Lucas 3

Xasasti talaccaxlan (TOPNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nac Roma ixkalhí akcu̱quitzis ca̱ta la̱ta istzucuni̱t ma̱paksi̱nán emperador Tiberio César, nac Judea ixma̱paksi̱nán gobernador Poncio Pilato, nac Galilea ixma̱pakdi̱nán rey Herodes, nac Iturea y Traconite ixma̱paksi̱nán Felipe ixta̱cam Herodes y nac Abilinia ixma̱paksi̱nán Lisanias.
1 Ora, no décimo quinto ano do reinado de Tibério César, sendo Pôncio Pilatos governador da Judeia, e Herodes sendo o tetrarca da Galileia, e seu irmão Filipe, tetrarca da Itureia e da região de Traconites, e Lisânias, tetrarca de Abilene,
2 Nac Jerusalén xanapuxcun curas ixca̱huanicán Anás y Caifás.
2 sendo Anás e Caifás sumos sacerdotes, veio a palavra de Deus até João, filho de Zacarias, no deserto.
3 Xlá tzúculh lakatza̱lá ixquilhpa̱n kalhtu̱choko Jordán, ixca̱ma̱kalhchihui̱ní cristianos catalakxta̱páli̱lh ni̱ tla̱n ixlatama̱tcán y naca̱kmunucán xlacata Dios naca̱ma̱tzanke̱naní ixtala̱kalhi̱ncán.
3 E ele percorreu toda a região ao redor do Jordão, pregando o batismo do arrependimento para remissão dos pecados;
4 Chuná jaé kantáxtulh tú istzokni̱t nac Escrituras profeta Isaías ixlacata Juan:
4 conforme está escrito no livro das palavras do profeta Isaías, dizendo: A voz de um clamando no deserto: Preparai o caminho do ­Senhor, faça seus caminhos retos.
5 Namá tí ni̱ tali̱pa̱huán Dios tali̱tanú la̱ ca̱kalhpu̱lhma̱n, pero ama̱ca li̱ma̱tzamacán lactlá̱n tapuhuá̱n.
5 Todo vale se encherá, e todo monte e colina serão reduzidos; o que é torto será feito reto, e os caminhos acidentados serão aplanados;
6 Y hua̱k cristianos xala ca̱quilhtamacú ama ta̱cxila amá chixcú tí ma̱lakacha̱ni̱t Dios naxoko̱nán ixtala̱kalhi̱ncán ixcamán.”
6 e toda carne verá a salvação de Deus.
7 Lhu̱hua cristianos tzúculh talakán Juan xlacata naca̱kmunú. Xlá chuné ixca̱ta̱chihui̱nán:
7 Então, ele dizia às multidões que vinham para ser batizadas por ele: Ó geração de víboras, quem vos advertiu para fugir da ira vindoura?
8 Ma̱s ca̱macuaniyá̱n pu̱la̱ calakxta̱palí̱tit milatama̱tcán y cama̱sí̱tit xli̱ca̱na lapa̱nántit la̱ lactla̱n cristianos. ¿A poco puhuaná̱tit huixín ni̱tú ama ca̱pa̱xtoká̱n porque li̱tanu̱yá̱tit ixli̱talakapasni Abraham? Namá ni̱tú li̱macuán porque aquit tancs cca̱huaniyá̱n, Dios para ixlacásquilh tla̱n ca̱lakxta̱palí catu̱ya̱hua chíhuix y ixli̱talakapasni Abraham ca̱tlahuá.
8 Produzi, pois, frutos dignos de arrependimento, e não comeceis a dizer dentro de vós mesmos: Nós temos a Abraão por nosso pai; porque eu vos digo: Que destas pedras, Deus pode levantar filhos a Abraão.
9 Dios ca̱cxilhni̱t lhu̱hua cristianos la̱ quihui ni̱ma̱ yaj tú tali̱macuán; ixhacha ma̱kapu̱ya̱huani̱ttá ama ca̱ma̱xoko̱ní. Namá cristianos tí ca̱li̱macá̱n quihui ni̱ma̱ yaj tama̱stá tla̱n ixtahuácat nac ixlatama̱tcán ama ca̱tancá, y ama ca̱ma̱pú nac lhcúya̱t.
9 E também agora está posto o machado à raiz das árvores; toda árvore, portanto, que não produz bom fruto é cortada, e lançada no fogo.
10 Acxni ixtakaxmata jaé tachihuí̱n xlacán ixtakalasquiní:
10 E o povo perguntava-lhe, dizendo: Então, o que nós faremos?
11 Juan ixca̱kalhtí:
11 Ele respondendo, disse-lhes: Aquele que tiver duas túnicas, reparta com o que não tem; e aquele que tem alimentos, faça o mesmo.
12 Makapitzi ixma̱lakaxoke̱naní̱n tumi̱n tí ixca̱li̱maca̱ncán lacsnú̱n talani̱t na̱ talákmilh Juan xlacata naca̱kmunú y takalasquínilh:
12 Então, vieram também os publicanos para serem batizados e disseram-lhe: Mestre, o que nós faremos?
13 Xlá ca̱kálhti̱lh:
13 E ele disse-lhes: Não cobreis além daquilo que vos foi designado.
14 ―¿Y aquín, tucu quili̱tlahuatcán? ―na̱ ixtakalasquiní makapitzi soldados.
14 E também os soldados perguntaram-lhe, dizendo: E nós, o que faremos? E ele lhes disse: Não pratiqueis violência a nenhum homem, nem acuseis ninguém falsamente, e contentai-vos com o vosso salário.
15 Hua̱k cristianos ixtakalhi̱ma̱na namín Cristo ca̱quilhtamacú tí naca̱lakma̱xtú, y makapitzi ixtapuhuán para Juan Cristo ixuani̱t, o ni̱ huá.
15 E, enquanto o povo estava em expectativa, e todos os homens meditavam em seus corações sobre João, se ele era o Cristo ou não,
16 Juan acxcátzi̱lh tú ixtalacpuhuán y ca̱huánilh:
16 João respondeu, dizendo a todos: Em verdade, eu vos batizo com água, mas vem o que é mais poderoso do que eu, do qual não sou digno de desatar as correias de seus calçados; ele vos batizará com o Espírito Santo e com fogo;
17 Xlá lacpuhuani̱ttá la̱ ama ca̱ma̱pitzí cristianos, y naca̱tlahuá la̱ tí lacsaca ixtachaná̱n, ama ma̱xtú hua̱k palhma ni̱ma̱ ta̱lani̱t lactla̱n ixtachaná̱n y ama ma̱pú nac lhcúya̱t ni̱ma̱ ni̱cxni mixa, y xascarancua ixtachaná̱n ama ma̱quí nac ixchic.
17 cuja a pá está em sua mão, e ele limpará cuidadosamente a sua eira, e recolherá o trigo ao seu celeiro; mas ele queimará a palha no fogo inextinguível.
18 Juan chuná jaé ixca̱ma̱kalhchihui̱ní cristianos y na̱ ixca̱huán tunu takalhchihuí̱n xlacata natama̱kachakxí la̱ Dios ixca̱ma̱lacnu̱nima ama ca̱lakalhamán naca̱lakma̱xtú.
18 E muitas outras coisas em sua exortação ele pregava ao povo.
19 Maktum la̱ta tzamacán li̱chihuínalh rey Herodes li̱huánilh xlacata ixta̱lama Herodías, amá pusca̱t ixya̱stá ixuani̱t ixta̱cha̱t Felipe. Herodes lhu̱hua tú ni̱ tla̱n ixtlahuani̱t,
19 Mas Herodes, o tetrarca, sendo repreendido por ele, por causa de Herodias, esposa de seu irmão Filipe, e por todas as maldades que Herodes havia feito,
20 pero ma̱s li̱ma̱huácalh ixtala̱kalhí̱n porque la̱ta sí̱tzi̱lh tamácnu̱lh Juan nac pu̱la̱chi̱n.
20 acrescentou a todas elas ainda esta, a de prender João na prisão.
21 La̱ta ya̱ tú ixpa̱xtoka Juan xlá ixca̱kmunupu̱lá cristianos, y maktum Jesús na̱ lákalh xlacata na̱kmunucán. La̱ ta̱kmunuko̱lh Jesús tzúculh kalhtahuakaní Dios y acxni tuncán talácqui̱lh akapú̱n;
21 Ora, quando todo o povo fora batizado, aconteceu que Jesus também foi batizado, e orando, o céu foi aberto,
22 tási̱lh la̱ tá̱ctalh Espíritu Santo la̱ tantum paloma, ¡akchipako̱lh ixtalacapa̱stacni Jesús! Entonces takaxmáti̱lh jaé tachihuí̱n nac akpú̱n:
22 e o Espírito Santo desceu como uma pomba em forma corpórea sobre ele, e uma voz veio do céu, dizendo: Tu és o meu Filho amado, em ti eu me comprazo.
23 Jesús ixkalhí puxumacá̱u ca̱ta acxni ma̱tzúqui̱lh ixtascújut ca̱ma̱kalhchihui̱ní cristianos. Como ixpuhuancán ixti̱cú ixuanit José, xlá ixca̱kalhí xalakmaká̱n ixli̱talakapasni tí ixca̱ma̱lacatzuqui̱ni̱t y chuné ixca̱huanicán jaé lacchixcuhuí̱n: Ixti̱cu José ixuanicán Elí,
23 E Jesus, ele mesmo, iniciou em seus quase trinta anos de idade, sendo (como se supunha) o filho de José, que era filho de Eli,
24 ixti̱cu Elí ixuanicán Matat, ixti̱cu Matat ixuanicán Leví, ixti̱cu Leví ixuanicán Melqui, ixti̱cu Melqui ixuanicán Jana, ixti̱cu Jana ixuanicán José,
24 que era filho de Matate, que era filho de Levi, que era filho de Melqui, que era filho de Janai, que era filho de José,
25 ixti̱cu José ixuanicán Matatías, ixti̱cu Matatías ixuanicán Amós, ixti̱cu Amós ixuanicán Nahum, ixti̱cu Nahum ixuanicán Esli, ixti̱cu Esli ixuanicán Nagai,
25 que era filho de Matatias, que era filho de Amós, que era filho de Naum, que era filho de Esli, que era filho de Nagai,
26 ixti̱cu Nagai ixuanicán Maat, ixti̱cu Maat ixuanicán Matatías, ixti̱cu Matatías ixuanicán Semei, ixti̱cu Semei ixuanicán José, ixti̱cu José ixuanicán Judá.
26 que era filho de Maate, que era filho de Matatias, que era filho de Semei, que era filho de José, que era filho de Judá,
27 Ixti̱cu Judá ixuanicán Joana, ixti̱cu Joana ixuanicán Resa, ixti̱cu Resa ixuanicán Zorobabel, ixti̱cu Zorobabel ixuanicán Salatiel, ixti̱cu Salatiel ixuanicán Neri,
27 que era filho de Joanã, que era filho de Resá, que era filho de Zorobabel, que era filho de Salatiel, que era filho de Neri,
28 Ixti̱cu Neri ixuanicán Melqui, ixti̱cu Melqui ixuanicán Adi, ixti̱cu Adi ixuanicán Cosam, ixti̱cu Cosam ixuanicán Elmodam, ixti̱cu Elmodam ixuanicán Er,
28 que era filho de Melqui, que era filho de Adi, que era filho de Cosã, que era filho de Elmadã, que era filho de Er,
29 ixti̱cu Er ixuanicán Josué, ixti̱cu Josué ixuanicán Eliezer, ixti̱cu Eliezer ixuanicán Jorim, ixti̱cu Jorim ixuanicán Matat,
29 que era filho de Josué, que era filho de Eliézer, que era filho de Jorim, que era filho de Matate, que era filho de Levi,
30 ixti̱cu Matat ixuanicán Leví, ixti̱cu Leví ixuanicán Simeón, ixti̱cu Simeón ixuanicán Judá, ixti̱cu Judá ixuanicán José, ixti̱cu José ixuanicán Jonán, ixti̱cu Jonán ixuanicán Eliaquim,
30 que era filho de Simeão, que era filho de Judá, que era filho de José, que era filho de Jonã, que era filho de Eliaquim,
31 ixti̱cu Eliaquim ixuanicán Melea, ixti̱cu Melea ixuanicán Mainán, ixti̱cu Mainán ixuanicán Matata, ixti̱cu Matata ixuanicán Natán,
31 que era filho de Meleá, que era filho de Mená, que era filho de Matatá, que era filho de Natã, que era filho de Davi,
32 ixti̱cu Natán ixuanicán David, ixti̱cu David ixuanicán Isaí, ixti̱cu Isaí ixuanicán Obed, ixti̱cu Obed ixuanicán Booz, ixti̱cu Booz ixuanicán Salmón, ixti̱cu Salmón ixuanicán Naasón,
32 que era filho de Jessé, que era filho de Obede, que era filho de Boaz, que era filho de Salmom, que era filho de Naassom,
33 ixti̱cu Naasón ixuanicán Aminadab, ixti̱cu Aminadab ixuanicán Aram, ixti̱cu Aram ixuanicán Esrom, ixti̱cu Esrom ixuanicán Fares, ixti̱cu Fares ixuanicán Judá,
33 que era filho de Aminadabe, que era filho de Arão, que era filho de Esrom, que era filho de Perez, que era filho de Judá,
34 ixti̱cu Judá ixuanicán Jacob, ixti̱cu Jacob ixuanicán Isaac, ixti̱cú Isaac ixuanicán Abraham, ixti̱cú Abraham ixuanicán Taré ixti̱cu Taré ixuanicán Nacor,
34 que era filho de Jacó, que era filho de Isaque, que era filho de Abraão, que era filho de Terá, que era filho de Nacor,
35 ixti̱cu Nacor ixuanicán Serug, ixti̱cu Serug ixuanicán Ragau, ixti̱cu Ragau ixuanicán Peleg, ixti̱cu Peleg ixuanicán Heber, ixti̱cu Heber ixuanicán Sala,
35 que era filho de Serugue, que era filho de Ragaú, que era filho de Faleque, que era filho de Eber, que era filho de Salá,
36 ixti̱cu Sala ixuanicán Cainán, ixti̱cu Cainán ixuanicán Arfaxad, ixti̱cu Arfaxad ixuanicán Sem, ixti̱cu Sem ixuanicán Noé, ixti̱cu Noé ixuanicán Lamec,
36 que era filho de Cainã, que era filho de Arfaxade, que era filho de Sem, que era filho de Noé, que era filho de Lameque,
37 ixti̱cu Lamec ixuanicán Matusalén, ixti̱cu Matusalén ixuanicán Enoc, ixti̱cu Enoc ixuanicán Jared, ixti̱cu Jared ixuanicán Mahalaleel, ixti̱cu Mahalaleel ixuanicán Cainán,
37 que era filho de Matusalém, que era filho de Enoque, que era filho de Jarede, que era filho de Maalalel, que era filho de Cainã,
38 ixti̱cu Cainán ixuanicán Enós, ixti̱cu Enós ixuanicán Set, ixti̱cu Set ixuanicán Adán, y Adán huá namá chixcú tí xla̱huán titláhualh Dios ca̱quilhtamadú.
38 que era filho de Enos, que era filho de Sete, que era filho de Adão, que era filho de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.