João 2

Xasasti talaccaxlan (TOPNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nac pu̱latama̱n xla Galilea ixuí aktum actzu ca̱chiquí̱n huanicán Caná y aná tlahuaca aktum pu̱tamakaxtokni ixliaktutu chichiní a̱stá̱n. Ixna̱na Jesús na̱ alh,
1 Dois dias depois, houve um casamento no povoado de Caná, na região da Galileia, e a mãe de Jesus estava ali.
2 y xlá na̱ huanica caca̱tá̱alh ixdiscípulos y acxtum ta̱lh nac pu̱tamakaxtokni.
2 Jesus e os seus discípulos também tinham sido convidados para o casamento.
3 Ixna̱na Jesús acxni ácxilhli ixlako̱ma vino tú ixtali̱kotnán huánilh ixkahuasa:
3 Quando acabou o vinho, a mãe de Jesus lhe disse: — O vinho acabou.
4 Pero Jesús kálti̱lh:
4 Jesus respondeu:
5 Ixna̱na ni̱ caso tláhualh y ca̱huánilh amá tí ixtama̱kpitzima̱na vino:
5 Então ela disse aos empregados: — Façam o que ele mandar.
6 Aná lacatzú ixtahuila̱na akcha̱xán la̱ tlámanc xla chíhuix ni̱ma̱ ixtamaclacasquín judíos acxni ixtalakachixcuhui̱nán. Katunu jaé tlámanc ixtajú como ochenta o cien litros.
6 Ali perto estavam seis potes de pedra; em cada um cabiam entre oitenta e cento e vinte litros de água. Os judeus usavam a água que guardavam nesses potes nas suas cerimônias de purificação .
7 Jesús ca̱huánilh amá tasa̱cua xlacata hua̱k catali̱ma̱tzámalh chúchut,
7 Jesus disse aos empregados: E eles os encheram até a boca.
8 y la̱ spalh tahuíli̱lh amá laclanca tlámanc ca̱li̱ma̱páksi̱lh:
8 Em seguida Jesus mandou: E eles levaram.
9 Amá tasa̱cua ixtacatzí xlacata xlacán ixtamuju̱ni̱t chúchut, pero acxni kalhuá̱nalh amá chúchut xapuxcu tasa̱cua, ¡ixtalakxta̱pali̱ni̱t y vino ixlani̱t! Como xlá ni̱ ixcatzí ní ixtaxtuni̱t, alh lacaputzá xalí̱i̱t kahuasa y huánilh:
9 Então o dirigente da festa provou a água, e a água tinha virado vinho. Ele não sabia de onde tinha vindo aquele vinho, mas os empregados sabiam. Por isso ele chamou o noivo
10 ―Lihua kama jaé vino, huix ni̱ ca̱makslihuekeni̱ta la̱ talá xa̱makapitzi pues cani̱huá nac pu̱tamakaxtokni pu̱la ma̱kpitzicán xatlá̱n vino y acxni tla̱n takalhkasni̱t ma̱sta̱cán ni̱ma̱ yaj xatlá̱n. Pero huix ixmaqui̱ni̱ta jaé ni̱ma̱ ma̱s itxtapalh.
10 e disse: — Todos costumam servir primeiro o vinho bom e, depois que os convidados já beberam muito, servem o vinho comum. Mas você guardou até agora o melhor vinho.
11 Jaé chúchut ni̱ma̱ lakxta̱páli̱lh Jesús nac Caná de Galilea huá xla̱huán ixtascújut ni̱ma̱ tláhualh, ixdiscípulos taca̱nájlalh xlacata xlá Cristo ixuanit tí ixama ca̱lakmaxtú.
11 Jesus fez esse seu primeiro milagre em Caná da Galileia. Assim ele revelou a sua natureza divina, e os seus discípulos creram nele.
12 Acxni lako̱lh jaé pu̱tamakaxtokni Jesús ca̱tá̱alh ixna̱na ixnata̱camán y na̱ chuná ixdiscípulos nac aktum ca̱chiquí̱n huanicán Capernaum y aná latáma̱lh laktzu quilhtamacú.
12 Depois disso, Jesus, a sua mãe, os seus irmãos e os seus discípulos foram para a cidade de Cafarnaum e ficaram alguns dias ali.
13 Tzúculh talacatzuhuí ixtacuhui̱nicán judíos ni̱ma̱ ixtama̱kantaxtí ca̱ta cá̱ta, ixtali̱ma̱pa̱cuhuí pa̱scua y Jesús na̱ alh nac Jerusalén.
13 Alguns dias antes da Páscoa dos judeus, Jesus foi até a cidade de Jerusalém.
14 Acxni cha̱lh tánu̱lh nac pu̱siculan y nac lacaquilhtin cá̱cxilhli la̱ ixtahuila̱na itsta̱nanin huá̱cax, borregos y palomas tú ixli̱lakachixcuhui̱cán Dios, y tí ixtalakxta̱palí tumi̱n na̱ ixtahuila̱na nac ixmesajcán.
14 No pátio do Templo encontrou pessoas vendendo bois, ovelhas e pombas; e viu também os que, sentados às suas mesas, trocavam dinheiro para o povo.
15 Jesús ni̱ ma̱tlá̱ni̱lh y tláhualh aktum cuarta xla xu̱hua y huá tzúculh ca̱li̱pu̱tlakaxtú hua̱k sta̱naní̱n na̱ chuná ixua̱caxcán, ixborregojcán; y tí ixtalakxta̱palí tumi̱n, ca̱tramakánilh ixtumi̱ncán y ca̱ma̱kpu̱spítnilh ixmesajcán.
15 Então ele fez um chicote de cordas e expulsou toda aquela gente dali e também as ovelhas e os bois. Virou as mesas dos que trocavam dinheiro, e as moedas se espalharam pelo chão.
16 Tí ixtastá palomas ca̱huánilh:
16 E disse aos que vendiam pombas:
17 Ixdiscípulos talacapá̱stacli amá tachihuí̱n ni̱ma̱ ixtatzokni̱t lacatum nac Escrituras: “Ni̱ cma̱tla̱ní la̱ li̱kama̱nancán ixchic Dios.”
17 Então os discípulos dele lembraram das palavras das Escrituras Sagradas que dizem: “O meu amor pela tua casa, ó Deus, queima dentro de mim como fogo.”
18 Makapitzi xanapuxcún judíos tí tá̱cxilhli tú tláhualh ni̱ tama̱tlá̱ni̱lh y takalasquínilh:
18 Aí os líderes judeus perguntaram: — Que milagre você pode fazer para nos provar que tem autoridade para fazer isso?
19 ―Para chú lacasquiná̱tit, caquili̱cxilhui: Calactlahuátit jaé ixpu̱siculan Dios, ixliaktutu chichiní aquit ctlahuako̱nit tunuj xasa̱sti.
19 Jesus respondeu:
20 ―¡Huix chiyani̱ta! Pues cuarenta y seis años li̱tlahuacani̱t jaé pu̱siculan, ¿nicu li̱puhuana huix nali̱tlahuaya caj aktutu chichiní?
20 Eles disseram: — A construção deste Templo levou quarenta e seis anos, e você diz que vai construí-lo de novo em três dias?
21 Amá lacchixcuhuí̱n ni̱ tama̱kachákxi̱lh xlacata Jesús ca̱li̱ta̱chihuí̱nalh ixmacni acxni ca̱huánilh: “Calactlahuátit jaé ixpu̱siculan Dios.”
21 Porém o templo do qual Jesus estava falando era o seu próprio corpo.
22 Pero acxni makni̱ca Jesús y lacastacuánalh ca̱li̱ní̱n ixdiscípulos talacapástacli jaé ixtachihuí̱n y taca̱nájlalh xlacata ixqui̱taxtuni̱t tú ixli̱chihui̱nani̱t Dios ixlacata nac Escrituras.
22 Quando Jesus foi ressuscitado, os seus discípulos lembraram que ele tinha dito isso e então creram nas Escrituras Sagradas e nas palavras dele.
23 Jesús ca̱tláhualh lhu̱hua laclanca ixtascújut jaé nac xatacuhui̱ní pa̱scua y lhu̱hua cristianos taca̱nájlalh xlacata xlá xli̱ca̱na Dios ixma̱lakacha̱ni̱t.
23 Quando Jesus estava em Jerusalém, durante a Festa da Páscoa , muitos creram nele porque viram os milagres que ele fazia.
24 Pero como xlá ixca̱lakapasa cha̱tunu ixtalacpuhua̱ncán, ni̱ hua̱k ixca̱ca̱najlaní tú ixtahuaní.
24 Mas Jesus não confiava neles, pois os conhecia muito bem.
25 Jesús ixcatzí tú ixtalacpuhuá̱n cha̱tunu nac ixnacujcán y ni̱ ixmaclacasquín tí nali̱ma̱kalhchihui̱ní la ixtakalhí ixta̱yatcán.
25 E ninguém precisava falar com ele sobre qualquer pessoa, pois ele sabia o que cada pessoa pensava.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.