João 20
Xasasti talaccaxlan (TOPNT) vs VC
1 Ixli̱tu̱xama domingo la̱ta ya̱ itxkaká lihua spalh ixca̱huama María Magdalena alh ana ní ixma̱nu̱cani̱t Jesús y ácxilhli xlacata ixma̱ke̱nu̱cani̱t chíhuix ni̱ma̱ ixlacahuili̱cani̱t.
1 No primeiro dia que se seguia ao sábado, Maria Madalena foi ao sepulcro, de manhã cedo, quando ainda estava escuro. Viu a pedra removida do sepulcro.
2 Xlá tatza̱lh ca̱lákalh Simón Pedro y amá discípulo tí ma̱s ixlakalhamán Jesús, ca̱huánilh:
2 Correu e foi dizer a Simão Pedro e ao outro discípulo a quem Jesus amava: Tiraram o Senhor do sepulcro, e não sabemos onde o puseram!
3 Pedro y xa̱chatum discípulo tatza̱lh ta̱lh ní ixma̱nu̱cani̱t Jesús.
3 Saiu então Pedro com aquele outro discípulo, e foram ao sepulcro.
4 Pero akxtakli̱nca Pedro y xa̱chatum pu̱la cha̱lh.
4 Corriam juntos, mas aquele outro discípulo correu mais depressa do que Pedro e chegou primeiro ao sepulcro.
5 Xlá talacánu̱lh y ácxilhli lháka̱t ni̱ma̱ ixli̱maksuitcani̱t Jesús nac ca̱tiyatni ixtama̱na pero ni̱ tánu̱lh.
5 Inclinou-se e viu ali os panos no chão, mas não entrou.
6 Ixli̱puntzú Pedro na̱ uyu cha̱lh; xlá, sí, tánu̱lh y na̱ ácxilhli tú ixmá ca̱tiyatni,
6 Chegou Simão Pedro que o seguia, entrou no sepulcro e viu os panos postos no chão.
7 y amá tú ixliakchi̱cani̱t Jesús tla̱n ixlakkapsni̱t y lacatzú ixpa̱xtú̱n ixuili̱cani̱t.
7 Viu também o sudário que estivera sobre a cabeça de Jesus. Não estava, porém, com os panos, mas enrolado num lugar à parte.
8 Amá discípulo tí pu̱la ixcha̱ni̱t na̱ tánu̱lh y acxni ácxilhli tú ixqui̱taxtuni̱t, ixnacú acxcátzi̱lh tziná xlacata Jesús ixlacastacuanani̱t,
8 Então entrou também o discípulo que havia chegado primeiro ao sepulcro. Viu e creu.
9 ma̱squi ya̱ ixtama̱kachakxí ixcha̱tuycán xlacata Dios ixli̱chihui̱nán la̱ Jesús ama lacastacuanán ca̱li̱ní̱n y ama latamá xastacnán.
9 Em verdade, ainda não haviam entendido a Escritura, segundo a qual Jesus devia ressuscitar dentre os mortos.
10 A̱stá̱n xlacán tatáspitli ní ixtahuila̱na xa̱makapitzi.
10 Os discípulos, então, voltaram para as suas casas.
11 María Magdalena táspitli ní ixma̱nu̱cani̱t Jesús y tzúculh tasá nac lacaquilhtí̱n.
11 Entretanto, Maria se conservava do lado de fora perto do sepulcro e chorava. Chorando, inclinou-se para olhar dentro do sepulcro.
12 Ixli̱puntzú talacánu̱lh nac ixpu̱lacni y cá̱cxilhli cha̱tuy ángeles makstarankán ixtalhaka̱nani̱t; cha̱tum ixuí pakán ní ixma̱pi̱cani̱t ixakxaka Jesús y xa̱chatum pakán ní ixuí ixtujún.
12 Viu dois anjos vestidos de branco, sentados onde estivera o corpo de Jesus, um à cabeceira e outro aos pés.
13 ―¿Hua̱nchi tasápa̱t? ―takalasquínilh amá ángeles.
13 Eles lhe perguntaram: Mulher, por que choras? Ela respondeu: Porque levaram o meu Senhor, e não sei onde o puseram.
14 Y la̱ta quilhpu̱taj ixyá talakáspitli porque acxcatzi̱lh la̱ tí catá̱yalh ixken. ¡Jesús ixuani̱t pero xlá ni̱ lakápasli para huá!
14 Ditas estas palavras, voltou-se para trás e viu Jesus em pé, mas não o reconheceu.
15 ―¿Hua̱nchi tasápa̱t? ¿Ticu putzaya? ―kalasquínilh.
15 Perguntou-lhe Jesus: Mulher, por que choras? Quem procuras? Supondo ela que fosse o jardineiro, respondeu: Senhor, se tu o tiraste, dize-me onde o puseste e eu o irei buscar.
16 Entonces Jesús huánilh jaé tachihuí̱n:
16 Disse-lhe Jesus: Maria! Voltando-se ela, exclamou em hebraico: Rabôni! {que quer dizer Mestre}.
17 ―¡Ni̱ caquimacxama! Porque ya̱ clakán Quinti̱cú nac akapú̱n. Chí cli̱ma̱paksi̱yá̱n capit ca̱putzaya quinata̱camán y caca̱huani clakama Quinti̱cú pero huixín na̱ Minti̱cucán, clakama Quimpu̱chiná Dios tí cli̱pa̱huani̱t pero huixín na̱ miDioscán porque li̱pa̱huaná̱tit.
17 Disse-lhe Jesus: Não me retenhas, porque ainda não subi a meu Pai, mas vai a meus irmãos e dize-lhes: Subo para meu Pai e vosso Pai, meu Deus e vosso Deus.
18 María tatza̱lh alh ca̱lacaputzá ixdiscípulos Jesús y ca̱huánilh:
18 Maria Madalena correu para anunciar aos discípulos que ela tinha visto o Senhor e contou o que ele lhe tinha falado.
19 Pi̱huá amá xaca̱tzisni domingo ixdiscípulos Jesús tla̱n take̱xtúculh ní ixtatanuma̱na xlacata ni̱tí natanú pues ixtajicuaní xanapuxcun judíos. Pero ma̱squi ni̱tí ma̱liquí̱nilh Jesús tánu̱lh, ca̱lakatá̱yalh ní ixtahuila̱na, ca̱huánilh kalhé̱n.
19 Na tarde do mesmo dia, que era o primeiro da semana, os discípulos tinham fechado as portas do lugar onde se achavam, por medo dos judeus. Jesus veio e pôs-se no meio deles. Disse-lhes ele: A paz esteja convosco!
20 Ca̱ma̱sí̱nilh ixmacán y ana ní ixta̱pa̱lhtucucani̱t. ¡Xlacán snu̱n tali̱pa̱xáhualh la̱ ixta̱cxilhni̱t Ixpu̱chinacán Jesús xastacnán!
20 Dito isso, mostrou-lhes as mãos e o lado. Os discípulos alegraram-se ao ver o Senhor.
21 Jesús ca̱huánilh ixdiscípulos:
21 Disse-lhes outra vez: A paz esteja convosco! Como o Pai me enviou, assim também eu vos envio a vós.
22 Jesús ca̱jajmáni̱lh ixdiscípulos y ca̱huánilh:
22 Depois dessas palavras, soprou sobre eles dizendo-lhes: Recebei o Espírito Santo.
23 Amá cristianos tí ma̱tzanke̱naniyá̱tit ixtala̱kalhi̱n na̱ ni̱ ama xoko̱nán nac ca̱li̱ní̱n, pero tí ni̱ ma̱tzanke̱naniyá̱tit ama xoko̱nán nac ca̱li̱ní̱n.
23 Àqueles a quem perdoardes os pecados, ser-lhes-ão perdoados; àqueles a quem os retiverdes, ser-lhes-ão retidos.
24 Acxni ca̱ta̱chihuí̱nalh Jesús cha̱tum ixdiscípulos tí ixuanicán Tomás ni̱ lakxtum ixca̱ta̱hui xa̱makapitzi
24 Tomé, um dos Doze, chamado Dídimo, não estava com eles quando veio Jesus.
25 y acxni chilh tali̱ma̱kalhchihuí̱ni̱lh la̱ ixta̱cxilhni̱t xastacnán Jesús.
25 Os outros discípulos disseram-lhe: Vimos o Senhor. Mas ele replicou-lhes: Se não vir nas suas mãos o sinal dos pregos, e não puser o meu dedo no lugar dos pregos, e não introduzir a minha mão no seu lado, não acreditarei!
26 Ixli̱tu̱xama li̱tum ixdiscípulos Jesús tatamákstokli y tla̱n ixtaxtucuni̱t, y Tomás na̱ aná ixuí. Jesús tanu̱pá la̱ ixtanu̱ni̱t xapu̱lh ni̱tí ma̱liquí̱nilh, ca̱lakatá̱yalh y ca̱huánilh kalhé̱n.
26 Oito dias depois, estavam os seus discípulos outra vez no mesmo lugar e Tomé com eles. Estando trancadas as portas, veio Jesus, pôs-se no meio deles e disse: A paz esteja convosco!
27 Como Jesús ixcatzí tú ixlacpuhuán Tomás huánilh:
27 Depois disse a Tomé: Introduz aqui o teu dedo, e vê as minhas mãos. Põe a tua mão no meu lado. Não sejas incrédulo, mas homem de fé.
28 ―¡Yaj cama ta̱klhuhuí; huix Quimpu̱chiná quiDios xastacnán! ―kalhtí̱nalh Tomás.
28 Respondeu-lhe Tomé: Meu Senhor e meu Deus!
29 ―Huix quili̱pa̱huani̱ta porque quiacxilhni̱ta. ¡Aquit ma̱s cama ca̱li̱pa̱xahuá cristianos tí naquintali̱pa̱huán ma̱squi ni̱ quinta̱cxilhni̱t xastacnán! ―huaniko̱lh Jesús.
29 Disse-lhe Jesus: Creste, porque me viste. Felizes aqueles que crêem sem ter visto!
30 Ixdiscípulos Jesús ta̱cxilhni̱t lhu̱hua ma̱s laclanca ixtascújut ni̱ma̱ ca̱li̱ma̱lacahuá̱ni̱lh y ni̱ hua̱k tatatzokni̱t juú nac libro.
30 Fez Jesus, na presença dos seus discípulos, ainda muitos outros milagres que não estão escritos neste livro.
31 Aquit cca̱lacsacni̱t ni̱ma̱ talactáxtulh xlacata naca̱lakapasá̱tit y naca̱najlayá̱tit Jesús Ixkahuasa Dios; huá Cristo tí ixma̱lacnu̱cani̱t ama ca̱lakma̱xtú cristianos y amá tí nali̱pa̱huán ama ma̱xquí li̱pa̱xáu ixlatáma̱t nac akapú̱n.
31 Mas estes foram escritos, para que creiais que Jesus é o Cristo, o Filho de Deus, e para que, crendo, tenhais a vida em seu nome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.