Lucas 22
Xasasti talaccaxlan (TOPNT) vs ARIB
1 Chuná amá tzúculh talacatzuhuí chichiní nalakchá̱n xatacuhui̱ní pa̱xcua acxni judíos ixtahuá simi̱ta ni̱ kalhí levadura.
1 Aproximava-se a festa dos pães ázimos, que se chama a páscoa.
2 Xanapuxcun curas y ixma̱kalhtahuake̱nacán judíos tzúculh talacputzá la̱ tze̱k natamakní Jesús, pues como lhu̱hua cristianos ixtali̱pa̱huán Jesús ixtajicuán para natamaklhti̱nán.
2 E os principais sacerdotes e os escribas andavam procurando um modo de o matar; pois temiam o povo.
3 Cha̱tum ixapóstol tí na̱ ixli̱lhca̱ni̱t nata̱scuja acxni ca̱lácsacli ixcha̱cu̱tuycán ixuanicán Judas Iscariote. Xlá makatlájalh ixtalacpuhuá̱n tlajaná,
3 Entrou então Satanás em Judas, que tinha por sobrenome Iscariotes, que era um dos doze;
4 alh ca̱ta̱chihui̱nán xanapuxcun curas y tí ixtama̱paksi̱nán nac pu̱siculan, y ca̱ta̱laccá̱xlalh la̱ tze̱k naca̱macama̱xquí Jesús.
4 e foi ele tratar com os principais sacerdotes e com os capitães de como lho entregaria.
5 Acxni takáxmatli tú ca̱ma̱lacnú̱nilh Judas xlacán tapa̱xáhualh y tamá̱xqui̱lh tumi̱n.
5 Eles se alegraram com isso, e convieram em lhe dar dinheiro.
6 Judas maklhtí̱nalh y la̱ta amá quilhtamacú tzúculh lacputzá la̱ namacama̱stá Jesús acxni ixacstu ixuí xlacata ni̱ natamaklhti̱nán cristianos.
6 E ele concordou, e buscava ocasião para lho entregar sem alvoroço.
7 Cha̱lh chichiní xatacuhui̱ní pa̱xcua acxni judíos ixtahuá simi̱ta ni̱ kalhí levadura, ixmakni̱cán tantum borrego ni̱ma̱ ixtali̱lakachixcuhui̱nán.
7 Ora, chegou o dia dos pães ázimos, em que se devia imolar a páscoa;
8 Jesús ca̱li̱ma̱páksi̱lh Pedro y Juan catá̱lh taca̱xtlahuá li̱hualhtata tú natali̱lakachixcuhui̱nán amá xatacuhui̱ní pa̱xcua.
8 e Jesus enviou a Pedro e a João, dizendo: Ide, preparai-nos a páscoa, para que a comamos.
9 ―¿Nicu lacasquina nacaná̱u ca̱xtlahuayá̱u? ―takalasquínilh xlacán.
9 Perguntaram-lhe eles: Onde queres que a preparemos?
10 Jesús ca̱kálhti̱lh:
10 Respondeu-lhes: Quando entrardes na cidade, sair-vos-á ao encontro um homem, levando um cântaro de água; segui-o até a casa em que ele entrar.
11 Huixín na̱ catanú̱tit y cahuanítit xapu̱china ákxtaka: “Huan quimaestrojcán, ¿nicu huí amá cuarto ní cama ca̱ta̱hualhtatá quidiscípulos jaé xatacuhui̱ní pa̱xcua?”
11 E direis ao dono da casa: O Mestre manda perguntar-te: Onde está o aposento em que hei de comer a páscoa com os meus discípulos?
12 Xlá ama ca̱li̱ná̱n nac ixli̱quilhmactuy ixákxtaka, hua̱katá ca̱xlani̱t; aná huixín caca̱xtlahuátit li̱hualhtata.
12 Então ele vos mostrará um grande cenáculo mobiliado; aí fazei os preparativos.
13 Xlacán ta̱lh y xli̱ca̱na hua̱k tatáka̱sli la̱ ca̱huánilh Jesús ama qui̱taxtú. Aná taca̱xtláhualh tahuá tú natali̱lakachixcuhui̱nán amá pa̱xcua.
13 Foram, pois, e acharam tudo como lhes dissera e prepararam a páscoa.
14 Xalakasmalankán acxni áccha̱lh hora, Jesús ca̱tá̱alh xa̱makapitzi ixapóstoles, y acxni hua̱k tatahuilako̱lh nac mesa
14 E, chegada a hora, pôs-se Jesus à mesa, e com ele os apóstolos.
15 Jesús ca̱huánilh:
15 E disse-lhes: Tenho desejado ardentemente comer convosco esta páscoa, antes da minha paixão;
16 Porque chí cca̱huaniyá̱n yaj camá̱n ca̱ta̱hua̱yaná̱n la̱ chí cca̱ta̱hualhtatamá̱n. Nacca̱ta̱hua̱yamparayá̱n hasta acxni Dios nama̱kantaxtí tú xlacata quili̱ma̱lakacha̱cani̱t ca̱quilhtamacú.
16 pois vos digo que não a comerei mais até que ela se cumpra no reino de Deus.
17 A̱stá̱n tíyalh aktum vaso ni̱ma̱ ixtaju̱ma ixchúchut uva, pa̱xcatcatzí̱nilh Dios, ca̱má̱xqui̱lh ixdiscípulos y ca̱huánilh:
17 Então havendo recebido um cálice, e tendo dado graças, disse: Tomai-o, e reparti-o entre vós;
18 Xli̱ca̱na cca̱huaniyá̱n, chí a̱huatiyá tihuán ckalhuá̱nalh jaé ixchúchut uva ni̱ma̱ tamakalani̱t lacchixcuhuí̱n; acxni nactahuilá nac quimpu̱ma̱paksi̱n nac akapú̱n cama kalhua̱nán tunu xasa̱sti yaj la̱ jaé.
18 porque vos digo que desde agora não mais beberei do fruto da videira, até que venha o reino de Deus.
19 A̱stá̱n tíyalh simi̱ta, pa̱xcatcatzí̱nilh Dios, lakchékelh, ca̱má̱xqui̱lh ixapóstoles y ca̱huánilh:
19 E tomando pão, e havendo dado graças, partiu-o e deu-lho, dizendo: Isto é o meu corpo, que é dado por vós; fazei isto em memória de mim.
20 La̱ tahualhtatako̱lh tíyalh amá vaso ni̱ma̱ ixtapu̱kotnama̱na y ca̱huánilh:
20 Semelhantemente, depois da ceia, tomou o cálice, dizendo: Este cálice é o novo pacto em meu sangue, que é derramado por vós.
21 Pero pu̱la ama quimacama̱stá cha̱tum chixcú tí quinca̱ta̱hua̱yamá̱n juú nac mesa.
21 Mas eis que a mão do que me trai está comigo à mesa.
22 Aquit Xatalacsacni Chixcú ctzucuni̱t clactla̱huán jaé ta̱kxtakajni ni̱ma̱ li̱lhca̱ni̱t Dios quilacata. ¡Pero koxitá namá chixcú tí ama quiliakskahuinán!
22 Porque, na verdade, o Filho do homem vai segundo o que está determinado; mas ai daquele homem por quem é traído!
23 Hua̱k ixapóstoles tzúculh tara̱kalasquiní cha̱tum cha̱tum cha̱ ticu ixama liakskahuinán.
23 Então eles começaram a perguntar entre si qual deles o que ia fazer isso.
24 A̱stá̱n tzúculh tara̱li̱huaní ticu yá ixapóstol ma̱s ixli̱pa̱huán Jesús.
24 Levantou-se também entre eles contenda, sobre qual deles parecia ser o maior.
25 Xlá chuné ca̱ma̱kalhchihuí̱ni̱lh:
25 Ao que Jesus lhes disse: Os reis dos gentios dominam sobre eles, e os que sobre eles exercem autoridade são chamados benfeitores.
26 Pero huixín nac milatama̱tcán ni̱ chuná ama qui̱taxtú porque tí ma̱s xatali̱pa̱u, cali̱tánu̱lh la̱ cha̱tum kahuasa tí ma̱paksi̱cán; y tí ma̱paksi̱nán, cali̱tamákxtakli la̱ cha̱tum tasa̱cua tí ma̱cha̱lhca̱tni̱cán.
26 Mas vós não sereis assim; antes o maior entre vós seja como o mais novo; e quem governa como quem serve.
27 Na̱ chuná catzi̱yá̱tit amá tí tali̱pa̱u chixcú, acxni hua̱yán, hua̱k ixtasa̱cua tamuju̱ní ixtahuá. Pero cali̱lacahua̱nántit la̱ aquit tali̱pa̱u chixcú siempre cca̱macuanini̱t cristianos tú quintali̱ma̱paksí.
27 Pois qual é maior, quem está à mesa, ou quem serve? porventura não é quem está à mesa? Eu, porém, estou entre vós como quem serve.
28 ’Huixín siempre quila̱takokeni̱táu cani̱huá y akxtakajnani̱tántit nac quimpa̱xtú̱n.
28 Mas vós sois os que tendes permanecido comigo nas minhas provações;
29 Como Quinti̱cú Dios quima̱xqui̱ni̱t quili̱ma̱paksí̱n, aquit na̱ cama ca̱ma̱xqui̱yá̱n li̱tlá̱n
29 e assim como meu Pai me conferiu domínio, eu vo-lo confiro a vós;
30 natahuilayá̱tit nac quimpu̱táhui̱lh xlacata lakxtum naquila̱ta̱hua̱yaná̱u y naquila̱ta̱pa̱xahuayá̱u. Huixín pa̱t tahuilayá̱tit nac mimpu̱ma̱paksi̱ncán xlacata naca̱ta̱tlahuayá̱tit taxokó̱n pu̱cu̱tuy cristianos tí tama̱lacatzúqui̱lh pu̱latama̱n Israel.
30 para que comais e bebais à minha mesa no meu reino, e vos senteis sobre tronos, julgando as doze tribos de Israel.
31 Jesús huánilh Pedro:
31 Simão, Simão, eis que Satanás vos pediu para vos cirandar como trigo;
32 Pero aquit cli̱kalhtahuakani̱tán xlacata Dios ni̱ nali̱makxtaka nalakaputzaxni̱ya yaj nama̱lacatzuhui̱ya, y acxni nama̱kachakxi̱ya tú liaktzanka pa̱t li̱stacta̱yaya y tla̱n naca̱makta̱yaya ca̱ma̱camaja minata̱camán.
32 mas eu roguei por ti, para que a tua fé não desfaleça; e tu, quando te converteres, fortalece teus irmãos.
33 Pedro huánilh:
33 Respondeu-lhe Pedro: Senhor, estou pronto a ir contigo tanto para a prisão como para a morte.
34 Jesús huánilh:
34 Tornou-lhe Jesus: Digo-te, Pedro, que não cantará hoje o galo antes que três vezes tenhas negado que me conheces.
35 Jesús ca̱kalasquínilh ixapóstoles:
35 E perguntou-lhes: Quando vos mandei sem bolsa, alforje, ou alparcas, faltou-vos porventura alguma coisa? Eles responderam: Nada.
36 Jesús ca̱ta̱chihuí̱nalh:
36 Disse-lhes pois: Mas agora, quem tiver bolsa, tome-a, como também o alforje; e quem não tiver espada, venda o seu manto e compre-a.
37 Porque talacatzuhui̱ma quilhtamacú nakantaxtú amá tachihuí̱n ni̱ma̱ tatzokni̱t quilacata nac Escrituras: “Li̱maca̱nca ma̱lacapu̱cán la̱ cha̱tum makni̱ná.” La̱ta tú tali̱chihui̱nani̱t profetas quilacata, hua̱k ama kantaxtú.
37 Porquanto vos digo que importa que se cumpra em mim isto que está escrito: E com os malfeitores foi contado. Pois o que me diz respeito tem seu cumprimento.
38 Ixapóstoles tahuánilh:
38 Disseram eles: Senhor, eis aqui duas espadas. Respondeu-lhes: Basta.
39 A̱stá̱n ca̱ta̱táxtulh ixdiscípulos nac Jerusalén y ca̱tá̱alh nac Cerro de los Olivos la̱ ixli̱smani̱ni̱t.
39 Então saiu e, segundo o seu costume, foi para o Monte das Oliveiras; e os discípulos o seguiam.
40 Acxni ca̱tá̱cha̱lh, ca̱huánilh:
40 Quando chegou àquele lugar, disse-lhes: Orai, para que não entreis em tentação.
41 Xlá alh ixli̱lakamákat la̱ li̱macatala̱tnancán aktum chíhuix. Aná tatzokóstalh,
41 E apartou-se deles cerca de um tiro de pedra; e pondo-se de joelhos, orava,
42 y chuné kalhtahuákalh:
42 dizendo: Pai, se queres afasta de mim este cálice; todavia não se faça a minha vontade, mas a tua.
43 La̱ta ixkalhtahuakama, cha̱tum ángel xalac akapú̱n lákchilh y má̱xqui̱lh li̱camama cata̱yánilh ixta̱kxtakajni.
43 Então lhe apareceu um anjo do céu, que o confortava.
44 ¡Ixnacú Jesús li̱cuánit ixakxtakajnán! ¡Aktum ixuili̱ni̱t ixtapuhuá̱n kalhtahuakanima Dios, hasta tzúculh xka̱ka la̱ kalhni! Katunu itxká̱kat ixtama̱ya̱chi ca̱tiyatni.
44 E, posto em agonia, orava mais intensamente; e o seu suor tornou-se como grandes gotas de sangue, que caíam sobre o chão.
45 Acxni kalhtahuakako̱lh tá̱yalh y ca̱lákalh ixdiscípulos, y ca̱ma̱nóklhulh talhtatama̱na, ixca̱makatlajani̱t ixtalakaputzi̱tcán.
45 Depois, levantando-se da oração, veio para os seus discípulos, e achou-os dormindo de tristeza;
46 Xlá ca̱huánilh:
46 e disse-lhes: Por que estais dormindo? Lenvantai-vos, e orai, para que não entreis em tentação.
47 Chu̱tacú ixchihui̱nama Jesús acxni cá̱cxilhli pu̱tum ixtamima̱na cristianos, ixca̱cpuxcún Judas amá ixapóstol tí ixca̱ta̱lacsacni̱t xa̱cha̱cu̱tuy natali̱scuja. Xlá ma̱lacatzúhui̱lh y lacáspu̱tli la̱ calakalhámalh cahuánilh kalhé̱n.
47 E estando ele ainda a falar, eis que surgiu uma multidão; e aquele que se chamava Judas, um dos doze, ia adiante dela, e chegou-se a Jesus para o beijar.
48 Jesús huánilh:
48 Jesus, porém, lhe disse: Judas, com um beijo trais o Filho do homem?
49 Xa̱makapitzi ixdiscípulos acxni tá̱cxilhli tú ixakspulama Jesús takalasquínilh:
49 Quando os que estavam com ele viram o que ia suceder, disseram: Senhor, feri-los-emos a espada?
50 Antes nakalhti̱nán cha̱tum ixapóstoles ca̱ctí̱nilh xapakca̱na ixteké̱n ixtasa̱cua cha̱tum xapuxcu cura.
50 Então um deles feriu o servo do sumo sacerdote, e cortou-lhe a orelha direita.
51 Jesús huánilh:
51 Mas Jesus disse: Deixei-os; basta. E tocando-lhe a orelha, o curou.
52 Jesús acs ca̱lacá̱nilh amá xanapuxcun curas, lakko̱lún ma̱paksi̱naní̱n y xanapuxcun policías tí ixtamaktakalhnán nac pu̱siculan. Xlá ca̱huánilh amá tí ixta̱ni̱t tachipá:
52 Então disse Jesus aos principais sacerdotes, oficiais do templo e anciãos, que tinham ido contra ele: Saístes, como a um salteador, com espadas e varapaus?
53 ¿Hua̱nchi ni̱ quila̱chipáu nac pu̱siculan ní ixquila̱cxilá̱u cha̱li cha̱lí? Pero como ixtalacpuhuá̱n tlajaná ca̱makatlajani̱tán jaé quilhtamacú huixín ma̱kantaxti̱yá̱tit tú ca̱li̱ma̱paksi̱yá̱n.
53 Todos os dias estava eu convosco no templo, e não estendestes as mãos contra mim; mas esta é a vossa hora e o poder das trevas.
54 Amá xanapuxcun policías tachípalh Jesús y táli̱lh nac ixpu̱ma̱paksi̱n xapuxcu cura. Pedro ca̱takókelh ixli̱lakamákat pakán ní ta̱lh.
54 Então, prendendo-o, o levaram e o introduziram na casa do sumo sacerdote; e Pedro seguia-o de longe.
55 Acxni tácha̱lh nac pu̱ma̱paksi̱n tamákxtakli nac lacaquilhti̱n ana ní soldados ixtama̱kstokni̱t lhcúya̱t ixtaskoma̱na.
55 E tendo eles acendido fogo no meio do pátio e havendo-se sentado à roda, sentou-se Pedro entre eles.
56 Cha̱tum squiti acxni ácxilhli aná itskoma Pedro ma̱lacatzúhui̱lh, acs lacá̱cxilhli y ca̱huánilh xa̱makapitzi:
56 — ausente —
57 Pedro kalhtí̱nalh:
57 Mas Pedro o negou, dizendo: Mulher, não o conheço.
58 Ixli̱puntzú tunu na̱ lakápasli y huánilh:
58 Daí a pouco, outro o viu, e disse: Tu também és um deles. Mas Pedro disse: Homem, não sou.
59 Alh ma̱x aktum hora acxni cha̱tum tancs ca̱ma̱lulóknilh xa̱makapitzi:
59 E, tendo passado quase uma hora, outro afirmava, dizendo: Certamente este também estava com ele, pois é galileu.
60 Ixli̱maktutu Pedro ca̱huánilh:
60 Mas Pedro respondeu: Homem, não sei o que dizes. E imediatamente estando ele ainda a falar, cantou o galo.
61 Jesús ixli̱lakamákat talakáspitli, ¡acs lacamínilh Pedro! Acxni tuncán lacapá̱stacli tú ixuanini̱t amá ca̱tzisní: “Pi̱huá jaé ca̱tzisní antes natlí tantum pu̱yu huix pa̱t huana maktutu ni̱ quilakapasa tí nakalasquiniyá̱n.”
61 Virando-se o Senhor, olhou para Pedro; e Pedro lembrou-se da palavra do Senhor, como lhe havia dito: Hoje, antes que o galo cante, três vezes me negarás.
62 Lacapala táxtulh y tzúculh tasá la̱ta ixli̱puhuán ixnacú tú ixqui̱taxtunini̱t.
62 E, havendo saído, chorou amargamente.
63 Amá lacchixcuhuí̱n tí ixtamaktakalhma̱na Jesús tzúculh tali̱chiyá, ixtalakakaxí,
63 Os homens que detinham Jesus zombavam dele, e feriam-no;
64 tali̱lakáchi̱lh lháka̱t, y a̱stá̱n ixtahuaní:
64 e, vendando-lhe os olhos, perguntavam, dizendo: Profetiza, quem foi que te bateu?
65 Lhu̱hua ma̱s tú tatlahuánilh xlacata natali̱kalhkama̱nán.
65 E, blasfemando, diziam muitas outras coisas contra ele.
66 Acxni spalh ca̱huanko̱lh pu̱tum tatamákstokli xanapuxcun ma̱paksi̱naní̱n, xanapuxcun curas, ixma̱kalhtahuake̱nacán judíos, y táli̱lh Jesús ixlacatí̱n xanapuxcun ixma̱kalhapali̱naní̱n tachi̱ní̱n. Xlacán takalasquínilh:
66 Logo que amanheceu reuniu-se a assembléia dos anciãos do povo, tanto os principais sacerdotes como os escribas, e o conduziam ao sinédrio deles, onde lhe disseram:
67 ―Quila̱huaníu, ¿xli̱ca̱na huix Cristo tí ama quinca̱lakma̱xtuyá̱n?
67 Se tu és o Cristo, dize-no-lo. Replicou-lhes ele: Se eu vo-lo disser, não o crereis;
68 y para cca̱kalasquiniyá̱n tucu xlacata, ni̱ ama quila̱kalhti̱yá̱u, ni̱ para ama quila̱makxtaká̱u.
68 e se eu vos interrogar, de modo algum me respondereis.
69 Pero talacatzuhui̱ma quilhtamacú xlacata aquit Xatalacsacni Chixcú nactahuilá ixpa̱xtú̱n ixpu̱ma̱paksi̱n lanca Quinti̱cu Dios.
69 Mas desde agora estará assentado o Filho do homem à mão direita do poder de Deus.
70 Hua̱k takalasquínilh:
70 Ao que perguntaram todos: Logo, tu és o Filho de Deus? Respondeu-lhes: Vós dizeis que eu sou.
71 Amá xanapuxcun ixma̱kalhapali̱naní̱n tachí̱n tzúculh tara̱huaní:
71 Então disseram: Por que ainda temos necessidade de testemunho? pois nós mesmos o ouvimos da sua própria boca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.