Lucas 17

Xasasti talaccaxlan (TOPNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Maktum Jesús ca̱huánilh ixdiscípulos:
1 Jesus disse aos seus discípulos: "É inevitável que aconteçam coisas que levem o povo a tropeçar, mas ai da pessoa por meio de quem elas acontecem.
2 Ma̱s ixmacuánilh para ixli̱pixchi̱ca aktum lanca chíhuix xla molino ixmuju̱ca nac pupunú xlacata namu̱xtú que lacputzá ca̱ma̱tlahuí tala̱kalhí̱n namá tí tzucuni̱t quintali̱pa̱huán.
2 Seria melhor que ela fosse lançada no mar com uma pedra de moinho amarrada no pescoço, do que levar um desses pequeninos a pecar.
3 Tla̱n calacputzátit catlahuátit tú ma̱s ca̱mini̱niyá̱n. Para minta̱cam tlahuaniyá̱n tú ni̱ tlá̱n cakahuani, y para lakxta̱palí ixkásat, ¡cama̱tzanke̱nani tú tlahuanín!
3 Tomem cuidado. "Se o seu irmão pecar, repreenda-o e, se ele se arrepender, perdoe-lhe.
4 Para aktum chichiní makasi̱tzi̱yá̱n maktujún y makatunu huaniyá̱n cama̱tzanke̱nani yaj chú amá̱n tlahuayá̱n, huix cama̱tzanke̱nani tú tlahuanín.
4 Se pecar contra você sete vezes no dia, e sete vezes voltar a você e disser: ‘Estou arrependido’, perdoe-lhe".
5 Maktum ixapóstoles tamáksquilh Jesús:
5 Os apóstolos disseram ao Senhor: "Aumenta a nossa fé! "
6 Xlá ca̱kálhti̱lh:
6 Ele respondeu: "Se vocês tiverem fé do tamanho de uma semente de mostarda, poderão dizer a esta amoreira: ‘Arranque-se e plante-se no mar’, e ela lhes obedecerá.
7 ’Huixín catzi̱yá̱tit xlacata cha̱tum tasa̱cua acxni qui̱scujkó ixca̱tucuxtu ixpatrón o qui̱maktakálhnilh ixquitzistancaní̱n, acxni taspita, ni̱ capuhuántit huaní ixpatrón: “Catanu, cahuá̱yanti tuncán.”
7 "Qual de vocês que, tendo um servo que esteja arando ou cuidando das ovelhas, lhe dirá, quando ele chegar do campo: ‘Venha agora e sente-se para comer’?
8 Cha̱ huaní ixpatrón: “Casokti catalakxtúnanti y catlahua quili̱hualhtata xlacata nacua̱yán. Y la̱ nacualhtatakó entonces na̱ natzucuya hua̱yana huix.”
8 Pelo contrário, não dirá: ‘Prepare o meu jantar, apronte-se e sirva-me enquanto como e bebo; depois disso você pode comer e beber’?
9 Ma̱squi namá tasa̱cua ma̱s scujni̱t, ni̱ capuhuántit pa̱xcatcatzi̱nicán tú tlahuani̱t pues huata ma̱kantaxti̱ni̱t ixtascújut ni̱ma̱ li̱tanu̱ni̱t.
9 Será que ele agradecerá ao servo por ter feito o que lhe foi ordenado?
10 Aquit cca̱huaniyá̱n para Dios ca̱ma̱macqui̱yá̱n aktum tascújut y huixín tlahuayá̱tit, ni̱ capuhuántit ma̱s lactali̱pa̱u ama ca̱li̱maca̱ná̱n porque huata tlahuani̱tántit ixtascújut ni̱ma̱ ca̱mini̱niyá̱n.
10 Assim também vocês, quando tiverem feito tudo o que lhes for ordenado, devem dizer: ‘Somos servos inúteis; apenas cumprimos o nosso dever’ ".
11 Jesús ti̱tum ixyá nac tijia nachá̱n nac Jerusalén ca̱ti̱lakatzá̱lalh pu̱latama̱n Samaria y Galilea.
11 A caminho de Jerusalém, Jesus passou pela divisa entre Samaria e Galiléia.
12 Acxni cha̱lh nac aktum actzú ca̱chiquí̱n tá̱cxilhli cha̱cá̱u lacchixuhuí̱n tí ixtakalhí lepra tá̱tat.
12 Ao entrar num povoado, dez leprosos dirigiram-se a ele. Ficaram a certa distância
13 La̱ta li̱lakamákat tama̱ktási̱lh:
13 e gritaram em alta voz: "Jesus, Mestre, tem piedade de nós! "
14 Xlá tá̱yalh, acs ca̱lacá̱nilh y ca̱huánilh:
14 Ao vê-los, ele disse: "Vão mostrar-se aos sacerdotes". Enquanto eles iam, foram purificados.
15 Cha̱tum xalac Samaria ixuani̱t, acxni ácxilhli la̱ aksá̱nalh tzúculh aktasá pa̱xcatcatzi̱ní Dios la̱ ixma̱ksa̱ni̱ni̱t.
15 Um deles, quando viu que estava curado, voltou, louvando a Deus em alta voz.
16 Jaé samaritano tuncán lákalh Jesús, tatzokostánilh hasta talacátalh ca̱tiyatni y huánilh:
16 Prostrou-se aos pés de Jesus e lhe agradeceu. Este era samaritano.
17 Jesús kálhti̱lh:
17 Jesus perguntou: "Não foram purificados todos os dez? Onde estão os outros nove?
18 ¿Hua̱nchi huata jaé xala mákat chixcú tí ni̱ judío táspitli pa̱xcatcatzi̱ní Dios tú tláhualh ixlacata?
18 Não se achou nenhum que voltasse e desse louvor a Deus, a não ser este estrangeiro? "
19 A̱stá̱n li̱ma̱páksi̱lh amá chixcú:
19 Então ele lhe disse: "Levante-se e vá; a sua fé o salvou".
20 Maktum quilhtamacú makapitzi ixma̱kantaxti̱naní̱n ixley Moisés takalasquínilh Jesús lihua xnicu ixama lacatzucú ixtapáksi̱t Dios ca̱quilhtamacú. Xlá ca̱kálhti̱lh:
20 Certa vez, tendo sido interrogado pelos fariseus sobre quando viria o Reino de Deus, Jesus respondeu: "O Reino de Deus não vem de modo visível,
21 Ni̱ lá tí ama huan: “Juú huí”, o “Anú cácxilhli.” Aquit cca̱huaniyá̱n jaé tachihuí̱n porque huixín ni̱ ma̱kachakxi̱ni̱tántit xlacata ixtapáksi̱t Dios ca̱lakchini̱taná nac milatama̱tcán.
21 nem se dirá: ‘Aqui está ele’, ou ‘Lá está’; porque o Reino de Deus está entre vocês".
22 A̱stá̱n ca̱huánilh ixdiscípulos:
22 Depois disse aos seus discípulos: "Chegará o tempo em que vocês desejarão ver um dos dias do Filho do homem, mas não verão.
23 Makapitzi naca̱huaniyá̱n: “Juú chini̱t Mimpu̱chinacán”, o “Anú cacxilhui lapu̱lá.” Huixín ni̱ caca̱najlátit ni̱ para capítit quila̱lacaputzayá̱u.
23 Dirão a vocês: ‘Lá está ele! ’ ou ‘Aqui está! ’ Não se apressem em segui-los.
24 ’Acxni aquit Xatalacsacni Chixcú nacmín ca̱quilhtamacú ixli̱maktuy, ni̱tí ama ta̱kskahuí porque cama taxtuya̱chi na̱ chuná la̱ tasí acxni maklipa cani̱huá lacacha̱nkó. ¡Aquit cama tasí ixli̱ti̱lanca ca̱quilhtamacú!
24 Pois o Filho do homem no seu dia será como o relâmpago cujo brilho vai de uma extremidade à outra do céu.
25 Pero pu̱la lhu̱hua tú cama liakxtakajnán pues namá cristianos tí talama̱na jaé quilhtamacú ama quintalakmakán.
25 Mas antes é necessário que ele sofra muito e seja rejeitado por esta geração.
26 ’Acxni aquit Xatalacsacni Chixcú nacca̱lakchiná̱n ixli̱maktuy, lhu̱hua ama ta̱kspulá la̱ ca̱qui̱taxtúnilh amá cristianos tí ixtalama̱na acxni tilatáma̱lh Noé.
26 "Assim como foi nos dias de Noé, também será nos dias do Filho do homem.
27 Amá cristianos ni̱tú ixtali̱puhuán, ixtahua̱yán, ixtakachí, ixtatamakaxtoka, ixtali̱pa̱xahuá tú ixtakalhí. Ni̱ para tziná caso tatláhualh tú ca̱huánilh Noé, pero huata táju̱lh nac barco ni̱ma̱ ixtlahuani̱t tzúculh tatlancanán, milh spútut y hua̱k tani̱lo̱lh.
27 O povo vivia comendo, bebendo, casando-se e sendo dado em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca. Então veio o dilúvio e os destruiu a todos.
28 Na̱ chuná qui̱táxtulh nac ca̱chiquí̱n Sodoma ana ní ixlama Lot. Hua̱k cristianos ixtahua̱yán, ixtakotnán, ixtasta̱nán, ixtatama̱huanán, ixtachana̱nán, ixtachiqui̱nán.
28 "Aconteceu a mesma coisa nos dias de Ló. O povo estava comendo e bebendo, comprando e vendendo, plantando e construindo.
29 Na̱ ni̱ taca̱nájlalh tú ca̱li̱ta̱chihuí̱nalh Lot, pero huata táxtulh nac Sodoma tzúculh pa̱tastá lhcúya̱t y azufre nac akapú̱n, hua̱k ca̱makni̱ko̱lh amá cristianos tí ixtalama̱na nac Sodoma.
29 Mas no dia em que Ló saiu de Sodoma, choveu fogo e enxofre do céu e os destruiu a todos.
30 ’Lhu̱hua cristianos chuná jaé talama̱naj nahuán acxni nacmimpará ca̱quilhtamacú aquit Xatalacsacni Chixcú.
30 "Acontecerá exatamente assim no dia em que o Filho do homem for revelado.
31 Amá quilhtamacú para cha̱tum cristiano ta̱cxtuni̱t nahuán ixakstí̱n ixchic, ni̱ catláhualh fuerza ma̱xtú tú kalhí nac ixchic, la̱ta yá catzá̱lalh. Para cha̱tum cristiano ani̱t nahuán nac ixca̱tucuxtu, yaj catáspitli nac ixchic tiyá ixlháka̱t.
31 Naquele dia, quem estiver no telhado de sua casa, não deve desça para apanhar os seus bens dentro de casa. Semelhantemente, quem estiver no campo, não deve voltar atrás por coisa alguma.
32 Pues ca̱ksántit la̱ timakatzánka̱lh ixli̱stacni ixta̱cha̱t Lot caj xlacata ixli̱puhuán tú ixakxtakmakani̱t.
32 Lembrem-se da mulher de Ló!
33 Porque amá quilhtamacú tí lakcatzán lakma̱xtuputún ixli̱stacni ama makatzanká, pero tí akxtakmakán li̱puhuán la̱ta tú kalhí ama lakma̱xtú ixli̱stacni.
33 Quem tentar conservar a sua vida a perderá, e quem perder a sua vida a preservará.
34 ’Amá quilhtamacú para cha̱tuy cristianos talhtatama̱na nac ixpu̱tamacán, cha̱tum ama̱ca lakma̱xtucán y xa̱cha̱tum ama̱ca makxtakcán.
34 Eu lhes digo: naquela noite duas pessoas estarão numa cama; uma será tirada e a outra deixada.
35 Para cha̱tuy lacchaján tasquitima̱na, cha̱tum ama̱ca lakma̱xtucán y xa̱cha̱tum ama̱ca makxtakcán.
35 Duas mulheres estarão moendo trigo juntas; uma será tirada e a outra deixada.
36 Para cha̱tuy lacchixcuyuí̱n tascujma̱na nac ixca̱tucuxtucán, cha̱tum ama̱ca lakma̱xtucán y xa̱cha̱tum ama̱ca makxtakcán.
36 Duas pessoas estarão no campo; uma será tirada e a outra deixada".
37 La̱ takaxmatko̱lh ixapóstoles ixtachihuí̱n takalasquínilh:
37 "Onde, Senhor? ", perguntaram eles. Ele respondeu: "Onde houver um cadáver, ali se ajuntarão os abutres".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.