatalacá̱ctalh amá sipi, lhu̱hua cristianos ta̱lh talakapa̱xtoka Jesús.
37 E aconteceu, no dia seguinte, que, descendo eles do monte, lhes saiu ao encontro uma grande multidão;
38 La̱ta ixli̱hua̱kcan cristianos cha̱tum chixcú chuné ma̱ktási̱lh:
38 E eis que um homem da multidão clamou, dizendo: Mestre, peço-te que olhes para meu filho, porque é o único que eu tenho.
39 pues cha̱tum ixespíritu tlajaná mactanú ixmacni y li̱cuánit tzucú aktasá; tzucú tapití la̱ castaká̱ni̱lh y quilhtaxtú quilhpúput. Huata acxni la̱n ma̱kxtakajni̱ni̱t li̱makxtaka tziná.
39 Eis que um espírito o toma e de repente clama, e o despedaça até espumar; e só o larga depois de o ter quebrantado.
40 Cca̱kaxcúlilh midiscípulus catama̱ksá̱ni̱lh, pero xlacán ni̱ lá tamá̱xtulh namá tlajaná.
40 E roguei aos teus discípulos que o expulsassem, e não puderam.
41 Jesús chuné chihuí̱nalh:
41 E Jesus, respondendo, disse: Ó geração incrédula e perversa! até quando estarei ainda convosco e vos sofrerei? Traze-me aqui o teu filho.
42 Amá kahuasa tzúculh talacatzuhuí ní ixyá Jesús, pero amá tlajaná ma̱kuíti̱lh, trami̱chá ca̱tiyatni y tzúculh tapití. Jesús li̱ma̱páksi̱lh camactáxtulh amá kahuasa, y caj la̱ ni̱tú aksá̱nalh y a̱stá̱n macamá̱xqui̱lh ixti̱cú.
42 E, quando vinha chegando, o demônio o derrubou e convulsionou; porém, Jesus repreendeu o espírito imundo, e curou o menino, e o entregou a seu pai.
43 Hua̱k cristianos tapa̱xahuako̱lh porque ixta̱cxilhni̱t la̱ Jesús ixca̱li̱ma̱lacahua̱ni̱ni̱t ixli̱tlihueke Dios. A̱stá̱n ca̱huanipá ixdiscípulos:
43 E todos pasmavam da majestade de Deus. E, maravilhando-se todos de todas as coisas que Jesus fazia, disse aos seus discípulos:
44 ―Tla̱n cakaxpáttit y ni̱ ca̱ktzonksuátit tú cama ca̱huaniyá̱n, aquit Xatalacsacni Chixcú ama̱ca quimacama̱sta̱cán ixmacancán lacli̱xcájnit lacchixcuhuí̱n.
44 Ponde vós estas palavras em vossos ouvidos, porque o Filho do homem será entregue nas mãos dos homens.
45 Xlacán ni̱ tla̱n ixtama̱kachakxí tú ixca̱huaniputún porque Dios ni̱ ixca̱li̱makxtakni̱t natama̱ccha̱ní ixtalacapa̱stacni y xa̱huá ixtama̱xanán tza̱pu tzá̱pu natakalasquiní tú ixca̱li̱ta̱chihui̱nán.
45 Mas eles não entendiam esta palavra, que lhes era encoberta, para que a não compreendessem; e temiam interrogá-lo acerca desta palavra.
46 Tunu chichiní ixdiscípulos Jesús tzúculh tara̱li̱huaní ticu yá ixdiscípulos ma̱s ixli̱pa̱huán.
46 E suscitou-se entre eles uma discussão sobre qual deles seria o maior.
47 Xlá acxcátzilh tú tze̱k ixtalacpuhuama̱na nac ixnacujcán huá li̱tasánilh cha̱tum actzú kahuasa, yá̱hualh nac ixíta̱t,
47 Mas Jesus, vendo o pensamento de seus corações, tomou um menino, pô-lo junto a si,
48 y ca̱huánilh:
48 E disse-lhes: Qualquer que receber este menino em meu nome, recebe-me a mim; e qualquer que me receber a mim, recebe o que me enviou; porque aquele que entre vós todos for o menor, esse mesmo será grande.
49 Juan na̱ ma̱lacatzúhui̱lh y huánilh:
49 E, respondendo João, disse: Mestre, vimos um que em teu nome expulsava os demônios, e lho proibimos, porque não te segue conosco.
50 ―Ni̱ ixtili̱huanítit porque cati̱huá tí ni̱ quinca̱si̱tzi̱niyá̱n namá lakatí quintascujutcán y aquín quinca̱ta̱ta̱yayá̱n ―kálhti̱lh Jesús.
50 E Jesus lhe disse: Não o proibais, porque quem não é contra nós é por nós.
51 Acxni tzúculh talacatzuhuí quilhtamacú naán Jesús nac akapú̱n, xlá ni̱ jícualh alh lakata̱yá nac Jerusalén tú ixlaclhca̱nicani̱t.
51 E aconteceu que, completando-se os dias para a sua assunção, manifestou o firme propósito de ir a Jerusalém.
52 Ca̱ma̱lakácha̱lh cha̱tuy cristianos nac aktum actzu̱ ca̱chiquí̱n ni̱ma̱ ixli̱tapaksí Samaria xlacata nataputzaní ní natatamakxtaka.
52 E mandou mensageiros adiante de si; e, indo eles, entraram numa aldeia de samaritanos, para lhe prepararem pousada,
53 Pero amá samaritanos acxni tacátzi̱lh Jesús judío ixuani̱t ixama pakán nac Jerusalén, ni̱ tamá̱xqui̱lh ákxtaka ní natamakxtaka.
53 Mas não o receberam, porque o seu aspecto era como de quem ia a Jerusalém.
54 Jacobo y Juan acxni tacátzi̱lh la̱ takalhtí̱nalh amá samaritanos, tahuánilh Jesús:
54 E os seus discípulos, Tiago e João, vendo isto, disseram: Senhor, queres que digamos que desça fogo do céu e os consuma, como Elias também fez?
55 Jesús acs ca̱lacá̱cxilhli y ca̱kálhti̱lh:
55 Voltando-se, porém, repreendeu-os, e disse: Vós não sabeis de que espírito sois.
56 Aquit Xatalacsacni Chixcú ni̱ cmini̱t ca̱lactlahuaní ixli̱stacnicán cristianos ca̱quilhtamacú, ¡cha̱ cmini̱t cca̱lakma̱xtuní ixli̱stacnicán!
56 Porque o Filho do homem não veio para destruir as almas dos homens, mas para salvá-las. E foram para outra aldeia.
57 Nac tijia ní ixtatla̱huama, cha̱tum chixcú huánilh Jesús:
57 E aconteceu que, indo eles pelo caminho, lhe disse um: Senhor, seguir-te-ei para onde quer que fores.
58 Jesús kálhti̱lh:
58 E disse-lhe Jesus: As raposas têm covis, e as aves do céu, ninhos, mas o Filho do homem não tem onde reclinar a cabeça.
59 Jesús huánilh cha̱tum tunu chixcú catakókelh, pero xlá kálhti̱lh:
59 E disse a outro: Segue-me. Mas ele respondeu: Senhor, deixa que primeiro eu vá a enterrar meu pai.
60 Pero Jesús kálhti̱lh:
60 Mas Jesus lhe observou: Deixa aos mortos o enterrar os seus mortos; porém tu vai e anuncia o reino de Deus.
61 Tunu chixcú chuné talacatlá̱ni̱lh:
61 Disse também outro: Senhor, eu te seguirei, mas deixa-me despedir primeiro dos que estão em minha casa.
62 Jesús kálhti̱lh:
62 E Jesus lhe disse: Ninguém, que lança mão do arado e olha para trás, é apto para o reino de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.